Комментарии. 1 Некоторые рукописи обозначают его просто как «Historia Getarum» или «Historia Gothorum»

1 Некоторые рукописи обозначают его просто как «Historia Getarum» или «Historia Gothorum». Известно, что у писателей V в. (например, у Орозия: Oros., I, 16, 2), а также и VI в. (например, у Прокопия: Bell. Vand., I, 2, 2; Bell. Goth., I, 24, 30) геты и готы рассматривались как одно и то же племя.

2 Второе произведение Иордана, посвященное истории Рима, Моммсен кратко назвал «Romana». Нами употребляются условные названия «Romana» и «Getica», причем в русском тексте они не отражают множественного числа, имеют латинскую форму и не склоняются.

3 В данной фразе (Get., § 316) наречие quasi имеет, несомненно, значение «как», но не «как бы», «почти»; «quasi ex ipsa trahenti originem» выражает только такой смысл: «как ведущий происхождение от того [вышеназванного] племени», но не «как бы ведущий...», тем более не «почти ведущий...» Никакого колебания, никакой двусмысленности в этих простых словах нет. Моммсен отметил в указателе «Lexica et grammatica», что слово quasi может означать не только «tamquam», но и «utpote». Он, правда, не указал примера из § 316, где quasi употреблено именно в значении «utpote» либо «sicut», «velut», «ut». Употребление Иорданом слова quasi в § 316 может быть приравнено к употреблению им того же слова в Get., § 88: «ad Eliogabalum quasi ad Antonini filium», или в Get., § 160: «quasi adunatam Gothis rem publicam». Ясно, что в этих двух примерах quasi не может иметь значения «как бы».

4 Так суммирует их мнения о происхождении Иордана И. Фридрих (см.: J. Friedrich, Ueber die kontroversen Fragen... Мнение Моммсена: «stammte Jordanes... von den Alanen», S. 379-380 и Ваттенбаха: «Jordanes ein Alane war...», S. 380).

5 L. Ranke, Weltgcschichte, 4. Teil, 2. Abt, S. 313.

6 Ed. Wolfflin, Zur Latinitat des Jordanes, S. 363. - Об «agrammatus» см. ниже.

7 Во вступлении — Prooemium — к своему изданию трудов Иордана.

8 И. Фридрих (см.: J. Friedrich, Ober die kontroversen Fragen..., S. 383) объяснил эту мнимую ошибку Прокопия тем, что Бесса хорошо знал готский язык: однажды по приказанию Велисария Бесса переговаривался по-готски с готами, засевшими в башне осажденного Неаполя (Bell. Goth., I, 10, 10—11). См. «Комментарий», прим. 653.

9 К этой точке зрения присоединился и И. Фридрих (см.: J. Friedrich, Ueber die kontroversen Fragen..., S. 382), говоря о расширении смысла названия «гот».

10 Моммсен убежден, что слово Alanoviiamuthis (§ 266) неделимо и является именем отца Иордана; судя по этому имени, отец был, вероятно, аланом. Ср. «Комментарий», прим. 660, а также у И. Фридриха (S. 381) и у Ф. А. Брауна («Разыскания в области гото-славянских отношений», I, стр. 98, прим. 2).

11 «Итак, Иордан, выдавая себя за гота, никак не отрицает, что он алан» («Et ita Jordanes, cum Gothus se ferat, nequaquam Alanum se esse negat», — Prooem, p. VII).

12 Prooem., p. VII.

13 Ibid., p. VIII, IX, XII.

14 Ibid., p. X.

15 W. Wattenbach, Deutschlands Geschichtsquellen im Mittelalter...,7. Aufl., Bd I, S. 81.

16 См.: Wattenbach - Levison.

17 Ibid., S. 76, Anm. 141. «Моммсен... несправедливо приписал ему аланское происхождение и предпочтение к аланам» («Mommsen... hat ihm mit Unrecht alanische Herkunft und eine Vorliebe fur die Alanen zugeschrieben»).

