Такое же разнообразие отличает состав лексики русского языка

Основу лексики составляют слова, которые мы унаследовали от далёких предков. Мать, дом, жить, ходить… И поэтому такие слова называются исконно русскими.

Исконно русские слова называют то, что вошло в нашу жизнь очень давно. Брат, рука, сыр, квас, береза, медведь, хороший, сегодня, видеть… Эти слова − база русского языка.

Однако языки постоянно взаимодействуют. Государства ведут войны. Торгуют. Обмениваются достижениями. Поэтому слова могут переходить из языка в язык. В русском языке довольно много иноязычных слов. Заимствования начали проникать в язык давно, и потому иноязычными могут оказаться привычные и знакомые нам слова.

Бескрайние степи Монголии. Наверное, вы слышали о татаро-монгольском иге? Когда-то давно татаро-монгольские племена нападали на русские земли и уводили в плен славян. А взамен оставляли… свои слова, как серьга, чугун, сарай, барабан, утюг, товар, деньги и др.

А такие слова, как сахар, тетрадь, фонарь, свёкла, кит, крокодил, театр, ангел, планета пришли к нам из Греции.   Даже разделы науки о языке называются по-гречески: фонетика, лексика, синтаксис Многие имена к нам пришли именно из Греции. Например, имя София обозначает в переводе «мудрость». Александр, Пётр, Евгений, ДмитрийЕкатерина, Василиса, Елена, Ирина – все эти и многие другие имена подарила нам Греция.

Ну, а теперь навестим Германию! Слова из немецкого языка активно заимствуются в эпоху Петра Первого, то есть в начале восемнадцатого века. Это было время развития мореходства и реформирования армии. Сержант, лагерь, штаб. Но и некоторые бытовые названия оттуда: рынок, картофель, бутерброд, кружка, тарелка, кастрюля… А еще мы любим смотреть фильмы. А это тоже немецкое слово! Как и рюкзак.

Мы, конечно, не пройдём мимо Франции. В конце 18 – начале 19 века именно французский язык был языком русского дворянства. Знатные, образованные люди говорили по-французски иногда лучше, чем по-русски. Это такие слова, как балет, билет, бал, абажур, туалет. А ещё – бульон, кафе, макияж Французскому языку мы обязаны множеством несклоняемых слов: пальто, купе, желе и так далее.

А теперь в Англию! Очень часто это слова, обозначающие что-то из сферы бизнеса, спорта… а теперь ещё и из сферы техники и информационных технологий. Заимствования из английского языка – это слова футбол, бокс, баскетбол. А также свитер, джинсы, джем, хулиган, клоун, лидер и так далее. А также – компьютер, ноутбук, принтер, сканер Слова из английского языка активно заимствуются и сейчас.

Оказывается, есть столько языков и столько заимствованных слов! Но как же узнать, откуда пришло то или иное слово? Более того – как отличить исконно русское слово от заимствованного?

О происхождении слова можно узнать в словарях. О происхождении исконно русских слов рассказывается в э тимологических словарях. Словарь иностранных слов подскажет, откуда явилось заимствованное слово. Информацию о происхождении слова можно найти иногда и в толковых словарях.

А нужно ли вообще заимствовать слова из других языков? Этот вопрос учёными до сих пор считается спорным.

Борьба за чистоту русского языка ведется уже давно. Сторонники искоренения иноязычных слов предлагали заменять заимствованные слова словами, образованными на основе русских корней. Такие замены иногда звучали просто нелепо: Фонтан – водомёт, бриллианты – сверкальцы, фигура – извитие, бильярд – шаротык!

В последнее время в нашей речи появилось много заимствований из английского языка. Неуместное употребление заимствований делает речь нелепой и непонятной.

Давайте рассмотрим это высказывание. Вместо клининг можно просто сказать уборка. Коуч – это тренер. Мы почти привыкли к слову кастинг, но оно всё же заменяется словом отбор. Тинэйджер – подросток. Можно просто сказать «отбор среди ребят». Шоу – нечто зрелищное – творчество. Лузер – неудачник.

По возможности нужно стараться употреблять слова, которые понятны всем – исконно русские слова или слова, заимствованные уже давно.

Итак, что же нам требуется запомнить?

Исконно русские слова – это слова, которые изначально образовались в русском языке.

Заимствованные слова – слова, которые пришли в русский язык из других языков.

О происхождении слов можно узнать в этимологических, толковых словарях, словарях иностранных слов.

Заимствованные слова в речи нужно употреблять с осторожностью.

Задания

Прочитать п. 65.

1. Памятка. Заимствованные слова можно узнать по определенным признакам:

- они начинаются с гласных А, Э (эрудиция, ансамбль);

-в таких словах есть буква Ф (кроме филина);

- в корне есть сочетания ХЕ, КЕ, ГЕ, КГ, КЗ, КД, ГБ (ма ке т, с хе ма, ане кд от);

- корнях есть сочетания ПЮ, ВЮ, БЮ, МЮ, КЮ (пю ре, бю ро, мю сли);

- в корне соседствуют две гласных ИУ, ИЕ, ЕА, УЭ (д уэ ль, т еа тр, сил уэ т);

- в корне есть удвоенная согласная СС, РР, ЛЛ, НН (вилла, ванна, касса, территория);

- такие слова не склоняются (жюри, пальто, кашпо, такси, шасси).

 

2. Выслать. Выберите из слов иноязычные (заимствованные):

легенда, простота, бюллетень, келья, чистенький, сестричка, администрация, приучить, этаж, графин, молоко, близкий, диета, ножницы, караул, братский, обновка, авиация.

3. Выслать. Что вы можете сказать об этих словах, что объединяет эти слова?


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: