При употреблении глагола wish следует различать три модели: |
1) действие придаточного предложения в условном наклонении относится |
к будущему относительно момента высказывания; |
2) одновременно с ним (в большинстве случаев это настоящее время); |
3) или предшествует моменту высказывания. |
1.Эта модель относит желание, высказанное в придаточном предложении, к будущему относительно момента высказывания времени. В русском языке ей соответствует перевод: " Хорошо бы…; Хотелось бы, что бы…; Хотелось тогда, чтобы… ". |
wish+would/could+инфинитив |
2.Эта модель относит желание, высказанное в придаточном предложении, к настоящему или, точнее, к одновременности с моментом высказывания. На русский язык переводится обычно одной из двух конструкций: |
а) I wish = (как) бы мне хотелось, чтобы…;
I wished = (как) мне хотелось, чтобы… (тогда, в прошлом);
б) I wish = как жаль, что…не… I wished = как было жаль, что…не… (тогда, в прошлом) Эта модель служит для выражения сожаления по поводу неосуществимости в момент высказывания каких-либо желаний. Здесь, как и в других случаях, в современном английском в Past Subjunctive может использоваться не только одна форма were, но и was.
|
|
Wish+Past Subjunctive
Например: Этой моделью может выражаться сожаление по поводу любых фантастических, нереальных желаний:
3. Эта модель относит желание, высказанное в придаточном предложении, к прошедшему относительно момента высказывания времени. Служит для выражения сожаления, досады, возмущения, упрека по поводу того, что что-либо не произошло (или произошло), или произошло не вовремя. В русский перевод обычно начинается словами: жаль, как жаль, мне жаль и т.п.
Wish+Past Perfect Subjunctive
I wish you hadn’t told him. | Жаль, что ты сказал ему. (=Как бы мне хотелось, чтобы ты ему не говорил.) |
I wish you had come earlier. | Жаль, что вы непришли раньше. (= Я хотел бы, чтобы вы пришли раньше.) |
I wish you hadn’t been there. | Жаль, что ты оказался там. |
She wishes she hadn’t gone there. | Она жалеет, чтосходила туда. |
He wished he had taken her advice. | Как он жалел тогда, что непослушал ее совета. |