Условие, содержащееся в условном придаточном предложении, рассматривается говорящим как маловероятное. Для выражения малой вероятности осуществления действия в настоящем или будущем сказуемое главного предложения употребляется в форме сослагательного наклонения - should (would) + Indefinite Infinitive без to, а сказуемое придаточного предложения — в форме сослагательного наклонения, аналогичной форме Past Indefinite, а для глагола to be — формой were для всех лиц. На русский язык глагол-сказуемое придаточного предложения переводится глаголом в сослагательном наклонении с частицей бы.
If he knew English well, he would speak to the delegation. Если бы он хорошо знал английский, он бы поговорил с делегацией. If I were you, I should prescribe papaverin to the patient. На вашем месте (если бы я была на вашем месте) я бы назначила больной папаверин.
Условные предложения третьего типа
Условие, содержащееся в условном придаточном предложении, рассматривается говорящим как неосуществимое, так как относится к прошлому. Для выражения нереального условия, относящегося к прошедшему времени, сказуемое главного предложения употребляется в форме сослагательного наклонения — should (would) + Perfect Infinitive, а сказуемое придаточного предложения — в форме сослагательного наклонения, аналогичной форме Past Perfect. На русский язык глагол-сказуемое придаточного предложения переводится глаголом в сослагательном наклонении с частицей бы (в русском языке не отличается от условного придаточного предложения второго типа).
If I had known of your arrival yesterday I should have met you. Если бы я знал о вашем приезде вчера, я бы встретил вас.
Бессоюзные придаточные предложения
Придаточные дополнительные
Союз that что, присоединяющий придаточные дополнительные предложения к главному, часто опускается.
I know that Doctor N. is in the laboratory. = I know Doctor N. is in the laboratory. Я знаю, что врач Н. находится в лаборатории.
310 ♦ Grammar Supplement