Урок 10 Заказ товаров

第十课 订货

1. 课文 Текст

X. О чём мы будем беседовать? Г. Мы хотели бы импортировать из вашей страны продовольственные товары и электробытовую технику, например, рыбные и мясные консервы, цветные телевизоры, видеомагнитофоны и т. д. X. Мы можем удовлетворить вашу просьбу. Г. Просим вас ознакомить нас с товарами, которые вы можете поставить. X. Посмотрите на все образцы, которые выставлены в витрине. Г. О, какой большой выбор ассорти­мента! X. Это мясной паштет. Это тушёная свинина. Это консервы из домашней птицы. Это «Говядина тушёная». Г. Нам хотелось бы узнать, из чего приготовлены консервы «Говядина тушёная»? X. Консервы «Говядина тушёная» приготовляются из сырой говядины, уложенной в банки с добавлением соли, лука репчатого и специй. Г. А перец чёрный или белый, в зёрнах или молотый там есть? X. Конечно, в говядине ещё есть любимый вами лавровый лист. Г. Какие требования предъявляются к качеству этих консервов? X. В первую очередь, содержание мяса и жира не менее... процентов,в том числе жира не более...процентов к весу нетто. Содержание поваренной соли к весу нетто от одного до одной-пяти десятых процента. Г. Какое содержание солей олова? X. Содержание солей олова в пересчёте на олово - не более двухсот мг (миллиграммов) на один кг (килограмм). Г. Вкус и запах консервов должны быть свойственны тушёной говядине, без постороннего привкуса и запаха. X. Это обязательное условие. В мясе нет костей, хрящей и сухожилий, грубых соединительных оболочек и сосудистых пучков. Г. Можете ли вы дать гарантию, что консервы изготовлены из говядины, не содержащей болезнетворных мик­робов? X. Вы можете сделать анализ здесь, на месте. Г. Мы полностью доверяем вам, не надо делать анализ. Какой вес нетто одной банки? X. Вес нетто одной банки - пятьсот пятьдесят граммов. Г. Это нас устраивает. Это какой телевизор? X. Это цветной телевизор с экраном пятьдесят один сантиметр (двадцать дюймов) с дистанционным управле­нием (с двумя громкоговорителями многофункциональным цветным контроллером). Г. Это новая модель? X. Да, это новейшая модель. Телеви­зор собран из интегральных схем си­стемы. У него чёткое изображение, яркие, приятные краски, современ­ный дизайн. Он получил золотой приз государства, считается продук­цией известной марки во всей стране. Г. Какие особенности имеет такой телевизор? Х. Он отличается, например, тем, что развёртка более ста преселекторов канала производится с помощью легко управляемой кнопки, автоматическое выключение телевизора при отсутствии программы, ввод и вывод видео-звуковой частоты, изображение канала и диапазона частоты на экране разными цветами, настройка громкости, яркости, цвета, автоматического поиска, времени выключения глушения, переключе­ния канала и т. д. Г. Отлично! Какие технические характеристики? Х. Многофункциональное дистанционное управление инфракрасными лучами, диапазон каналов: ПАЛ, СЕКАМ, ВВЧ (весьма высокая частота), первый - двенадцатый канал, УВЧ (ультравысокая частота) тринадцатый, пятьдесят седьмой ка­нал, телехром: пятьдесят один сан­тиметр. Г. Какой источник питания? X. Источник питания: двести двадцать В (вольт), пятьдесят Гц (герц), потребляемая мощность: семьдесят Вт (ватт), выходная мощность звуковой частоты: три Вт. (максимум), входной импеданс антенны: семьдесят Ом. Вес: двадцать два килограмма. Г. Нас очень заинтересовали ваши телевизоры. Мы решили закупить консервы «Говядина тушёная» и партию цветных телевизоров. X. Сколько вы хотели бы заказать? Г. Нам нужно двести тонн консервов и десять тысяч телевизоров. X. Мы можем в течение пяти месяцев поставить вам товары. Г. А какова цена? X. Цена указана внизу. Г. О, цена довольно высокая. X. Это только предварительная цена. Если заказ большой, то цена может быть ниже. Г. Я должен проинформировать об этом вышестоящие инстанции. Мне нужно послать телекс в Москву, и затем мы заключим контракт. X. Хорошо. Ждём вашего ответа. 我们谈什么问题? 我们想从贵国进口食品和家用电器,例如:鱼、肉罐头、彩电、录相机等。 我们能满足贵方的要求。 请你们介绍一下所能提供的商品。 请看橱窗里展出的样品。 噢,货物品种真齐全! 这是午餐肉,这是清蒸猪肉,这是家禽类罐头,这是红烧牛肉。 我们想了解一下,红烧牛肉罐头是用什么原料制作的? 红烧牛肉罐头,是以鲜牛肉并加食盐、洋葱,香料,装入罐内制成。 里面有黑胡椒或白胡椒粒或粉吗? 当然有的。罐头里还有你们所喜欢的月桂叶。 对制作罐头的质量有什么样的要求吗? 首先,肉和油不低于净重的……%,其中油不多于净重的……%,食盐为净重的 1 - 1.5%。 锡盐的成分是多少? 每公斤制品中锡盐(折算成锡)不超过200毫克。 罐头的口味和气味应具有红烧牛肉应有的口味和气味,无异味。 这是必备条件。肉里不带骨头、软骨、粗筋、粗组织膜及粗血管。 你们能保证罐头是用无病原菌的牛肉制作成的吗? 你们可以在这里就地化验。 我们完全相信贵方,不必拿去化验了,每 罐净重多少? 每听净重为550克。 我们对此很满意。这是什么样的电视机? 这是51厘米(20英寸)遥控彩色电视机 (2个扬声器,多功能彩色监视器)。 这是新型号吗? 是的,这是最新的型号。电视机采用系列集成电路,图象清晰,色彩逼真,造型大方,荣获国家金质奖,为全国名牌产品。 这种电视机有什么特点? 它具有很多特点,例如:轻触式上下扫描100个预选频道,无节目自动关机,音视频输人输出,多种颜色屏幕显示频段、频 道,调谐音量、亮度、彩色,自动搜台、关机、静音、跳台等等。 好极了!技术规格是什么? 全功能红外线遥控,频道范围РАL SЕСАМ、УНР 1 — 12 基高频道,11НР 13 – 57超高频道。显像管:51厘米。 所需电压为多少? 电源220V (伏特),50Нz (赫兹),耗用功率:70瓦特,音频输出:(最大)3瓦,天线输人阻抗:70欧姆。重量为22公斤。 我们对你们的电视机很感兴趣。我们决定向你们购买一批红烧牛肉罐头和彩色电视机。 你们想订多少? 我们需要200吨罐头,1万台电视机。 我们可以在5个月之内向贵方供货。 价格是多少? 价格标在下面。 噢,价格相当高。 这里标的是初步价格。如果订货多,价格可以低一些。 我应把这事向上级领导汇报一下,需要给莫斯科发个电传,然后我们再签合同。 好吧,等候您的答复。

2. 常用句子 Типовые выражения

1. Мы получили ваши последние образцы товаров, которые вполне удовлетворили наших комитентов. 我方已收到贵方所售商品的最新样品,我方委托人对样品十分满意。

2. Мы просмотрели ваши каталоги и прейскуранты. 我们研究了贵方的商品目录和价目表。

3. Просим вас ознакомить нас с товарами, которые вы можете поставить, и передать нам их образцы. 请贵方向我们介绍一下你们所能提供商品,并把样品交给我们。

4. Мы решили закупить партию стереотипных двухкассетных магнитофонов с четырьмя репродукторами. 我们决定向你们购买一批四喇叭立体声双卡录音机。

5. Я свяжусь с заводом-изготовителем. Дам вам ответ в среду. 我和生产厂家联系一下,星期三给贵方答复。

6. На каких условиях вы можете поставить нам товары в течение ближайшего квартала? 需要什么条件贵方才能在最近一个季度向我方提供货物?

7. После того как вы подтвердите заказ, мы вновь сделаем вам предложение. 等贵方确认订货后,我们再给你们作新的报价。

8. Это новый товар, поэтому этикетки пока нет. 这是新商品,所以没有商标。

9. Нам нужно взять 2 - 3 штуки консервов с собой в нашу страну на анализ. 我们需要带2 - 3听罐头回国去作化验。

10. Консервы отвечают требованиям по качеству. 罐头完全符合质量要求。

11. Прилагаемый сертификат должен служить окончательным подтверждением качества товара. 所附的证明书应作为对商品质量的最终确认。

12. Качество проданного товара должно быть подтверждено сертификатом о качестве, выданным Управлением по проверке качества товаров КНР. 所售出的货物质量应由中华人民共和国商品检验局出具的质量证明书证明。

13. В случае поставки товара с более низким качеством,мы будем просить дать нам скидку с цены. 如果供货质量太差,我们将请求给予折扣。

14. Цена, предлагаемая нами на телевизор, действует только в настоящее время. 我们对电视机所报的价格只是现在有效。

15. Поставка по плану нынешнего года скоро закончится, а плана на будущий год ещё нет, поэтому нам трудно удовлетворить вашу просьбу. 今年的供货计划快要结束,而明年的计划尚未制订,所以我们难以满足贵方的要求。

16. Сейчас полная поставка просто невозможна. Но мы можем частично удовлетворить вашу просьбу. 现在全部供货实在不可能,但我们可以部分满足贵方。

17. Этот завод уменьшил количество продукции. 这家工厂减少了产品的数量。

18. В таком случае надо вычесть две тысячи штук из ваших заказов на будущий год. 鉴于这种情况,应当从明年贵方订货的数量中减去2000台。

19. Мы вас понимаем, но и вы должны войти в наше положение. 我们理解你们,但你们也应当体谅我们的难处。

20. Мы не отказались бы от поставки такого товара, как рис, пользующегося массовым спросом, если бы у нас были такие возможности. 像大米这种需求量大的大宗商品,只要我们有可能,就不会不供货。

21. Мы имеем право поставить сахар в пределах до 5% больше или меньше указанного в договоре количества. 我方有权比合同规定提供糖的数量多交或少交5%。

22. Мы хотим купить сначала тысячу магнитофонов и посмотреть, как они будут работать. 我方先买1000台录音机,看看是否好用。

23. Это пробный заказ. Если качество хорошее - тогда закажем больше. 这次是试订,如果质量好,我们再多订。

3. 生词 Новые слова

антенна 天线
импеданс 抗阻
телехром 显像管
диапазон 波段,频带,范围
преселектор 预选器
развёрстка 有计划的分配
дизайн 工艺设计
интегральный 整体的,完整的
микроб 微生物,细菌
болезнетворный 致病的
оболочка
сухожилие
хрящ 软骨
привкус 杂味儿,异味儿
пересчёт, скидка 折扣
олово
лавровый 月桂(树)的
молоть 磨成粉
специи (调味)香料
тушёный 惯的,焖的,炖的
паштет
консервы 罐头

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: