вартайам лупйаманайам арабдхайам пунах пунах
лобхабхибхуто нихсаттвах парартхе куруте сприхам
вартайам - когда в своей деятельности; лупйаманайам - сталкивается с неудачами; арабдхайам - предпринимает; пунах пунах - снова и снова; лобха - жадностью; абхибхутах - обуреваемый; нихсаттвах - потерпевший крах; пара-артхе - чужого богатства; куруте сприхам - жаждет.
Когда дела его начинают идти плохо, человек снова и снова пытается поправить положение, но, когда все эти попытки оканчиваются неудачей и его предприятие терпит крах, он, обуреваемый жадностью, начинает покушаться на чужие богатства.
ТЕКСТ 12
кутумба-бхаранакалпо манда-бхагйо вритходйамах
шрийа вихинах крипано дхйайан чхвасити му€ха-дхих
кутумба - свою семью; бхарана - прокормить; акалпах - неспособный; манда-бхагйах - неудачник; вритха - тщетно; удйамах - чьи усилия; шрийа - красоты, богатства; вихинах - лишенный; крипанах - несчастный, жалкий человек; дхйайан - впадая в отчаяние; швасити - он вздыхает; му€ха - заблудший человек; дхих - его разум.
Такой неудачник, безуспешно пытающийся прокормить семью, представляет собой жалкое зрелище. Он постоянно думает о своих неудачах, и эти мысли причиняют ему невыносимые страдания.