Положение Русского языка

…Выделение основных направлений было осуществлено по двум принципам: а) русский язык в его основных функциях (как язык русского народа, государственный язык Российской Федерации и язык межнационального общения, как язык мировой); б) русский язык в важнейших сферах жизни общества (средства массовой информации, наука, образование). Таким образом, члены Совета, а также ведущие специалисты в конкретных областях ведут свою работу в шести комиссиях Совета.

Правительство Российской Федерации поставило задачу перед Советом по русскому языку осуществлять «разработку предложений по поддержке русского языка как государственного языка Российской Федерации». Совет по русскому языку исходит из того, что вопрос о русском языке как государственном языке Российской Федерации является одним из ключевых в деятельности Совета, так как русский язык, являясь основой духовной и художественной культуры русского народа, формирует и объединяет нацию, связывая поколения, обеспечивает преемственность и постоянное обновление национальной культуры. Новым этапом в развитии российского законодательства в области языковой политики на рубеже XX-XXI веков, как уже говорилось, стала подготовка закона о русском языке. Проект этого закона разрабатывался на протяжении длительного времени.

В конце 1991 г. был принят первый в российском законодательстве Закон РСФСР «О языках народов РСФСР», который также впервые объявил русский язык государственным языком РСФСР. В статье 3, определяющей правовое положение языков, в части 2 сказано: «Русский язык, являющийся основным средством межнационального общения народов РСФСР в соответствии со сложившимися историко-культурными традициями, имеет статус государственного языка РСФСР на всей территории РСФСР». Там же, в статье 10, посвященной изучению и преподаванию языков народов РСФСР, в части 2 узаконено изучение русского языка как государственного языка РСФСР во всех средних, средних специальных и высших учебных заведениях. Принятый позже, в 1992 г., Закон РФ «Об образовании» (статья 6, пункт 5), а затем Федеральный закон «Об образовании» (с изменениями и дополнениями) 1996 г. это положение конкретизирует, указывая, что изучение русского языка как государственного языка Российской Федерации ведется во всех имеющих государственную аккредитацию образовательных учреждениях, кроме дошкольных. Изучение русского языка регламентируется государственными образовательными стандартами.

В 1998 г. в новой, дополненной и измененной редакции Федерального закона «О языках народов Российской Федерации» русский язык был объявлен «государственным языком Российской Федерации». К тому времени это положение уже было закреплено Конституцией Российской Федерации 1993 г., где в статье 68 (пункт 1) говорится: «Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык». Вслед за этими законодательными актами возникла необходимость создания отдельного закона, посвященного русскому языку и его функционированию как государственного языка в современном российском обществе.

Однако и здесь есть своя предыстория. Первоначально, еще в конце 80-х гг., предполагалось писать другой закон «О защите русского языка». Он был подготовлен и обсуждался в нескольких вариантах в Государственной Думе на больших Парламентских слушаниях в 1995 г. Тем не менее идея такого закона была отвергнута. Справедливо было отмечено, что не один русский язык требует защиты. В равной, а во многих случаях и в еще большей степени требуют защиты и другие многочисленные языки народов России. А их, по данным энциклопедии «Народы России», насчитывается около 150 (в том числе, приблизительно 80 литературных). Следовательно, потребуется в юридическом порядке принять отдельные законы по каждому языку народов России. Однако все вместе они защищены статьями Федерального закона «О языках народов Российской Федерации». Были предложения видоизменить название предполагаемого закона, назвать, например, «Об охране» или «О поддержке русского языка», предлагались и другие варианты.

В настоящее время Государственная Дума подготовила законопроект «О русском языке как государственном языке Российской Федерации», в разработке которого принимали участие специалисты разных ведомств, Российской академии наук, других академий, Министерства образования РФ, Министерства по делам федерации и национальностей РФ, Министерства культуры РФ и др. Сейчас законопроект находится на рассмотрении в Государственной Думе.

Данный законопроект закрепляет позиции русского языка в системе образования; согласно ему во всех общеобразовательных учреждениях России изучение государственного языка РФ является обязательным компонентом учебных программ. Ценным также является направленность проекта на сохранение единого общеобразовательного пространства в Российской Федерации.

В законопроекте подчеркивается идея о сохранении единого образовательного пространства в Российской Федерации и необходимости стандартизации учебного предмета по русскому языку как государственному языку РФ. Целый ряд положений законопроекта направлен на защиту русского языка в средствах массовой информации и средствах коммуникации, в рекламе, оформлении вывесок, в общественных местах от той разрушительной стихии, которая проявляется в неоправданном использовании иноязычных слов, терминов и выражений, засоряющих русскую речь, в употреблении вульгарных, бранных слов и выражений, унижающих человеческое достоинство, и в других отрицательных фактах.

Актуальными являются те статьи закона, в которых формулируются защитные меры против негативных процессов, ведущих к деформации русского языка, к вытеснению русского языка и замене его иностранными языками в тех сферах, где русский язык бесспорно должен иметь приоритет. Новыми по сравнению с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» являются те статьи проекта, которые направлены на соблюдение единых норм русского языка, сохранение и поддержание языковой культуры на территории Российской Федерации, воспитание у граждан Российской Федерации уважения к русскому языку как государственному языку РФ и языку межнационального общения, русскому языку как национальному достоянию, к высоким образцам русской словесности. Например, в статье 20 (пункт 1) законопроекта записано положение: «В официальных сферах использования русского языка как государственного языка Российской Федерации соблюдение культуры речевого общения является обязательным».

В этой связи одной из важных задач законопроекта явилась разработка правового механизма защиты русского языка как государственного языка РФ от искажающих его стереотипов и штампов, снижающих речевую культуру в сферах общественной жизни, особенно в средствах массовой информации, неоправданного использования вульгарных и непристойных выражений, засорения нашей речи жаргонными словами и оборотами.

Современную языковую ситуацию характеризует интернационализация терминологии, связанная с научно-техническим прогрессом. За последнее время в русском языке появилось немало иностранных слов и терминов интернационального характера, которые его в известной мере обогатили. Вместе с тем наблюдается неоправданное заимствование иноязычных слов и терминов, засоряющих и обедняющих русскую речь, нецелесообразное использование иностранных слов в тех случаях, когда в русском языке имеются свои логические и смысловые эквиваленты. Поэтому законопроект содержит положение о защите русского языка от подобных явлений.

Современную языковую ситуацию характеризует интернационализация терминологии, связанная с научно-техническим прогрессом. За последнее время в русском языке появилось немало иностранных слов и терминов интернационального характера, которые его в известной мере обогатили. Вместе с тем наблюдается неоправданное заимствование иноязычных слов и терминов, засоряющих и обедняющих русскую речь, нецелесообразное использование иностранных слов в тех случаях, когда в русском языке имеются свои логические и смысловые эквиваленты. Поэтому законопроект содержит положение о защите русского языка от подобных явлений.

Законопроект предусматривает гражданскую, уголовную и административную ответственность за нарушение законодательства о русском языке как государственном языке Российской Федерации.

Хочется отметить, что при подготовке этого законопроекта была проведена большая аналитическая работа по обобщению опыта советского, российского и зарубежного законодательства, касающегося языков или языковой политики.

При написании законопроекта был учтен опыт, накопленный при создании Закона РСФСР «О языках народов РСФСР», принятого в 1991 г., Федерального закона «О внесении изменений и дополнений в закон РСФСР «О языках народов РСФСР»», принятого в 1998 г., о которых говорилось выше, а также Закона СССР «О языках народов СССР», принятого в 1990 г., согласно которому русский язык в тех исторических условиях наделялся статусом не государственного, а официального языка: «С учетом исторически сложившихся условий и в целях обеспечения общесоюзных задач русский язык признается на территории СССР официальным языком СССР и используется как средство межнационального общения» (статья 4, абзац 2).

