Это сложная инфинитивная конструкция, то есть в которой используется инфинитив.
Структура такой конструкции следующая:
Подлежащее +Сказуемое + Местоимение в объектном падеже/ Существительное в общем падеже (показывает, кто будет делать действие) + Инфинитив
При переводе необходимо подставлять союзы "что, чтобы" и тому подобные, для адекватного перевода, например:
He consideredher to be an actress.
| Он считал, что она актриса.
|
Употребляется:
I. После глаголов восприятия. Частица to опускается перед инфинитивом.
to see
| видеть
| To feel
| чувствовать
|
to hear
| слышать
| To watch
| наблюдать
|
to notice
| замечать
| To observe
| наблюдать
|
No one had ever heard her cry.
| Никто никогда не слышал, что она плачет.
|
II. После глаголов ментальной активности
to think
| думать
| To consider
| считать
|
to believe
| верить, считать
| To expect
| ожидать
|
to understand
| понимать
| To suppose
| предполагать
|
I know him to be an honest man.
| Я знаю, что он честный человек.
|
III. После глаголов, выражающих эмоции
to like
| нравиться
| To hate
| ненавидеть
|
to love
| любить
| To dislike
| не нравиться
|
I always liked him to sing.
| Я всегда любил, как он пел.
|
IV. После глаголов намерения/ желания
to want
| хотеть
| To intend
| намереваться
|
to wish
| желать
| To desire
| желать
|
I don't want him to be punished.
| Я не хочу, чтобы его наказали.
|
V. После глаголов- заявлений
to declare
| заявлять
| To pronounce
| объявлять
|
I declare you to be out of your mind.
| Я заявляю, что ты не в своем уме.
|
VI. После глаголов с значением "заставлять", например: to make, to have или со значением "позволять": to let. Частица to перед инфинитивом опускается.
I can't make him repair the car.
| Я не могу заставить его отремонтировать машину.
|
The Nominative Absolute Participle Construction