1 См.: Рождественский Ю.В. Введение в культуроведение. М, 2000.
2 См.: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
3 Никифорова О.И. Психология восприятия художественной литературы. М., 1972; Рубакин Н.А. Психология читателя и книги. М., 1976.
4 Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Об одной из единиц описания текста в аспекте диалога культур // Иностранные языки в школе. 2000. № 5. С. 5.
5 См.: Ожегов СИ. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1988.
6 См.: Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1982.
7 См.: Новиков А.И. Лингвистические и экстралингвистические элементы семантики текста: Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982.
8 Там же.
Resume
The article is aimed to analyze the way foreign language learners perceive Russian folktales which are regarded both as a reflection of mental activity, showing an artifact of Russian culture and a certain tool for cross-culture communication.
The author demonstrates foreign students' typical errors in Russian folktales' comprehension and discusses the ways of their elimination.