- ставить перед кем-либо задачу
- не терпеть вмешательства
- невыгодное положение, невыгода
- входная плата
- бесполезно прожить жизнь
- выносить сор из избы
- в глубине души
- за спиной, без ведома
- отвечать всем требованиям
- попусту растраченный талант
- вспыльчивый/горячий характер
- владеть собой
- выйти из себя
- отсылать к кому-то
- скрывать что-либо
- проявлять смелость
- оставаться в тени
- транжира
- расскажи мне осебе
- препятствовать чему-то
- предубеждение
- порочность
- по любому предлогу/поводу
- в выгодном свете
- иметь преимущество
Translate the sentences suggested from Russian into English:
1. Актер может потерять квалификацию, играя эпизодические роли на протяжении десятилетий, талант и обаяние его растрачены в борьбе за выживание. Но наступает предел терпению, он обретает собственный голос и использует последний шанс, данный судьбой.
2. Хотя многие считают это расточительством, покупка эксклюзивных авто стала не просто д емонстрацией его благосостояния, но и хобби.
3. Если вы перессорились с половиной сотрудников, наливаете молоко в мусорную корзину вместо кофе – срочно покупайте билет на Мальдивы!
|
|
4. Она никогда бы не подумала, этот приличный с виду мистер Колинз, воспользовавшись ее отсутствием, дезинформирует всех и поставит на карту ее репутацию.
5.. Его острый ум и быстрая реакция вызывали всеобщее восхищение, но – увы, он так и не овладел компьютером! Сэму пришлось попотеть, разбирая его каракули, на фоне последних событий необходимо было рассмотреть все, что имело отношение к скандалу, невзирая на правила приличия.
6. Историки относят падение Рима к 410 году до н.э.
7. Какой бы трудной ни была работа, ее необходимо выполнить. Очень надеюсь, что вы меня поддержите.