Учитывались также все законодательные акты, связанные с языком и языковой политикой, которые действовали и действуют в российском законодательстве. Здесь следует назвать законы о выборах, о референдуме, о национально-культурной автономии, об основах правового статуса коренных малочисленных народов России, об образовании, о культуре, о средствах массовой информации, о рекламе, о товарных знаках, о наименованиях географических объектов, о судебной системе, о нотариате, о связи, о внутренних войсках, уголовный, гражданский кодексы и другие законодательные акты, в которых имеются положения, касающиеся использования русского языка на территории Российской Федерации. Приведем пример из «Регламента Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации», где в статье 57 говорится: «Работа в Совете Федерации ведется на русском языке. Член Совета Федерации, желающий выступить на ином языке народов Российской Федерации, не менее чем за сутки уведомляет об этом председательствующего. Такое выступление обеспечивается переводом на русский язык». А вот как в Федеральном законе «Об актах гражданского состояния» сказано о соотношении русского языка как государственного языка Российской Федерации и других государственных языков: «Делопроизводство в органах записи актов гражданского состояния ведется на государственном языке Российской Федерации - русском языке. В случае установления субъектом Российской Федерации (республикой) своего государственного языка, делопроизводство ведется на русском языке и государственном языке субъекта Российской Федерации (республики)» (статья 6, пункт 5).

Отдельно следует сказать о законах о языках, принятых в республиках и других субъектах Российской Федерации. Еще в составе СССР Чувашия, объявившая себя союзной республикой, приняла в октябре 1990 г. Закон «О языках в Чувашской ССР». К настоящему времени (до февраля 2001 г.) законы о языках были приняты в 15 республиках: в Чувашской республике «О языках в Чувашской ССР» (1990 г.), в Республике Тува «О языках в Тувинской АССР» (1990 г.), в Республике Калмыкия «О языках в Калмыцкой ССР - Хальмг Тангч» (1991 г.), в Республике Бурятия «О языках народов Республики Бурятия» (1992 г.), в Республике Коми «О государственных языках Республики Коми» (1992 г.), в Республике Татарстан «О языках народов Республики Татарстан» (1992 г.), в Республике Хакасия «О языках народов Республики Хакасия» (1992 г.), в Республике Саха (Якутия) «О языках в Республике Саха (Якутия)» (1992 г.), в Республике Алтай «О языках» (1993 г.), в Республике Адыгея «О языках народов Республики Адыгея» (1994 г.), в Кабардино-Балкарской Республике «О языках народов Кабардино-Балкарской Республики» (1995 г.), в Республике Марий Эл «О языках в Республике Марий Эл» (1995 г.), в Карачаево-Черкесской Республике «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики» (1996 г.), в Республике Ингушетия «О государственных языках Республики Ингушетия» (1996 г.), в Республике Башкортостан «О языках народов Республики Башкортостан» (1999 г.).

Практически все республики объявили своим государственным языком русский язык и наряду с ним язык (или языки) своей титульной нации, что нашло отражение в перечисленных законах о языках, а также в большинстве случаев и в конституциях республик, в ряде же случаев только в конституциях. Так, например, в Конституции Республики Северная Осетия - Алания, принятой в 1994 г., в статье 15 (пункт 1) сказано: «Государственными языками Республики Северная Осетия - Алания являются осетинский и русский». Закон о языках в этой республике пока принят не был. В настоящее время подготовлен проект закона о языках, который находится в стадии рассмотрения. Также проходят апробацию проекты законов о языках в Удмуртской Республике и в Республике Карелия. В Республике Алтай русский язык был признан не только государственным языком, но и языком межнационального общения. В статье 4 Закона Республики Алтай «О языках» читаем: «Государственными языками Республики Алтай являются алтайский и русский язык. Русский язык также используется как основное средство межнационального общения». В Законе Республики Коми «О государственных языках Республики Коми» в статье 1 констатировано: «Государственными языками Республики Коми являются коми и русский языки», а в статье 2 сказано об их функционировании: «Государственные коми и русский языки функционируют на территории Республики Коми на равных условиях». Таким образом, во всех принятых законах, кроме тувинского, в качестве второго государственного языка провозглашен русский язык. В Законе «О языках в Тувинской АССР» (1990 г.) статья 1 гласит: «Государственным языком Тувинской АССР является тувинский язык». Статья 2 называет русский язык языком межнационального общения, который функционирует на территории Тувинской АССР как официальный язык СССР наравне с государственным тувинским языком во всех сферах жизни. Далее в статье 2 подчеркивается, что «знание русского языка представителями наций и народностей, проживающих в республике, отвечает их коренным интересам».

Примечательным является тот факт, что не только в республиках, но и в других субъектах Российской Федерации принимались или разрабатывались законы о языках. В частности, в декабре 1995 г. Калининградская областная Дума приняла закон Калининградской области «О защите русского языка на территории Калининградской области». В этом законе «под защитой русского языка понимается обеспечение его распространения, использования, сохранения и развития...» (статья 4). Закон о языке, принятый одним из субъектов Российской Федерации (но не республикой!), что само по себе явилось прецедентом в юридической практике, в то время собственно и инициировал разработку Федерального закона «О внесении изменений и дополнений в Закон РСФСР «О языках народов РСФСР», принятого позже в 1998 г. В Московской области также была предпринята попытка разработки закона Московской области «О государственной поддержке языковой культуры в Московской области», в котором многие статьи были посвящены функционированию, развитию и поддержке русского языка как государственного языка Российской Федерации. Однако этот правовой акт пока принят не был.

Рассмотрим имеющиеся в научной и справочной литературе определения термина “государственный язык”, для того чтобы проследить, какое содержание вкладывают разные авторы в это понятие.

Если обратиться к истории вопроса, то в советской справочной литературе мы встречаемся с классовым определением государственного языка. В Большой Советской Энциклопедии читаем: “Государственный язык - в буржуазных государствах язык, обязательный в данной стране для ведения делопроизводства в учреждениях, судопроизводства, преподавания в школах и др., независимо от национального состава населения. Правящий класс обычно вводит в качестве обязательного языка свой национальный язык, умаляя тем самым права национальных меньшинств... В многонациональных государствах государственный язык, как правило, оговаривается в конституции (например, в Индии, в Канаде, Швейцарии и др.). В развивающихся многонациональных государствах Африки в качестве государственного языка устанавливается обычно наиболее распространенный в данной стране национальный язык, однако на переходный период иногда сохраняется в качестве государственного языка язык той страны, колонией которой ранее было это государство (например, в Бурунди два государственных языка - кирунди и французский)”. Однако следует напомнить, что в этот же период (чуть позже, в 1978 году) в конституциях трех союзных республик Закавказья: Азербайджанской ССР, Армянской ССР, Грузинской ССР и в Абхазской АССР стал использоваться термин “государственный язык” для обозначения наиболее употребляемого языка, на котором говорит большинство населения данной республики, языка так называемой титульной нации, давшей название государственному образованию.

В работе юриста Н. В. Шелютто так раскрывается понятие государственного языка: “Государственный язык устанавливается законом, берется государством под защиту и применяется в качестве официального языка, т.е. употребляется в законодательстве, делопроизводстве госаппарата, судопроизводстве. Это и язык обучения в учебных заведениях, язык, который преимущественно используется на телевидении и радио, в издании газет и журналов”. “Этнологический словарь. Вып. I” дает следующее определение: “Язык государственный - язык, которому в том или ином государстве законодательно придан статус обязательного для употребления, а потому пользующийся специальной поддержкой и заботой государства в целях его распространения и развития; на языке государственном исключительно функционируют государственные и общественные органы и организации, учреждения культуры и просвещения, ведется делопроизводство, официальная переписка и т.д. Статус языка государственного обычно придается языку “титульной” нации, которая таким путем старается укрепить свою языковую базу”. В “Кратком этнологическом словаре” определение лаконично: “Язык государственный — язык, использование которого законодательно предписано в официальных сферах общения”. Официальный же язык рассматривается в этом словаре как “политико-юридический синоним языка государственного”. Известный юрист А.С. Пиголкин, много внимания в своих работах уделяющий проблеме языкового законодательства, участвовавший в написании “Комментария к Закону о языках народов Российской Федерации”, дает пространное определение государственного языка: “Это язык, на котором государственная власть общается с населением, разговаривает с гражданином. На нем публикуются законы и другие правовые акты, пишутся официальные документы, протоколы и стенограммы заседаний, осуществляется работа органов власти, управления и суда, делопроизводство и официальная переписка. Это язык официальных вывесок и объявлений, печатей и штампов, маркировки отечественных товаров, дорожных знаков и наименований улиц и площадей. Это язык, на котором осуществляется обучение в школах и других учебных заведениях, который должны изучать и активно использовать граждане соответствующего государства. Преимущественное использование на телевидении и радио, при издании газет и журналов — также одна из функций государственного языка”. Это наиболее подробное из имеющихся определений государственного языка, указывающее его социальные функции и сферы его применения. Обзор некоторых попыток в этой области в отечественной социолингвистике дает Ю. В. Трушкова в своей кандидатской диссертации и в обобщающих статьях, посвященных этому вопросу. Вызывает удивление, что ни в одном законодательном документе, содержащем нормы о применении русского языка как государственного языка Российской Федерации, не толкуется само понятие “государственный язык Российской Федерации”.

В международных правовых документах ЮНЕСКО еще в 1953 г. предлагалось разграничить понятия “государственный язык” (national language) и “официальный язык” (official language). Выработанные экспертами ЮНЕСКО определения, на наш взгляд, вполне адекватны и достаточно емки: “Государственный язык — язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства”;

“Официальный язык — язык государственного управления, законодательства, судопроизводства”. Об этом подробнее написано в монографии М. В. Дьячкова, который, наоборот, считает, что ввиду расплывчатости, неконкретности и взаимопересекаемости этих определений, “они так и остались рекомендательными, разъяснительными и носящими необязательный характер”. Вышеупомянутые определения свидетельствуют о том, что понятие “государственный язык” является более широким по сравнению с понятием “официальный язык”, так как государственный язык включает не только официальные, политические, но и социальные, культурные сферы общения. Вместе с тем стоит отметить, что в процессе реализации конкретных законов о языках в той или иной стране государственный язык может выполнять как минимум функции (например, быть лишь символом государства, в случае если этот язык является бесписьменным), так и максимум социальных функций (использоваться во всех сферах политической, социальной и культурной жизни, в случае если этот язык является развитым, литературным). В отечественной социолингвистике “содержание терминов “официальный” и “государственный язык” в последнее время унифицируется, приближаясь к международной терминологии языкового законодательства”, - считает Ю. В. Трушкова.

В нынешней языковой ситуации в прессе, в научной литературе законодателям предлагаются для русского языка различные новые названия и новый статус языка - “общегосударственный язык”, “общефедеральный язык” и др. Эти термины пока можно обсуждать лишь в научном плане, они не имеют юридического закрепления. В принципе же изменение статуса государственного языка возможно только путем внесения изменения в Конституцию страны.

Одним из самых сложных аспектов существования государственных языков республик (а там, где еще не приняты законы о языках, титульных языков республик), качества их функционирования в различных сферах общества представляется несоответствие у большинства из них статуса языка корпусу или реальному состоянию языка. Под корпусом языка понимается степень кодифицированности, наличие или отсутствие письменности и литературной нормы, включая нормы устной и письменной речи - орфоэпические, орфографические, грамматические, уровень междиалектной консолидированности, фактор литературной, фольклорной и лингвокультурной традиции.

Состояние многих языков России в настоящее время не позволяет им полноценно выполнять функции государственных языков, статус которых они получили в своих республиканских законодательствах, так как у многих из них отсутствуют письменная традиция и устоявшиеся литературные нормы, функциональные стили, применяемые в разных сферах общения (научный, официально-деловой, публицистический стиль и др.), нет разработанных терминологий соответствующих отраслей знаний и т.д. При этом, безусловно, свершившееся юридическое закрепление за языками титульных наций статуса государственных языков призвано повысить их социальную роль, закрепить или создать условия для их всестороннего развития и совершенствования.

Русский язык в Российской Федерации выполняет несколько социальных функций: он является национальным языком русского народа, составляющего около 84% жителей России, средством межнационального общения народов России, государственным языком Российской Федерации, употребляемым в разных сферах общения — сфере образования, сфере массовой коммуникации, деловой сфере, сфере науки и др. И можно высказать опасение, что обозначение одинаковым термином разных, как уже говорилось выше, по существу понятий может привести в дальнейшем в языковой политике к возникновению конфликтной ситуации. Конечно, русский язык должен развиваться и функционировать наряду и в тесном взаимодействии с другими бытующими в России языками. Он никоим образом не должен ущемлять права народов Российской Федерации на использование и развитие своих языков и национальных культур, но его статус как общегосударственного языка всей страны должен быть обозначен более определенно в рамках российского законодательства.

Впервые социально-правовой статус государственного языка России был определен, как уже говорилось выше, в Законе РСФСР “О языках народов РСФСР” в 1991 году. В этом же законе за русским языком были закреплены все необходимые для государственного языка социальные функции — деловое общение, образование, наука, средства массовой коммуникации, судопроизводство и другие, однако не было раскрыто их содержание, не были установлены конкретные правила использования русского языка в разных сферах общения в соответствии с языковой ситуацией и принципами государственной языковой политики. Поэтому и возникла необходимость в разработке закона о русском языке как государственном языке Российской Федерации.

