Книга вторая 7 страница

Вург тяжело вздохнул и с тоской посмотрел на море:

– И что же мы тогда будем делать, Бью, через день‑другой?

Заяц отрезал себе фруктового пирога, испеченного из найденных на «Сайне» запасов, и положил в тарелку еще салата из местных трав:

– «Что мы будем делать»? Как – что! Сидеть тут и валять дурака, пока не состаримся, как два настоящих отшельника. Ты что, дурачок? Он еще спрашивает, что мы будем делать! Я тебе скажу что! Мы построим лодку из останков «Сайны» и поплывем за красным кораблем. Мы вызволим наших друзей и используем самый крошечный шанс, пусть даже полшанса отомстить этому мерзавцу, который называет себя капитаном, позоря это достойное звание! Ну как? Подходит?

Вург горячо пожал лапу друга:

– Подходит, Бью! И чем скорее мы отправимся, тем лучше!

У команды «Пиявки» имелось особое название для нижней палубы: Яма Смерти. И проведя здесь два дня прикованным к веслу, Льюк понял, что название подходящее. В жаркую погоду здесь было нечем дышать, в шторм сюда выплескивалась вонючая трюмная вода. Несчастные рабы, прикованные попарно к веслам с левого и с правого бортов, жили и умирали здесь под ударами кнута Живодера, толстого надсмотрщика‑садиста, и под барабан его помощника Блохастого. Эти зверюги с удовольствием истязали беспомощных пленников, мучили слабых и больных, не давали им пить и радовались их унижению. Они ни к кому не знали жалости.

Льюк был прикован впереди, отдельно от остальных, чтобы все время находиться под особым присмотром Живодера. Прежде чем приковать передние лапы Льюка к веслу, Паруг надел на его задние лапы кандалы с длинной цепью, прикрепленной к палубе скобами через равные промежутки. Боцман любезно объяснил пленнику, для чего он это делает:

– Если вдруг сломается весло, не думай, что ты спасен. Вот эта цепь не выпустит тебя с корабля. Если прыгнешь в воду, то пойдешь ко дну вместе с ней!

Повернув голову направо, Льюк мог видеть Денно и Дьюлама, прикованных к веслам по другую сторону прохода, на три ряда дальше, чем он сам.

Засвистел кнут Живодера, и кончик его задел ухо Льюка:

– Смотри прямо перед собой, мышь, а то я тебе глаза выбью кнутом. Ты здесь, чтобы грести, а не обозревать окрестности.

И он прошелся вдоль прохода, приговаривая:

– Сгибайтесь пониже, лентяи! Старайтесь!

К счастью, чуть позже подул сильный свежий ветер. Блохастый перестал бить в барабан и велел сушить весла. Рабам раздали по жестяной кружке солоноватой воды и по сухой ржаной корке. Живодер и Блохастый поднялись на верхнюю палубу, чтобы поесть на свежем воздухе. Льюк погремел кандалами на задних лапах и спросил у соседей:

– И часто они оставляют нас одних?

Выдра Норгл, сидевший справа сзади, ответил:

– Ха! А куда мы денемся, приятель? Или ты думаешь, что мы в состоянии перегрызть эти цепи?

Еще чей‑то голос проворчал:

– Однажды я найду способ разорвать их!

Льюк не мог не заинтересоваться тем, кто это сказал, и посмотрел через проход. Прямо напротив него, прикованная, как и он, к одному веслу, сидела разъяренная черная белка. Все – от бесчисленных шрамов до горящих диким огнем глаз – выдавало в ней воительницу. Льюк сразу почувствовал духовное родство с этим благородным и сильным существом. Она сказала еще:

– Посмотри вокруг. Все эти несчастные сломлены. Они рабы и закованы в цепи. Но Вилу Даскару не под силу заковать в цепи сердце, ум и кипучую кровь Рангувар Грозы Врагов. Да, придет день, и я зубами перегрызу свои цепи и убью Вилу Даскара, Живодера, Блохастого и еще столько разбойников, сколько успею прикончить до того, как они убьют меня!

Льюк протянул ей лапу, и кандалы врезались в его тело:

– Я Льюк Воитель, и клянусь памятью моей покойной жены Сайны, что мы разорвем эти цепи вместе, Рангувар Гроза Врагов! Я с тобой, воительница, и настанет наш час, и, погибнув, мы унесем с собой немало их никчемных жизней!

Рангувар тоже протянула лапу навстречу Льюку. Кровь брызнула из ран обоих.

– Мы вместе, Льюк! Я давно ждала, когда на красном корабле появится еще один воин. И вот ты здесь!

Взглянув в темные бесстрашные глаза Рангувар, Льюк поверил, что вдвоем они способны на все. По нижней палубе прокатился тихий ропот. Наконец Денно, выразив настроение всех рабов, воскликнул:

– Мы с вами, до самой смерти!

Льюк мрачно улыбнулся:

– Хорошо! Но теперь нам нужен план.

К утру Вилу Даскар вновь обрел голос, хотя он по‑прежнему кутал шею в белый шелковый шарф, чтобы скрыть следы душивших его лап. В сопровождении Паруга и Акклы он спустился на нижнюю палубу и нанес визит Льюку. Когда смрад Ямы Смерти проник в ноздри горностая, он прижал к носу конец своего шарфа. Вилу Даскар заговорил с Льюком, но тот даже не поднял головы, чтобы посмотреть на него.

– Итак, мышь, с чего бы такое маленькое суденышко стало гоняться за моей «Пиявкой»? Ты не мог не знать, что у тебя нет никаких шансов. Почему же ты преследовал меня?

Льюк не ответил. Лезвие ятагана с костяной рукояткой скользнуло вдоль подбородка воина и заставило Льюка поднять голову настолько, что он встретился глазами с горностаем. Но он по‑прежнему молчал. Даскар приподнял брови и покачал головой:

– Говори, а то я перережу тебе глотку! Почему ты преследовал меня?

Несмотря на врезавшееся в шею лезвие, Льюк прикрыл глаза и хранил молчание:

– Я предупреждаю тебя, отвечай, а то ты – покойник!

Желая подкрепить свою угрозу красивым жестом, Вилу занес свое оружие высоко над головой Льюка, как бы приготовившись ударить.

– Нет, подожди! Не убивай нашего капитана! Я скажу тебе, господин!

Все посмотрели на Денно, который взволнованно размахивал лапами.

– Пожалуйста, пощади капитана! Я расскажу тебе все!

Вилу с усмешкой подошел к Денно:

– Верность своему капитану – это прекрасно! Хотел бы я, чтобы мои негодяи и подонки были так же преданы мне. Но тогда они не были бы морскими разбойниками, не правда ли? Ну что ж, верный матрос, спасай своему капитану жизнь. Расскажи мне, зачем ваша смешная маленькая посудина гонялась за моей могучей «Пиявкой»?

Денно был само простодушие и честность:

– Помнишь Северный Берег, господин? Так вот, мы преследовали тебя, чтобы отомстить за наши семьи.

Вилу задумчиво гладил рукоятку своего ятагана:

– Северный Берег, м‑м‑м… Ах да, припоминаю! Кучка глупых мышей, которые развели костер на берегу… И все они оказались либо слишком молодыми, либо слишком старыми и немощными, чтобы быть хорошими рабами. Мы просто перебили их всех для забавы и съели их еду. Ах, так это были ваши родственники? Ну ничего, по крайней мере моя команда развлеклась немного. А кстати, где же был ты и другие взрослые, когда все это случилось? Наверно, отсиживались где‑нибудь, спасали свои шкуры, а?

Кандалы Дьюлама, сидевшего рядом с Денно, звякнули – он попытался встать. Слезы ярости текли по его щекам:

– Ты лжешь! Будь мы там, мы прикончили бы вас всех до одного, убийцы!

Вилу снисходительно усмехнулся:

– Но вместо этого вы предпочли пойти погулять и пособирать ромашки.

Дьюлам весь трясся от ярости.

– Нет! – выпалил он. – Мы были высоко в скалах, в дозоре, пока Льюк и остальные прятали наши сокро…

– Заткнись, идиот! – закричал Льюк.

Победоносно улыбаясь, Вилу приказал Паругу и Аккле:

– Расковать этих двоих и их капитана. В мою каюту их.

Пока разбойники освобождали Льюка, он успел бросить беглый взгляд на Рангувар и едва заметно подмигнуть ей. Их план начинал действовать.

Троих грубо втолкнули в каюту Вилу Даскара и выстроили в ряд вдоль богато украшенного стола. Удобно устроившись за ним на резном стуле, Вилу молча наблюдал, как его слуги подают вино, печеную рыбу, фрукты, свежий хлеб. Потом он неторопливо ел, а Льюк и его друзья стояли голодные, стараясь не замечать всей этой роскоши. Аккла, Паруг и Живодер ждали приказаний.. Наконец Вилу промокнул рот концом своего шелкового шарфа и внимательно посмотрел на троих пленников. В конце концов он выбрал Денно:

– Ты! Скажи‑ка мне, что вы там прятали в скалах? Только будь осторожен. Одно слово лжи – и я вздерну твоего приятеля и вашего капитана на мачте, и их трупы будут болтаться там, пока птицы не склюют их, не обглодают до костей. Но если ты скажешь правду, то получишь свободу, когда я найду то, что вы спрятали в скалах. Это твой шанс. Говори!

Денно бросил виноватый взгляд на Льюка, потом сказал:

– Это сокровища нашего племени, господин. Мы переходили с места на место, оберегая их от врагов. Придя на Северный Берег, мы выбрали надежное место и спрятали там сокровища.

Льюк бросал злые взгляды на Денно. Вилу, заметив это, издевательски рассмеялся:

– Ну‑ну, не строй страшные рожи! Твой друг спас тебе жизнь и купил свободу. А теперь послушаем тебя. Расскажи нам об этих сокровищах, а то я вздерну этих двоих, и ты увидишь, как они весело болтаются на рее!

Горечь поражения сменила гнев в глазах Льюка. Он тяжело вздохнул:

– Только если ты обещаешь сохранить нам жизнь и отпустить нас на свободу, когда найдешь сокровища.

Вилу обезоруживающе развел лапы:

– Аккла, Паруг, Живодер, скажите ему, крепко ли мое слово.

Трое разбойников истово закивали:

– Да‑а, наш капитан никогда не врет!

– Можешь положиться и на его слово, мышь!

– Поклясться могу: он всегда говорит правду!

И тогда Льюк сказал то, что от него ожидали услышать:

– Это несметные богатства: блюда, чаши, кинжалы, мечи, все из золота и серебра, украшенные драгоценными камнями.

Горностай одобрительно кивнул:

– Я так и думал. А теперь назовите мне точное место. Где вы все это спрятали?

Льюк спокойно посмотрел в глаза Вилу Даскару:

– Только трое ходили тогда в скалы: я, Вург и Кардо. Из троих остался в живых я один, и, значит, только я один знаю место. Но я не дурак, Вилу Даскар. И я не верю честному слову убийцы. Я не скажу тебе, где мы спрятали сокровища, что бы ты ни делал со мной и с моими друзьями. Но у меня есть предложение тебе. Ты поворачиваешь к Северному Берегу, и, когда мы доплывем туда, я проведу твой корабль к нужному месту и покажу тебе, где сокровища. Так я буду уверен, что ты сохранишь нам жизнь, по крайней мере пока не получишь сокровище. Согласен?

Живодер уже схватил Льюка и занес над ним свою дубинку, но Вилу знаком остановил его:

– Отпусти его, Живодер. Мне он нравится. Приятно все‑таки иметь дело с кем‑то, у кого голова работает. Ладно, мышь, я согласен на твое предложение.

Льюк не смог удержаться от выпада:

– А у тебя нет другого выхода. Мертвые мыши никогда не приведут тебя к сокровищам.

Вилу отправил в рот ломтик какого‑то засахаренного фрукта.

– Как это мудро с твоей стороны! Разумеется, я вынужден оставить вас в живых. А пока дни и ночи, проведенные в Яме Смерти, помогут вам понять, как чудесна будет свобода, которую вы однажды обретете. Живодер, можешь делать с ними все что захочешь, лишь бы они были живы. А теперь ступайте!

Той ночью, когда Живодер уже давно храпел на груде старых кранцев, да и Блохастый задремал, положив голову на свой барабан, Льюк одобрительно подмигнул своим друзьям:

– Отлично сработано, ребята! Вы здорово сыграли свои роли!

Рангувар Гроза Врагов прошептала Льюку через проход:

– Кажется, я чувствую, что крюк начинает поддаваться!

Черная белка обмотала свои кандалы тряпками и часами молчаливо и упорно расшатывала их. Только после долгих усилий тяжелый железный крюк, державший толстую цепь, к которой крепились все ножные кандалы, начал чуть‑чуть шататься в мокром деревянном настиле палубы. Впервые за свое пребывание на «Пиявке» Льюк улыбнулся:

– Продолжай, Рангувар. Когда выдернешь этот крюк, отдай его мне.

«Пиявка» бороздила необъятное поле, называемое морем. То поле, на котором ничто не оставляет следов. Она плыла в ночь, на суровый север, и ветер наполнял ее красные паруса. Она летела по волнам, как огромная кроваво‑красная птица, вестница несчастья. Она везла тяжелый груз унижений и бед.

Вург потел, с трудом вытаскивая балки из остова «Сайны». Бью проржавевшим ножом кромсал парусину. За ними на песке громоздилось сооружение из обломков дерева и обрывков канатов, которое, лишь хорошо приглядевшись, можно было назвать плотом.

– Слушай, старина, – окликнул товарища заяц. – Для мачты надо бы подобрать что‑нибудь попрямее этой хлипкой досточки, а?

Вург в изнеможении вытер пот со лба:

– Это самая прямая балка, какую я нашел. Я, между прочим, земледелец, а не строитель лодок и плотов. Если сможешь найти что‑нибудь получше, так действуй, приятель!

Парусина с треском порвалась, нож выскользнул из лапы Бью и порезал его длинное ухо.

– Держи себя в лапах, дружище! Насколько я помню, мы договаривались так: я строю какой‑никакой плот, а ты обеспечиваешь меня строительным материалом. Так что держись в рамках, будь они неладны. Я тут чуть кусок уха себе не отхватил, пока ты ворчал на меня, как старая жаба!

Вург оторвался от балок. Вытаскивая занозу из лапы, он спустился к Бью:

– Аи! Опять заноза! Во мне уже накопилось столько дерева, что я, того гляди, поплыву, стоит спустить меня на воду! Ну как наш плот?

Подбоченившись, заяц обозревал сделанное:

– Великолепно! Просто слапсшибательно! Теперь всего‑то осталось: кливер, бом‑брамс‑стеньга и бизань!

Вург вопросительно воззрился на Бью:

– Ты понимаешь, что означают все эти слова?

Бью облокотился на плот, и плот упал:

– Нет! А ты?

– Йо‑хо‑хо! Надеюсь, вы не собираетесь выходить в море на этом? Юк‑юк‑юк! Ну и калоша!

Бью и Вург с удивлением увидели толстого морского льва, который плескался в проливе и наблюдал за их работой. Похлопав себя плавниками по круглому животу, он выпустил из ноздрей фонтаны брызг и от души рассмеялся:

– Юк‑юк‑юк! Больше похоже на гнездо какой‑нибудь сумасшедшей чайки, чем на плот. Единственное место, куда вы можете отправиться на этом муравейнике, это дно морское. Юк‑юк‑юк!

Вург так и застыл, разинув рот от удивления, но к Бью быстро вернулось присутствие духа, и, презрительно заложив одно ухо за другое, он ответил:

– «Муравейник»? «Гнездо сумасшедшей чайки»? Поосторожнее, толстощекий, будь ты неладен! Моя старая тетушка всегда говорила: не критикуй того, чего сам не умеешь. Как жаль, что тебе не довелось с ней познакомиться!

Перевернувшись на спину, морской лев выпустил еще один фонтан, и, пока он низвергался ему на живот, толстяк любовался игрой солнечного света в брызгах.

– Еще как жаль, лопоухий! У меня и у самого была старая тетушка, да ее съела акула, то‑то дядюшка был рад! Ворчливая была старушка!

Бью выпрямился во весь рост:

– Еще раз назовешь меня лопоухим, и я доберусь до тебя и примерно накажу, нахал. Меня зовут Бьюклэр Фетрингсол Косфортингам, коротко – Бью. А ты на какое прозвище отзываешься? Говори, будь ты неладен!

Морской лев подгреб на мелководье, улегся на песке, став похожим на мокрый серый валун. Он улыбнулся и протянул плавник величиной с небольшой столик:

– Нет у меня никакого прозвища. Меня зовут Болваг. Очень рад познакомиться с тобой, Бью, и с твоим другом тоже.

Вург пожал протянутый плавник:

– Меня зовут Вург.

Болваг вытащил свою тушу из воды и, переваливаясь, пополз вокруг плота:

– Видал я много плотов получше и плот‑другой похуже. Не очень подходящее судно, чтобы гоняться на нем за красным кораблем, а?

Вург с любопытством посмотрел на огромного морского льва:

– Откуда ты знаешь, что мы собираемся в погоню за красным кораблем?

Болваг порылся плавником и мордочкой в том, что они считали своим плотом, и палки и щепки разлетелись в разные стороны:

– Я не раз видел, как они сюда приходили и отсюда уходили, Вург. Я видел, что произошло с вашими товарищами. Этот их капитан, Вилу Даскар, – он хуже акулы! Такой зверюга!

Бью подбирал раскиданные морским львом палки:

– Послушай, Болваг, будь так любезен: перестань разбирать наш плот по бревнышку! Мы довольно долго связывали их вместе! Конечно, нам придется плыть вслепую, мы ни малейшего представления не имеем, куда отправился этот Вилу как его там!

Болваг мудро кивнул своей огромной головой:

– Я знаю, куда поплыл красный корабль. Они всегда идут одним и тем же курсом после захода сюда. На северо‑запад, на Деревянный Остров. Запастись водой и провизией.

Вург посмотрел туда, где пролив выходил в открытое море:

– Деревянный Остров? Ты бывал там, Болваг? Ты можешь показать нам дорогу туда?

Болваг нахмурился, потом его усы разъехались в разные стороны в широкой улыбке:

– Да уж придется! Не могу же я позволить двум маленьким сардинкам вроде вас барахтаться в море одним. Этак старая тетушка Бью больше никогда не увидит своего племянника, а мы ведь не можем этого допустить, верно? Но сначала мы должны построить плот, как полагается. Чтобы его можно было спустить на воду. Вы выложите решетку из балок на куске парусины, а я сплаваю за пузырчаткой – ее много растет здесь, в теплой воде. За работу, ребята, не успеете оглянуться, как я вернусь.

Ни Бью, ни Вург понятия не имели, что такое пузырчатка. Они растянули на песке самый большой парус и выложили на нем деревянную решетку. Вскоре вернулся Болваг, правда, его было трудно узнать, потому что тело морского льва окружало целое облако морских водорослей, которые он буксировал к берегу. Мощным броском он свалил свою ношу на песок.

– Пузырчатка! Прекрасно держит на плаву!

Это были скользкие мелкие водоросли, насыщенные бесчисленными мелкими пузырьками воздуха. Болваг подмигнул друзьям:

– Теперь покройте этим вашу деревянную решетку, а сверху положите еще одну. Я сплаваю и принесу еще пузырчатки.

Эта процедура была повторена трижды, после чего они покрыли то, что получилось, слоем парусины. Под руководством Болвага Вург и Бью перевязали все это веревками, и тогда морской лев наконец остался доволен работой. Плот напоминал бесформенный тюк.

Вург залез на него и несколько раз подпрыгнул:

– Ого! Он хорошо пружинит! Нам понадобится парус, Болваг?

– Не‑а! Я буду толкать или тянуть вас всю дорогу. Не самый удобный транспорт, дорогуши, но по крайней мере прочный и не потонет до Деревянного Острова.

День уже клонился к вечеру, когда они погрузили оставшуюся провизию на плот и спустили это в высшей степени нелепое сооружение на воду. Болваг взял в рот канат и поплыл, как рыба. Сначала Вург и Бью с трудом балансировали на качающемся, подпрыгивающем на волнах плоту и поминутно хватались друг за друга, чтобы не свалиться. Однако скоро они приноровились к колебаниям и толчкам и даже пообедали сыром и хлебом. Итак, они спешили на северо‑запад, рассекая морскую гладь, хотя трудно было сказать, где у этого судна нос, а где корма, потому что оно все время вертелось. Но Болваг все время следил, чтобы закат был слева от них, и тянул плот без особых усилий.

Бью потянуло на лирику:

– Все‑таки он так берет за душу, этот старый добрый закат! Небо становится цвета сливок, когда польешь ими сливовый пудинг, море – темным, как вино из черной смородины, а солнце – как сочное розовое яблоко, облитое сверху медом. Правда, очень поэтично, Вург?

Вург еле сдержал улыбку:

– Ты сочинил это желудком?

– Ага! И получилось довольно аппетитно, не правда ли? О господи! Ничто так не испортит вам чудесный вечер, как стая акул! Посмотрите‑ка на эту банду!

Вург увидел зловещие плавники, разрезающие воду. Они окружили путешественников. И вдруг туша Болвага шлепнулась на плот, и он закачался, грозя перевернуться. Бью ухватился за морского льва, пытаясь уцепиться за его скользкую шкуру, и храбро заорал:

– Я держу тебя, старина! Берегитесь, вы, уроды сплюснутые! Только попробуйте пробить нам днище или что другое на нашем судне! Я вам покажу! Только посмейте откусить хоть маленький кусочек нашего плота – и я прыгну за борт и задам вам хорошую трепку! Ха! Вы имеете дело с Косфортингамом, будьте вы неладны!

Толстый живот Болвага всколыхнулся – и Бью полетел в море вверх тормашками. Заяц в панике завопил:

– Я ничего такого не имел в виду, это же была просто шутка, ребята, ну‑ну, славные акулки, симпатичные акулочки…

Одна из крупных рыб сильно ударила Бью хвостом, и он полетел обратно на плот. Болваг хихикнул:

– Юк‑юк‑юк! Ты когда‑нибудь видел горлышко бутылки? Посмотри на их носы.

Бью прижался к плавнику Болвага, весь дрожа:

– Потише, старина! Не оскорбляй их! А то они рассвирепеют и перевернут плот. Славные акулы, милые акулочки, симпатяги! Ну разве не красавицы?

Болваг захохотал, отчего его живот заходил ходуном:

– Юк‑юк‑юк! Это не акулы, балда, это мои приятели, бутылконосые дельфины. Они всего лишь предложили помочь тянуть плот. Хотели дать мне передохнуть.

Бью мгновенно взял себя в лапы и сориентировался в новой обстановке. Вург просто диву давался находчивости своего друга.

– Елки‑палки, а я что говорил! Вы что, за дурака меня держите? Тоже мне, акулы! Что это вам в головы взбрело?

Заяц свесился с плота и потрепал ближайшего дельфина по странной, похожей на птичью, вечно улыбающейся мордочке:

– Эй ты, бутылконосый разбойник, что это ты притворяешься акулой? Ну‑ка перестань улыбаться и отвечай, когда тебя спрашивают!

Дельфин издал тонкий пронзительный крик и выпустил фонтанчик воды прямо в физиономию изумленному Бью. Тот так и сел. Вытираясь, он недовольно заметил Вургу:

– Жаль, что у этого парня не было тетушки, которая научила бы его хорошим манерам. Плюется водой прямо в физиономию! Очень вежливо, нечего сказать!

Болваг легонько шлепнул Бью по обвисшим ушам своей огромной ластой:

– Не называй моих друзей невоспитанными, приятель. Мы с Квикамом дружим еще со школы, с самого детства.

Пока Болваг и Квикам вели между собой совершенно непонятный разговор, состоявший в основном из пронзительного писка разных частот, Бью шепнул Вургу:

– Хороша же была у них школа! Должно быть, их там обучали плеваться. Будь я его школьным учителем, я бы оставил его после уроков или выдрал камышовыми розгами, будь они неладны! Этот хулиган даже говорить нормально не умеет, только пищит, как сумасшедшая чайка. Держу пари, все детеныши у этих бутылконосых – препротивные! И то сказать, как ты можешь выглядеть, если у тебя такое имечко – «бутылконосый»!

Десятка два дельфинов буксировали плот с пугающей скоростью. То и дело кто‑нибудь из них, резвясь, выскакивал из воды, а потом снова нырял прямо под плот. Вург сидел, стараясь держаться очень прямо, совершенно потрясенный происходящим вокруг него. Бью попытался заснуть, заткнув уши пучками пузырчатки и брюзжа:

– Заснешь тут, как же! С толстяком Болвагом, который храпит, как тысяча лягушек… Да еще эти бутылконосые скрипят, как несмазанные ворота! Нет, это совсем не те условия, к каким привыкли Косфортингамы! Какое счастье, что здесь нет моей бедной тетушки!

Однако, невзирая на все помехи, Бьюклэр Фетрингсол Косфортингам вскоре присоединился к концерту, заливисто храпя и видя увлекательные сны. А странный плот тем временем несся по волнам к месту назначения.

– М‑м… – бормотал заяц во сне, – передай, пожалуйста, салат, тетя, и скажи капитану: пусть перестанет так раскачивать корабль! М‑м… Нет‑нет, спасибо, старина, я не могу есть этот пузырчатый пудинг! Это очень невкусно! Дайте его лучше бутылконосым школьникам на ланч. Акулы вообще любят такую пищу, будь они неладны…

Кнут Живодера описал дугу над головами несчастных гребцов, прикованных к веслам в Яме Смерти: – Сушить весла, мерзкое отродье! Сидеть смирно, не двигаться, не разговаривать, а то шкуру спущу до костей!

Льюк вытащил свое весло и услышал всплеск: бросили якорь. Прижавшись щекой к уключине весла, Льюк попытался хоть что‑нибудь увидеть, но обзор был очень плохой. Прозрачная вода, белый песок на берегу и маленький кусочек холма, поросшего лесом. Выдра Норгл, который тоже припал к уключине, прошептал:

– Это невыносимо, когда пристаем к берегу. Мне просто дурно становится, как подумаешь о траве, о твердой земле под лапами, о прежней свободной жизни…

Живодер вытянул Норгла кнутом по спине, и тот замолк и сжался. Блохастый стоял рядом, помахивал своим кнутом и ухмылялся:

– А ты не думай, падаль. Господин Живодер запретил тебе двигаться и разговаривать, а теперь я запрещаю тебе думать, понял?

Блохастый резко обернулся, потому что у него за спиной зловеще звякнули цепи. Рангувар напряглась, как струна, и сверлила Блохастого ненавидящим взглядом:

– А ну‑ка попробуй запретить что‑нибудь мне, крысиная рожа! Я думаю! Слышишь? Думаю! И знаешь, о чем? О том, как бы дотянуться до твоей вшивой шеи. Давай‑давай, накручивай свой кнут, посмотрим, перестану ли я от этого думать!

Блохастый смешался под взглядом черной белки и быстренько убрался с нижней палубы вслед за Живодером.

Вилу Даскар вышел из своей каюты. Белый шарф по‑прежнему скрывал следы лап Льюка на его шее. Морщась от боли, горностай прочистил горло и подозвал двух хорьков, Акклу и Заплату. Они подбежали и застыли в ожидании приказаний.

– Освободите их. Нам нужно несколько рабов, чтобы принести воды и насобирать трав и кореньев. Только берите с верхней палубы. И чтобы на одного раба приходилось по два разбойника. Мы простоим здесь две ночи. Запасемся провизией. Если кто‑нибудь сбежит, ответите головой.

Две крысы притащили на палубу стол и стул. Когда стул был застелен покрывалом, а стол накрыт, Вилу Даскар сел и распорядился:

– Виллаг, Григг, Живодер, приведите ко мне этого… Льюка.

(Льюку сняли кольцо с шеи, оставив только ручные кандалы. Живодер замахнулся на него кнутом:

– На верхнюю палубу, мышь! Пошевеливайся!

Льюк презрительно усмехнулся:

– Только попробуй ударь меня, и я задушу тебя этим самым кнутом!

Лапа Живодера дрогнула и повисла. Он и сам не знал, кого больше боялся: сумасшедшую черную белку или эту строптивую мышь. Льюк прошел мимо надсмотрщика с гордо поднятой головой и, направляясь к лестнице, кивнул Денно и Дьюламу.

Вилу Даскар положил в рот виноградину и, тщательно пережевывая ее, смерил взглядом Льюка:

– Виллаг, стул для нашего гостя!

Льюк коротко бросил:

– Я постою.

Указав на жареное мясо, фрукты и вино, Вилу сказал:

– Угощайся, Льюк. Ты, должно быть, голоден. Поешь и выпей. Еда хорошая – мне подают все самое лучшее.

Хотя у Льюка текли слюнки при виде такого изобилия, он покачал головой:

– Я не стану есть со стола убийцы.

Вилу пожал плечами:

– Как знаешь. Я велел привести тебя, потому что хочу услышать побольше о твоих спрятанных сокровищах. Откуда они у тебя взялись?

Вилу получил короткий сухой ответ:

– Мне нечего больше тебе сказать. Я проведу тебя туда. Говорить больше не о чем.

Вилу вытащил свой ятаган с костяной ручкой и приставил лезвие к шее Льюка:

– Смерть бывает разная: бывает легкая и быстрая, один удар – и все, а бывает медленная и мучительная… А ну говори!

Льюк поднял скованные лапы и отвел ятаган разбойника:

– Если ты убьешь меня, быстро или медленно – все равно, ты никогда не найдешь моего тайника. Только тронь меня или моих друзей – и ты никогда не получишь сокровищ моего племени!

Вилу воткнул свое оружие в палубу. Ятаган слегка покачивался. Разбойник кивнул и улыбнулся:

– Ты не знаешь, что такое страх, Льюк, ты не похож на других. У меня ты бы быстро выдвинулся. Может быть, даже стал бы моей правой лапой, вторым на этом корабле.

Льюк ответил ему с презрительной усмешкой:

– Да, Даскар, уж ты бы сделал из меня настоящего воина, научил бы меня убивать беззащитных, а после убегать на этом красном корабле. Тебе и твоим разбойникам никогда не устоять в честном бою против настоящих воинов. Трусы, преступники, отбросы, грязная пена – вот кто вы все, капитан «Пиявки»!

Здоровенный разбойник – ласка по кличке Дубина – оказался неподалеку и слышал слова Льюка. Желая выслужиться перед Вилу Даскаром, он выхватил свой кинжал, бросился на скованного пленника и взревел:

– Никто не смеет так разговаривать с нашим капитаном! Ты умрешь! Я прикончу тебя!

Дубина был крупный и сильный, но у него не было быстроты реакции Льюка. Ласке попало наручниками промеж глаз, а потом Льюк сжал его лапу с кинжалом и принялся выкручивать ее. Дубина оказался в ловушке и упал на спину. Льюк упал на него, придавил его своим весом и вонзил его собственный кинжал ему в сердце.

Потом Льюк с быстротой молнии вскочил, выдернул из груди разбойника окровавленный кинжал и нацелился прямо в горло Даскара. Тот засмеялся и в знак одобрения постучал рукояткой ятагана по столу:

– Грамотно! Ты настоящий воин, Льюк! Ну, теперь, когда ты вооружен, попробуй убить меня.

Разбойники уже сбегались. Они плотным кольцом окружили Льюка. Тот расслабился и спокойно стоял, опустив лапу с кинжалом. Вилу Даскар встал и слегка поклонился. Он знаком дал приспешникам понять, чтобы расступились, и указал ятаганом на Льюка: – Поздравляю. Ты не только храбр, но и мудр.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: