С т и л и с т и ч е с к а я ф о н е т и к а
ВАРЬИРОВАНИЕ ФОНЕМ
A shutter opened suddenly in a room two stories above and an English voice spat distinctly, "Will you kainlay stup tucking!" (S. Fitzgerald)
Графоны "kaindlay", "stup", "tucking" передают особенности британского произношения в восприятии американца. Поскольку американский вокализм значительно отличается от британского, автор считает необходимым подчеркнуть это различие отклонением от норм американского произношения, что и передается графически с помощью графонов (искаженной орфографии).
"Thquire!... Your thervant! Thith ith a bad pieth of bithnith, thith ith..." (Ch. Dickens)
На уровне стилистической фонетики интерес представляет использование графона "th", замещающего в тексте букву "s". Таким образом автор передает индивидуальную особенность речи персонажа (шепелявость).
"My daddy`s coming tomorrow on a nairplane." (J.D. Salinger)
Графон "on a nairplane", замещающий выражение "on an airplane", передает особенности детской речи. Стяженная форма "daddy`s", употребленная вместо "daddy is", используется для придания речи естественного разговорного колорита (редукция
|
|
гласных - явление типичное для разговорной речи).
ЭМФАТИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ. АЛЛИТЕРАЦИЯ
"His wife", I said... "W - I - F - E. Homebody. Helpmate. Didn`t he tell you?" (Myrer)
Эмфатическое ударение передается на письме с помощью графических средств: выделяемое по смыслу слово напечатано заглавными буквами через дефис. Стилистический прием аллитерации (повтор начального согласного в смежных словах - "Homebody. Helpmate") в сочетании с односоставными предложениями придают высказыванию особую смысловую весомость, тем самым усиливая эмфатический эффект.
ОНОМАТОПЕЯ
"Then, with an enormous, shattering rumble, sludge-puff, sludge-puff, the train came into the station." (A. Saxton)
Стилистический прием ономатопеи (звукоподражания) "shattering rumble, sludge-puff, sludge-puff" создает звуковую картину прибывающего к станции поезда.