раджамс твайануприштанам сухридам нах сухрит-пур
випра-шапа-вимудханам нигхнатам муштибхир митхах
варуним мадирам питва мадонматхита-четасам
аджанатам иванйонйам чатух-панчавашешитах
раджан - о царь; твайа - тобой; ануприштанам - как ты спрашивал; сухридам - о друзьях и родственниках; нах - наших; сухрит-пуре - в городе Двараке; випра - брахманов; шапа - проклятием; вимудханам - обезумевших; нигхнатам - убитых; муштибхих - палками; митхах - между собой; варуним - забродивший рис; мадирам - вино; питва - напившись; мада-унматхита - опьяненные; четасам - в таком состоянии ума; аджанатам - неузнанных; ива - подобно; анйонйам - друг друга; чатух - четыре; панча - пять; авашешитах - теперь осталось.
О царь, в ответ на твой вопрос о наших друзьях и родственниках в Двараке я могу сообщить тебе, что все они были прокляты брахманами, в результате чего, опьянев от вина, сделанного из прокисшего риса, они бились друг с другом на палках, не узнавая один другого. И сейчас все они, кроме четырех или пяти человек, мертвы.