При работе над законом о русском языке как государственном языке Российской Федерации нам представляется чрезвычайно полезным обратиться к анализу зарубежного законодательства, творчески использовать опыт зарубежных стран в решении национально-языковых проблем. Прежде всего нас интересует решение языковых проблем в многоязычных странах и сообществах различных стран, в таких, как Индия, США, Канада, Швейцария, Китай, Финляндия и других.

Интересен также опыт и моноязычных стран, правительства которых заинтересованы в укреплении своих государственных языков, например Франции. Языковое законодательство Франции является одним из самых продуманных и хорошо разработанных в мировой практике. Там был принят “Закон об употреблении французского языка” в 1975 году, а затем в 1994 году “Новый закон об употреблении французского языка”, известный под названием “Закон Тубона” по имени его автора, который провозглашает обязательность употребления французского языка во многих сферах жизни, особенно в тех сферах (средства массовой информации, документация), где он может испытывать конкуренцию с другими языками. Речь идет, прежде всего, об английском языке. “Закон Тубона” предусматривает жесткие санкции в случае его нарушения. При Правительстве Франции существует “Высший совет по французскому языку”, который занят укреплением позиций французского языка на государственном уровне.

Особый интерес представляет опыт многонациональной Индии, где по Конституции страны установлены два государственных языка - хинди и английский язык, который в период колониальной зависимости обладал всеми функциями единственного государственного языка страны. Все остальные языки страны имеют статус языков штатов, что и закреплено в Конституции Республики Индия, принятой в 1950 г. И хотя в Индии языковые проблемы достаточно остры, они там находят приемлемые для большинства решения.

По Конституции страны в многоязычной Южно-Африканской Республике объявлено одиннадцать языков: два традиционных государственных языка - английский и африкаанс и еще девять местных африканских языков.

Чрезвычайно важным нам представляется опыт Португалии, где существует Содружество Стран Португальского Языка (ССПЯ), созданное в Лиссабоне в 1996 году, и куда входит семь португалоязычных стран.

Следует отметить, что в разных странах складывается разная языковая ситуация в соответствии с той языковой политикой, которую проводит данное государство. Некоторые страны, например США, за исключением законодательства некоторых штатов, предпочитают не определять в Конституции или отдельным законодательным актом официальный, государственный язык страны. Другие страны, например Канада, Бельгия, Испания, Франция, предпочитают законодательно закреплять правила речевого поведения в сферах организованного общения, причем действие этих актов не распространяется на сферу межличностных отношений граждан, которая не подлежит правовому регулированию. Однако, как свидетельствуют многие исследования, большинство стран мира все же предпочитают решать языковые проблемы законодательным путем, а в конституциях многих из них содержатся статьи, касающиеся статуса и использования языка.

Известны страны с одним государственным языком (например Франция), с двумя (например, Канада, Израиль), с тремя и более (например, Швейцария, Сингапур, ЮАР). Каждая страна, предпочитающая законодательно определять закономерности языковой жизни в сферах организованного общения, в законодательной практике обычно учитывает, во-первых, языковую ситуацию в стране, во-вторых, основные принципы национальной политики, в значительной мере определяющие языковую политику страны.

Аналитические материалы, обобщающие опыт зарубежного законодательства в области языков, войдут в коллективный труд, который готовится в Отделении литературы и языка Российской академии наук и который также поможет в совершенствовании действующего в Российской Федерации законодательства в языковой сфере.

Возвращаясь вновь к вопросу, поставленному Советом по русскому языку при Правительстве РФ о возможности принятия федерального закона о русском языке как государственном языке Российской Федерации, следует подумать об изменении или повышении статуса русского языка в российском законодательстве о языках, что вполне соответствовало бы проводимой сейчас политике укрепления российской государственности и вертикали власти. Можно сослаться на мнение академика РАН Е. П. Челышева, который в своих выступлениях в печати по проблемам языковой политики и русского языка предлагает рассмотреть вопрос о возможности внесения изменения в статью 68 Конституции Российской Федерации о русском языке как государственном языке Российской Федерации, предусмотрев придание русскому языку официального статуса “общегосударственного языка Российской Федерации”. Национальный координатор России по лингвистическим проектам в Совете Европы, ректор МГЛУ, академик РАО И. И. Халеева, которая является одним из членов Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации, в своей беседе с корреспондентом газеты “Труд” также высказала мысль об “общегосударственном русском языке”. Она сказала: “Надо всячески способствовать сохранению многоязычия России - это святое дело, уникальное богатство. Вместе с тем срочно нужен закон об общегосударственном русском языке, который учитывает реальное существование национальных государственных языков. Билингвальной Россия была испокон веков в ряде регионов. Бурят знает свой язык, но как россиянин он владеет еще и русским”.

Закон о русском языке как государственном языке Российской Федерации предполагает укрепить правовую основу использования русского языка как государственного языка Российской Федерации. Он имеет целью определить обязанности органов государственной власти по отношению к государственному языку Российской Федерации, а также соответствующие права граждан в области использования государственного языка Российской Федерации. Закон устанавливает государственные гарантии поддержки и защиты государственного языка в сферах жизни общества — в сфере образования, культуры, средств массовой информации и др. Закон призывает содействовать сохранению самобытности, богатства и чистоты русского языка как общего культурного достояния народов России, а также способствовать распространению русского языка как одного из ведущих языков мира, как языка международного и межнационального общения.

Принятие Закона о русском языке как государственном языке Российской Федерации будет способствовать консолидации российского общества, обеспечит необходимые условия для функционирования русского языка в различных сферах жизни общества, создаст условия для более четкого и организованного проведения языковой политики в Российской Федерации, поможет избежать различного рода недоразумений и конфликтов на языковой и национальной почве.

ТЕСТЫ

1. Существует 2 критерия для классификации языковых ситуаций. Прежде всего они распадаются на 2 группы: экзоглоссные и эндоглоссные, которые могут быть сбалансированными и несбалансированными. Определите тип ситуации в Швейцарии, выбрав правильный ответ под буквами А, Б, В, Г, обведя нужную букву кружочком

А эндоглоссная сбалансированная Б экзоглоссая несбалансированная

В экзоглоссная сбалансированная Г эндоглоссная несбалансированная

2. В системе фонемы находятся в отношении оппозиции. Определите вид оппозиции в системе фонем русского языка в следующих парах и тройках: /b/:/b’/, /p/:/p'/, /v/:/v'/, /f/:/f'/, /d/:/d'/ и т.д., /b/:/p/, /v/:/f/, /d/:/t/, /b’/:/p’/ и т.д., /b/:/d/:/g/, /p/:/t/:/k/, /b’/:/d’/:/g'/ и т.д., выбрав правильный ответ под буквами А, Б, В, Г. Обведите нужную букву кружочком.

А изолированные Б многомерные В пропорциональные Г смешанные

3. Существует много различных критериев определения границ слова. Какой из критериев, указанных под буквами А, Б, В, Г, применим для признания такого русского слова, как иван-чай сложным словом? Обведите нужную букву кружочком.

А возможность вставки Б графический критерий Г цельнооформленность Д возможность самостоятельных синтаксических связей

4. Исходя из какого критерия английское сочетание (a) stone wall не признается сложным словом в отличие, например, от русского мать-и-мачеха? Выберите правильный ответ бод буквами А, Б, В, Г, обведя нужную букву кружочком.

А графический (написание через дефис) Б возможность вставки

В возможность фигурировать как высказывание Г идиоматичность

5. Методика компонентного анализа предполагает выявление в значениях слов сем, из которых складывается их содержание, т.е. значение слова может быть представлено в виде набора сем. Определите, какой является сема «приятность» среди других сем, обозначенных буквами А, Б, В, Г в содержании основного значения слова мед. Обведите нужную букву кружочком.

А категориальная Б потенциальная В дифференциальная

Г грамматическая

6. План содержания частной грамматической категории определяют как граммему. Сколько граммем включает план содержания окончания в глаголе носит? Обведите кружочком букву с необходимым количеством граммем.

А одна Б две В три Г четыре

7. В грамматике Теньера вершиной предложения выступает глагол-сказуемое, а все остальные синтаксические единицы (актанты и сирконстанты) подчиняются ему. Определите, какая группа слов, взятых из предложения Вчера он дал нам денег,находящихся под буквами А, Б, В, Г, является актантами. Обведите кружочком нужную букву.

А вчера, он, нам Б он, нам, дал В дал, нам, денег Г он, нам, денег

8. В языке лингала (Конго), относящемуся к языкам банту, все существительные делятся на классы. Каждый класс характеризуется одним префиксом. Например, 1/2 классы, имеющие префиксы mo-/ba-, - это классы людей. Обведите кружочком букву, после которой следуют слова только этих классов.

А mopaya гость, mopa дар Б banki банк, moto человек

В moteyi учитель, bazoba глупцы Г moyibi вор, motuka автомобиль

9. В простом предложении синтагмы являются строительным материалом. Определите, сколько синтагм представлено в следующем предложении: Домостроительный комбинат хорошо строит кирпичные дома. Обведите кружочком необходимую букву.

А три Б четыре В пять Г шесть

10. Определите тип языка, обведя кружочком букву с названием типа языка, исходя из перечисленных ниже свойств, по которым этот тип можно определить: 1) отсутствие у знаменательного слова синтаксической связи с другими словами; 2) невозможность индуцирования одной формы слова другой; 3) разные формы одного слова в синтаксическом отношении являются равноценными.

А агглютинативный Б флективный

В изолирующий Г инкорпорирующий

ЛИТЕРАТУРА*

1. Кодухов В. И. Введение в языкознание. М., 1979, 1987.

2. Кодухов В. И. Общее языкознание. М., 1974.

3. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967, 1996.

4. Головин Б. Н. Введение в языкознание. М., 1977.

5. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1975, 1987, 1998.

6. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975.

7. Степанов Ю.С. Основы языкознания. М., 1966.

8. Касевич В. Б. Элементы общей лингвистики. М., 1977.

9. Калабина С. И. Практикум по курсу “Введение в языкознание”. М., 1985.

10. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М., 1989.

11. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., 1979.

12. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969.

13. Лингвистический энциклопедический словарь / Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990;

14. Большой энциклопедический словар (БЭС). Языкознание. М., 1998.

15. Хабиров В.П. Методическая разработка по изучению типологии изолирующих языков (на материале языка санго). Свердловск: СГПИ, 1988.

16. Вендина Т.И. Введение в языкознание. М., «Высшая школа», 2001.

17. Гируцкий А.А. Введение в языкознание. Минск: НТООО «ТетраСистемс», 2001.

18. Гируцкий А.А. Общее языкознание. Минск: НТОО «ТетраСистемс», 2001.

19. Широков О.С. Введение в языкознание. Изд. МГУ., 1985.

19. Воронкова Г. В. Проблемы фонологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981.

20. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. М., 1979.

21. Зиндер Л.Р. Введение в языкознание. Учебное пособие для вузов.

Сборник задач. М.: «Высшая школа», 1987.

22. Норман Б.Ю. Сборник задач по введению в языкознание. Минск:

«Вышейшая школа»», 1989.

23. СусовИ.П. Введение в теоретическую лингвистику: Электр. уч-к.

24. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика / Пособие для студентов

гуманитарных вузов и учащихся лицеев / М.: Аспект-Пресс, 2000.

25. Современный русский язык. Теоретический курс. Лексикология /

М.: «Русский язык», 1987.

26. Лингвистические задачи. Книга для учащихся старших классов. М.:

«Просвещение», 1983.

27. Плотников Б.А. Общее языкознание. Семинарий. Минск:

«Вышейшая школа», 1986.

28. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Сло

во/Slovo, 2000.

29 .Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. Рекомендовано

НМС по филологии УМО университетов РФ в качестве учебника.

М., 2001.

30. Солоник Н.В. Теория языка. Основные понятия. Учебное пособие.

Соликамск: СГПИ, 2001.

31. Х а биров В.П. Языкознание. Программа. Екатеринбург: УрГПУ,

2002.

32 .Хабиров В.П. Языкознание. Семинарий. Учебное пособие. Часть

2: Екатеринбург: УрГПУ, 2003.

33. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.,

1997.

34. Бронникова Н.В., Левицкий Ю.А. Лекции по истории лингвистики.

Пермь: ПГУ, 2002.

* Использованная литература и литература, рекомендованная для изучения курса


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: