ТЕКСТ 21. кадачид бхагна-мана-дамштро дурджана-данда-шукаир алабдха- нидра-кшано вйатхита-хридайенанукшийамана-виджнано 'ндха- купе 'ндхават патати

кадачид бхагна-мана-дамштро дурджана-данда-шукаир алабдха- нидра-кшано вйатхита-хридайенанукшийамана-виджнано 'ндха- купе 'ндхават патати.

кадачит — иногда; бхагна-мана-дамштрах — тот, чьи зубы гордости сломаны; дурджана-данда-шукаих — злыми деяниями завистливых людей (которых сравнивают со змеями); алабдха-нидра- кшанах — которому не дают спать; вйатхита-хридайена — растревоженным умом; анукшийамана — постепенно угасающее; виджнанах — тот, чье истинное сознание; андха-купе — в заброшенный колодец; андха-ват — как слепой; патати — падает.

Иногда в лесу материального бытия на обусловленную душу нападают враги, которых сравнивают со змеями и другими злобными тварями. Из-за их происков обусловленная душа лишается своего положения в обществе. Охваченная смятением, она не может даже спать спокойно и, становясь все более несчастной, постепенно теряет рассудок. Ее сознание замутняется, и она навеки погружается в невежество. Она подобна слепцу, упавшему в глубокий колодец, из которого ему уже не выбраться.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: