прайена ме 'йам харинорумайина
вадхах смрито 'нена самудйатена ким
эвам брувамс тв абхйапатад гадайудхо
надан нрисимхам прати даитйа-кунджарах
прайена — возможно; ме — моя; айам — это; харина — Верховным Господом; уру-майина — обладающим огромным мистическим могуществом; вадхах — смерть; смритах — задумана; анена — этой; самудйатена — попыткой; ким — что (толку); эвам — так; бруван — бормочущий; ту — поистине; абхйапатат — ринулся; гада-айудхах — вооруженный палицей; надан — ревущий; нри-симхам — Господа, появившегося в облике человекольва; прати — на; даитйа- кунджарах — Хираньякашипу, подобный слону.
Хираньякашипу пробормотал: «Судя по всему, Господь Вишну, обладающий огромным мистическим могуществом, задумал это, чтобы убить меня, но какой смысл в Его попытке? Кто может противостоять мне в бою?» Уверенный в себе, Хираньякашипу схватил палицу и напал на Господа, как слон на льва.
КОММЕНТАРИЙ: Иногда в джунглях завязывается поединок между львом и слоном. В данном случае Господь был похож на льва, и Хираньякашипу, не страшась Господа, напал на Него, как слон. Это сравнение уместно еще и потому, что, как правило, лев побеждает слона.