Во введении к своей филологической работе о поздней латыни в трудах Иордана В. В. Смирнов ссылается на шаткие мнения относительно того, кем был Иордан: «...обычно Иордана считают аланом, сроднившимся с готской средой» (В. В. Смирнов, Готский историк Иордан, стр. 152). В специальном исследовании о Иордане профессор Палермского университета Франческо Джунта находит, что Иордан выразился уклончиво («espressione equivoca, ambiguita della frase»), сказав о своем происхождении из племени готов (§ 316). Поэтому вывод Джунты не вполне ясен: «crediamo che Jordanes sia stato effetivamente alano, ma il suo sentimento nazionalistico lo avra spinto a sentirsi goto» («Мы думаем, что Иордан был, действительно, аланом, но его [Иордана] национальное чувство заставило его ощущать себя готом»). Следовательно, по одному из последних высказанных в науке мнений, Иордан — алан с готским национальным чувством (см.: Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p. 155—156).

18 Так у И. Фридриха (J. Friedrich, Ueber die kontroversen Fragen..., S. 381) со ссылкой на Гринбергера (Th. Grienberger, Die Vorfahren des Jordanes, S. 406).

19 J. Friedrich, Ueber die kontroversen Fragen..., S. 381.

20 Ф. А. Браун, Разыскания в области гото-славянских отношений, I, стр. 98, прим. 2.

21 См.: J. Friedrich, Ueber die kontroversen Fragen..., S. 390 — 391 (о возможной идентичности имен GodidisclusGodigisclusGunthigis).

22 См.: Get., § 265 и прим. 653.

23 Marcell. Comit., a. 536, 538; J. Friedrich, Ueber die kontroversen Fragen..., S. 391-392.

24 См.: J. Friedrich, Ueber die kontroversen Fragen..., S. 392-393. -Хронологические расчеты И. Фридриха принял и Фр. Джунта (см.: Fr. Giunta, Jordanes e la culture dell'alto Medioevo..., p. 150—151). В. В. Смирнов, наоборот, склонен думать, что Иордан сопровождал Гунтигиса Базу в походах на Восток и что в то время сложились политические убеждения Иордана: «Служба в составе вооруженных сил Византийской империи, даже на таких отдаленных рубежах, как Евфрат, и порожденное ею непосредственное ощущение обширности империи, мощи ее государственного и военного аппарата, военные успехи крупного полководца Велизария, под командой которого находился Гунтигис, повелитель Иордана, породили в последнем глубокую веру в могущество империи Юстиниана. Переход Восточной империи в наступление против варварских королевств Запада, восстановление императорской власти в Северной Африке, на испанском побережье, разгром остготского королевства, увенчанный возвратом Рима, — все это совершилось на глазах Иордана и сделало из него ярого сторонника византийской ориентации» (В. В. Смирнов, Готский историк Иордан, стр. 156).

25 Непонятно, почему Ваттенбах пишет, что Иордан «происходил из очень знатного рода, который был в родстве с Амалами» (W. Wattenbach, Deutschlands Geschichtsquellen im Mittelalter..., 7. Aufl., Bd I, S. 81). To же говорят и Ваттенбах — Левисон, но без упоминания о родстве Иордана с Амалами (см.: Wattenbach — Levison, S. 76). Так же необоснованно суждение о принадлежности Иордана к знати, высказанное в статье о нем в Большой советской энциклопедии (изд. 2, т. 18, 1953, стр. 371—372). В университетском пособии по источниковедению, недавно вышедшем и очень тщательно составленном (А. Д. Люблинская, Источниковедение истории средних веков, Л., 1955), неправильно сказано, что Иордан «по женской линии приходился родственником Амалам» (стр. 55). Известно, что в родство с Амалами вступил род аланского предводителя Кандака через сестру последнего, а Иордан был лишь нотарием у Амала Гунтигиса Базы, племянника Кандака (ср. Get., § 266).

26 Под словами: conversare, conversatio, conversio, convertere, converti, conversi.

27 Моммсен придерживался той же точки зрения на conversio как на вступление в монашество, что и известные немецкие ученые: Бэр (Chr. Bahr, Geschichte der romischen Literatur, Supplementband, 1. Abt., Karlsruhe, 1836, S. 131-133, № 2; 2. Abt., 1837, S. 420, № 1), Зибель (Н. V. Sybel, De fontibus libri Jordanis de origine actuque Getarum, S. 11) и Як. Гримм (J. Grimm, Ueber Jornandes und die Geten, S. 177—178). Обзор различных мнений о conversio Иордана см. в статье Симcона (В. Simson, Zu Jordanis, S. 741-747).

28 W. Wattenbach, Deutschlands Geschichtsquellen im Mittelalter..., 7. Aufl., Bd I, S. 85; Wattenbach-Levison, S. 81.

29 B. Simson, Zu Jordanis, S. 741.

30 Той же точки зрения на conversio Иордана придерживались Эберт (Ad. Ebert, Allgemeine Geschichte der Literatur des Mittelalters im Abendlande, I, S. 577) и Ф. Дан (F. Dahn, Jordanis, S. 523.

31 Первым высказал эту мысль еще в 1848 г. Кассель (С. Cassel), Magyarische Altertumer, S. 302, Anm. 2), со ссылкой на послание папы Вигилия от 551 г., где наряду с другими епископами назван и епископ Иордан Кротонский («Sacrorum conciliorum... collectio», ed I. D. Mansi, t. IX, p. 60).

32 В разработанной форме этот вывод принадлежит К. Ширрену (С. Schirren, De ratione quae inter Jordanem et Cassiodorium intercedat commentatio, p. 87—89), с которым были согласны рецензировавший его работу Гутшмид (А. V. Gutschmid, Zu Jordanis, S. 148), Бессель (W. Bessel, Gothen, S. 104) и многие другие. Ширрен (S. 87—88) обратил внимание на послание папы Пелагия I (555—561) от 556 г., где назван дефенсор римской церкви Иордан, передавший папе донесение епископов Тусции («Sacrorum conciliorum... collectio», ed. J. D. Mansi, t. IX, p. 716). Ширрен предположил, что историк Иордан, он же епископ Кротонский, был и дефенсором римской церкви. По характеру своей должности дефенсоры были обязаны не только следить за тем, чтобы суммы, завещанные в пользу бедняков, попадали по назначению, но и собирать при объезде провинций обращенные к папе донесения духовенства и просьбы мирян.

33 Wattennbach-Levison, S. 80-81.

34 См. Приложение I.

35 На это обратил внимание и Моммсен, полагавший, что толковать увещевание Иордана, как адресованное папе, было бы «почти абсурдом» («subabsurde», — Prooem., p. XIV).

36 По Моммсену, Иордан, как епископ, упоминается только в рукописях третьего класса («tertius ordo» или «tertia classis codicum», — Prooem., p. LXV-LXIX).

37 Prooem., p. XLVII-LXX; M. Manitius, Geschichtliches aus mittelalterlichen Bibliothekskatalogen, S. 651.

38 См. предисловие Муратори к «Getica» Иордана в «Rerum Italicarum scriptores» (I, Medioiani, 1723, p. 189-190).

39 B. Simson, Zu Jordanis, S. 741-747.

40 Cass. Chron., p. 147; Marcell. Comit, p. 60.

41 На основании данных из «Gesta abbatum Fontanellensium (ed. S. Loewenfeld, SS rer. Germanicarum in usum scholar., 1886, p. 38).

42 Prooem., p. LXIII, LII; M. Manitius, Geschichtliches..., S. 651.

43 Каппельмахер доказывает, что заглавия рукописей не могут служить основанием к тому, чтобы считать Иордана епископом (см.: A. Kappelmacher, Zur Lebensgeschichte des Jordanis, S. 181—188.

44 Rav. anon., I, 12; IV, 1, 5, 6, 14, 20.

45 Среди готов встречались в небольшом числе «православные», «ортодоксы» (от греч. orqoV правильный, истинный), исповедующие правильную веру. Латинские источники называют их «католиками» (от слова kaqolikoV — всеобщий, вселенский, соборный, т. е. сторонник учения, признанного вселенскими соборами). К «католикам» принадлежала, например, мать Теодериха Эрельева-Евсевия (см.: Anon. Vales., 58: «Erelieva dicta Gothica catholica quidem erat, quae in baptismo Eusebia dicta»); «католиком» был и аббат Иоанн Бикларийский (ум. ок. 591 г.), гот по происхождению (ср. Isid., De vir. ill., 62, 63).

46 Исидор Севильский называет арианство «беззаконной ересью» («nefanda haeresis»); у Григория Турского постоянно описываются споры и соперничество между «еретиками» — арианами и «католиками» — православными; последних автор считает приверженцами «нашей религии» («qui nostrae religionis erant» или «vir nostrae religionis» — Greg. Turon., In gloria conf., cap. 13, 14).

47 Такой же, правильной по нашему мнению, точки зрения придерживались Ширрен, Эберт, Эрхардт (С. Schirren, De ratione..., p. 91—92; Ad. Ebert, Allgemeine Geschichte der Literatur des Mittelalters...; см. также рецензию Эрхардта на издание Моммсеном сочинений Иордана: «Gottingische gelehrte Anzeigen», II, N 17, Gottingen, 1886, S. 674). Из последних исследователей — В. В. Смирнов считает conversio Иордана вступлением в монашество (В. В. Смирнов, Готский историк Иордан, стр. 156-157); Фр. Джунта — переходом из язычества или арианства в «католицизм» с последующим, быть может, вступлением в монастырь (Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p. 152—153).

48 J. Friedrich, Ueber die kontroversen Fragen..., S. 393—402.

49 Jaffe, Regesta pontificum romanorum, Leipzig, 1885, N 927, — MPL, 69, col. 349.

50 Ср.: A. van Vyver, Cassiodore et son oeuvre, p. 255, 259—260. — Конечно, кроме специального значения, слово religiosus, употребляемое в качестве термина, имеет обыкновенный смысл — религиозный, благочестивый, набожный; например, у Марцеллина Комита сказано про императора Феодосия: «vir admodum religiosus et catholicae eccleisiae propagator» (Marcell. Comit., a. 379).

51 Anon. Vales., 88, 91.

52 В рассказе Григория Турского о том, как проповедник убедил крестьян не бросать жертвы (ткани, продукты сельского хозяйства) в священное озеро, а снести их в базилику св. Илария, говорится, что на людей подействовала проповедь и они «обратились», т. е. стали приверженцами христианского обряда: «tunc homines conpuncti corde conversi sunt» (Greg. Turun., In gloria conf., p. 749 — 750). Тот же автор рассказывает, что один галльский сенатор из города Отена, бывший, вероятно, язычником, после смерти жены «обратился к господу» («ad Dominum convertitur») и был избран епископом (Greg. Turon. Vitae patrum, VII); или что один из варваров, родом тайфал (см. «Комментарий», прим. 290), также «обратился к господу» и стал клириком (Greg. Turon. Vitae patrum, XV); или что один юноша стремился к церкви, был «обращен в монастыре» («apud monasterium... conversus») и вступил в число братии (Greg. Turon., Vitae patrum, XI).

53 Следуя Гейдельбергскому кодексу, Моммсен в своем издании оставил в слове agrammatus одно т. В большинстве рукописей это слово написано через два т:в одном случае даже сохранено греческое окончание os.

54 J. Friedrich, Ueber die kontroversen Fragen..., S. 388 — 389. — Такого же мнения придерживается Фр. Джунта: «Термин agrammatus не должно понимать в значении неграмотного, но в значении не знающего грамматики — ars grammatica» (Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p. 149-150).

55 Интересно, что в это же время (и раньше) констатируется существование школ (scolae) в средней Галлии. Некоторые из действующих лиц сочинения Григория Турского «Vitae patrum» посещали школы («scolas puerorum»), где они должны были «litteris exerceri», где они обращались «ad studia litterarum» (Ibid., IX, 1). Окончивший эту школу становился «litteris institutus» (ibid., I, 1; VII, 1; XVII, 1).

56 «Trivium» — три школьных предмета — грамматика, риторика, логика.

57 К Иордану (с учетом его индивидуальных черт) можно отнести подкупающую своей искренностью характеристику, которую дал себе Григорий Турский как дурному стилисту, не знающему грамматики, не владеющему «наукой литературного изложения» («litterarum scientia»): такой сочинитель, обращается он к самому себе, не умеет различать род имен существительных: «promasculinis feminea, pro femineis neutra et pro neutra masculina commutes»; путает падежи: «ablativis accusativa et rursum accusativis ablativa praeponis» (Greg. Turon., In gloria conf., p. 748).

«Agrammatus» Иордана соответствует тому, что высказал о себе Григорий Турский, человек для своего времени весьма знающий и к тому же даровитый рассказчик, которого, однако, сильно тревожили дефекты его латинского языка и стиля. Принимаясь за одно из своих сочинений («In gloria сonfessorum»), Григорий с сокрушением предупреждает читателя: «sum sine litteris rhetoricis et arte grammatica»; он говорит, что не обладает никакими познаниями в деле литературы («nес ulla litterarum scientia...»), что у него нет «artis ingenium, sermonum facundia», наконец, что образованные, «litterati», с изумлением спросят, почему он осмеливается выступать как писатель, ставить себя в ряд с завзятыми писателями: ведь не может же «неповоротливый бык упражняться в играх на палестре», ведь не в состоянии же «медлительный осел проноситься по сферам в быстром полете!» В первых строках своего главного труда — «Истории франков» — Григорий Турский просит читателей о снисхождении, если он погрешит против правил грамматического искусства.

В. В. Смирнов высказал едва ли правильное мнение о том, что Иордан получил «систематическое образование в греко-римской школе» (В. В. Смирнов, Готский историк Иордан, стр. 154) и что «agrammatus» является только «выражением монашеской скромности автора: “нет, мол, у меня высокого философского образования"» (стр. 155). В. В. Смирнов, производя исследование языка в трудах Иордана, признал, что «язык Иордана — не изолированное явление, выходящее за пределы языковой нормы своего времени; это литературный язык, на котором писали в VI веке, но в этот язык вполне закономерно врываются элементы народной разговорной речи» (В. В. Смирнов, «Гетика» Иордана как памятник поздней латыни..., стр. 16). Автор отмечает ряд особенностей в языке Иордана: смешение наклонений (индикатива и конъюнктива), переосмысление союзов, расшатывание правил последовательности времен, обилие оборотов accusativus cum infinitive и др. В статье Д. Бьянки (D. Bianchi, Note sui «Getica» di Giordane e le loro clausule) рассматриваются некоторые стилистические приемы Иордана (cursus его стиля: cusus tardus, velox, planus и другие особенности).

58 Подобный случай, и как будто не вызывающий подозрений, встречается в «Historia Romana» Павла Дьякона. В письме (ок. 774 г.) к Адельперге, жене Арихиса, герцога Беневентского, Павел упоминает, что он взял на себя труд переработать, расширить и продолжить известный «Бревиарий» (сокращенная римская история) Евтропия (Pauli Diac. Hist. Rom., p. XXVIII). Правда, Иордан занимался не расширением, а сокращением книги Кассиодора о готах, но и при сокращении он мог по собственному выбору ввести данные из известных ему латинских и греческих писателей.

59 В первых же строках этого сочинения Иордан пишет, что он работал «ex diversis voluminibus maiorum praelibans» (Rom., § 6). См. Приложение I.

60 He доказано, что Аблавием мог пользоваться только Кассиодор.

61 В статье Эд. Вёльффлина приведен перечень заимствований из Вергилия, встречающихся в «Getica» Иордана (Ed. Wolfflin, Zur Latinitat des Jordanes, S. 363-364). Примечательно, что Григорий Турский, несмотря на недостаток школьного «грамматического» образования, неплохо знал Вергилия. Начиная сочинение «In gloria martyrum», Григорий, хотя и отказывается тратить время на языческих авторов и их героев, тем не менее тут же делает свыше двух десятков ссылок на «Энеиду» (и одну на «Метаморфозы» Ови-дия). См.: MGH SS rer. Meroving., 1, 2, р. 487-488.

62 См. исследование Моммсена об источниках Иордана для «Romana» и «Getica» (Prooem., p. XXIII —XLIV). Там же и общее заключение о стиле Кассиодора и Иордана (ibid., p. XLII —XLIII).

63 Только в двух рукописях Моммсен отметил, по-видимому, менее правильную форму Iornandis (в ватиканском Оттобонианском кодексе X в. и в Бреславльском кодексе XI в.) Теперь признается правильной форма Iordanes, Iordannis.

64 Все четыре названные здесь хроники изданы Моммсеном (MGH Auct. antiquiss., XI, 1894).

65 См.: NA, Bd. II, Hannover, 1877, S. 600. - Монастырь Фарфа, основанный в начале VIII в., находился к востоку от Рима, почти на границе области Сполето.

66 «I placiti del "Regnum Italiae"». A cura di Cesare Manaresi, vol. I, a 776-945, Istituto storico italiano per il medio evo. Fonti per la storia d'ltalia, Roma, 1955, №. 66, p. 237, 242; № 67, p. 243; № 68, p. 247-248.

67 См. Предисловие.

68 «De adbreviatione chronicorum».

69 «De origine actibusque Getice gentis», «De origine actibusque Getarum».

70 Предисловие к «Romana» см. в Приложении I.

71 См. выше (стр. 18) о том, что Вигилий, для которого Иордан написал «Romana», не мог быть папой Вигилием.

72 Заимствования Иордана точно установлены (см. Prooemium Моммсена и его отметки на полях издания «Romana»).

73 Senator — последнее из пяти имен Кассиодора: «Flavius Magnus Aurelius Cassiodorus Senator». Сенатор было общеизвестным и общеупотребительным именем Кассиодора при его жизни и спустя некоторое время после его смерти. Во всех письмах, направлявшихся от имени Кассиодора и объединенных им самим в XI и XII книгах его сборника «Variae», он именуется только Сенатором. Например: «Сенату города Рима Сенатор префект претория» («Senatui urbis Romae Senator ppo», —«Variae», XI, № 1) или «Иоанну папе Сенатор префект претория («Iohanni papae Senator ppo». — Ibid., № 2). Короли, обращаясь к Кассиодору с посланиями, называли его Сенатором (ibid., IX, № 24; X, № 27 — 28 и др.) В тексте составлявшихся им государственных грамот Кассиодор называл себя только Сенатором. В Хрониках, соблюдающих хронологию по консульским спискам, под 514 г., когда Кассиодор был консулом, он назван только Сенатором. Так в хронике самого Кассиодора: «Senator, v. с. cons.»; в хронике Марцеллина Комита: «Senatoris solius» (в 514 г. не было консула на Востоке); в хронике Мария Аваншского: «Senatore»; в хронике Виктора Тоннонского: «Senatore v. с. cons.» (Об издании этих хроник см. выше, в прим. 65.) В булле папы Вигилия от 550 г. упомянут «filius noster Senator». He только Кассиодор имел имя Сенатор. В консульских списках под 436 г. значился консулом на Востоке Флавий Сенатор. По-видимому, он же был направлен императором Феодосием II в качестве посла к Аттиле в 442 — 443 гг., что отмечено Приском (Prisci... fr. 4). В дальнейшем, когда Аттила требовал послов из Константинополя, он называл три имени: Нома, Анатолия и Сенатора, (fr. 8). Однако имя Сенатор как последнее из имен Кассиодора ввело в заблуждение автора VIII в. Павла Дьякона, который в «Истории лангобардов» впервые употребил имя Cassiodorus (Pauli Diac. Hist. Lang. I, 25); он увидел в слове Senator лишь члена римского сената (каковым Кассиодор никогда не был): «этот Кассиодор был сначала консулом, затем сенатором и наконец монахом» [«hic (Кассиодор) primitus consul deinde senator, ad postremum vero monachus extitit»]. С тех пор забылось имя Сенатор и вошло в употребление имя Кассиодор.

74 О причинах, по которым Иордан не имел под руками сочинения Кассиодора, см. ниже.

75 См. статью Зибеля в «Schmidts Allgemeine Zeitschrift fur Geschichte», VII, 1847. S. 288. 76 «Praefatio in explanationem Origenis super epistolam Pauli ad Romanos».

77 «...impudenti plagio...»; «Rufini praefationem... malo plagio Geticis praeposuisse» (Prooem., p. XXXIV). Хотя Иордан и написал несколько неопределенно: «как сказал кто-то» («ut quidem ait»), но Моммсен считает эти слова относящимися не ко всему тексту, а только к упоминанию о «мелкой рыбешке».

78 К примеру, Радищев в «Слове о Ломоносове» (заключительная глава «Путешествия из Петербурга в Москву», 1790) патетически говорит о «Пиндаровой трубе», т. е. о великолепном слоге, который можно сравнить с красноречием Пиндара. Подобное выражение жило очень долго.

79 См. Приложение I.

80 Dudum в значении modo — «теперь», «только что», «недавно» (см. указатель «Lexica et grammatica» к изданию Иордана, а также М. Manitius, Ceschichte der lateinischen Literatur..., S. 211, Anm. 2).

81 Bell. Goth., Ill, 40, 9.

82 Rom., § 383.

83 В предисловии к «Getica»: «duodecim Senatoris volumina de origine actibusque Getarum».

84 H. Usener, Anecdoton Holderi, S. 4.

85 Variae, praefatio.

86 Variae, XII, 20; IX, 25.

87 См. обзор средневековых каталогов библиотек в статье М. Manitius, Geschichtliches..., S. 651 ff.

88 См. Приложение II.

89 См. Приложение III. Палермский кодекс содержит примерно три четверти всего текста «Getica».

90 Variae, IX, 25. - Ко времени составления этой речи Аталариха труд Кассиодора, начатый им в конце правления Теодериха, был, надо думать, уже окончен и даже известен в правящих кругах Рима и Равенны.

91 В ряде примечаний «Комментария» отмечены тенденциозные попытки установить воображаемый исторический ряд: скифы — геты — готы (см. прим. 125, 130, 151, 178, 179, 189, 194, 199, 200 и др.).

92 См. сложную схему генеалогии Евтариха в «Getica» (§ 174, 251, 298); ср.: L. Schmidt, S. 253; W. Ensslin, Teoderich der Grosse, S. 301.

93 Недостаточно объяснять это желанием утешить италийцев, принужденных подчиняться варварам. «Так появились Амалы в качестве непосредственных наследников Залмоксиса и Ситалка, и римляне могли найти в этом утешение взамен горечи от чужеземного господства» («So erschienen die Amaler... nun als unmittelbare Nachfolger des Zalmoxis und Sitalkes, und die Roemer konnten darin einen Trost finden fuer die Bitterkeit der fremden Herrschaft», — Wattenbach-Levison, S. 72). Там же указаны работы, в которых рассматривается вопрос о смысле тенденции в сочинении Кассиодора; не более освещает эту тенденцию и вывод, принадлежащий Энсслину: автор будто бы хотел показать, что готы уже давно имели отношение к главным I событиям средиземноморского мира (W. Ensslin, Teoderich der Grosse, S. 279-280).

94 «Scripsit praecipiente Theoderico rege historiam Gothicam originem eorum et loca moresque XII libris annuntians» (H. Usener, Anecdoton Holderi, S. 4).

95 Bell. Goth., I, 1, 25-26.

96 eh te o QeudericoV logw men turannoV, ergw de basileuV alhqhV (Bell. Goth., I, 1, 29).

97 eterwn gar etera en taiV politeiaiV aei airoumenwn thn efestwsan archn xumbainei areskeinmen en tw pa rautika oiV an en hdonh ta prassomena h lupein de wn thV gnwmhV ap, enantiaV cwrhseien (Bell. Goth., I, 1, 30).

98 «Архив Маркса и Энгельса», т. V, М.-Л., 1938, стр. 21.

99 Там же, Приложения, стр. 372.

100 «И так он правил двумя народами — римлянами и готами, слитыми воедино» («Sic gubernavit duas gentes in uno Romanorum et Gothorum». — Anon. Vales., 60).

101 К их числу прежде всего принадлежал Кассиодор; сторонниками Теодериха были многие сенаторы, папа Гормизда (514 — 523), епископ павийский Эннодий (ум. в 521 г.), автор панегирика королю. Вероятно, они составляли, особенно ко времени Амаласвинты и Аталариха, так сказать, «гото-италийскую» партию, которая превратилась затем в «гото-византийскую» (A. van de Vyver, Cassiodore et son oeuvre, p. 251).

102 Anon. Vales., 85-87, 92; Bell. Goth., I, 1, 32-34; Boeth., De consol. philos., I, 4, 45-65, 80.

103 Anon. Vales. 88-93. Папа Иоанн I умер 18 мая 526 г.

104 См. подробно об этом: З. В. Удальцова, Классовая борьба в Италии накануне византийского завоевания, стр. 9—26.

105 Variae, IX, 25.

106 Утверждение, что Иордан писал «вполне в духе Кассиодора», неверно (Wattenbach-Levison, S. 79). Также едва ли правильна мысль В. В. Смирнова, положенная им в основу названной выше статьи «Готский историк Иордан». Автор статьи полагает, что Иордан, дав только пересказ сочинения Кассиодора, выразил общие политические идеалы того класса, к которому принадлежал Кассиодор («придворная партия», стр. 158; «епископская группа» в Константинополе, стр. 159; «группа, эмигрировавшая из Италии», стр. 160; «эмигранты провизантийской ориентации», стр. 161), т. е. повторил тенденцию труда Кассиодора, проявлявшуюся в провизантийской политике. На наш взгляд, тенденция неведомой нам книги Кассиодора, задуманной еще при Теодерихе, должна была состоять в том, чтобы подготовить (и даже толкнуть) готов, руководимых Амалами и представлявших собой славное, древнее племя (не хуже ромеев), к отрыву от империи. Этому могла сочувствовать италийская и готская знать, но только в пору явного могущества готского государства в Италии. Тенденция же книги Иордана — провизантийская и скрыто (так как готы все же прославляются) антиготская. Иначе говоря, тенденция книги Иордана компромиссная, не предусматривающая могущества готов в Италии.

107 Прокопий (Bell. Goth., I, 2, 7 — 8) передает следующее: Амаласвинта была принуждена приставить к Аталариху трех готских старейшин, которые, по-видимому, должны были научить его править «более по-варварски» («barbarhkwteron»), так как это дало бы возможность готам чинить несправедливость (с точки зрения Прокопия) по отношению к подданным — eV touV uphkoouV, — т. е. к италийцам любого социального положения.

108 Bell. Goth., I, 2, 21-22, 26.

109 Ibid., I, 3, П.

110 to Gotqwn te kai Italiwtvn kratoV endidonai Ioustinianv basilei, opwV auth swzoito, hqelev (Bell. Goth., I, 3, 12; I, 3, 29; I, 4, 18).

111 oper ItaliwtaV te uperfuvVapantaV kai GotqouVtouV allouV (т. е. за исключением противников Амаласвинты, «ультраготов») hniasen; Bell. Goth., I, 4, 28.

112 Ср. Bell. Goth., III, 1, 27: anaswsasqai de Gotqwn tv genei to Italiwtvn kratoV en spoudh epoieito.

113 Cp. Bell. Goth., III, 7, 17—18, где сказано, что Эрарих, возглавлявший готов всего несколько месяцев в 541 г. и не пользовавшийся у них популярностью, обещал передать Юстиниану за деньги всю Италию и сан патриция. Даже Тотила, прежде чем стать королем, хотел выйти из трудного положения путем передачи города Тарвизия (Тревизо) византийскому командованию в Равенне (Ibid., III, 2, 8—9). Еще раньше, до начала войны, и Амаласвинта и Теодахад предлагали Юстиниану власть над всей Италией, над готами и италийцами (Ibid., I, 3, 12; 6, 19).

114 Bell. Goth., III, 2, 15.

115 В «Auctarium Marcellini» (Marcell. Corait., a. 540, 5, p. 106; a. 542, 2, p. 107) при первом упоминании о Тотиле говорится, что «на беду Италии (malo Italiae) он сразу же перешел Пад».

116 Они переходили к готам и раньше. Прокопий неясно и с некоторым презрением назвал их людьми, которым «нравятся» мятежи, перевороты, политические перемены (osouV newtera pragmata hrske, - Bell. Goth., III, 126). Солдаты римского войска набирались во Фракии и Иллирии; в состав войска входили представители разных племен с Балканского полуострова, кроме того — гунны и исавры.

117 Bell. Goth., III, 13, 1.

118 tvn proskecwrhkotwn hmin oiketvn eneka... (Bell. Goth., III, 16, 15, 25).

119 Общая картина внутренней политики Тотилы дана в статье 3. В. Удальцовой «Социально-экономические преобразования в Италии в период правления Тотилы» (стр. 9—27).

120 Bell. Goth., III, 9, 2-3.

121 touV barbarouV poqeinouV autoiV einai (Bell. Goth., III, 9, 4 — 5).

122 prosecwrei de oi tvn enantiwn oudeiV oute GotqoV oute RwmaioV (Bell. Goth III, 11, 10).

123 Таким был комит Питца, гот (упомянутый Иорданом в Get., § 300—301 и Прокопием в Bell. Goth., I, 15, 1), который перешел на сторону Велисария; таким был и начальник филактирия, т. е. гарнизона крепости Ассизи, гот Сизифрид, «благорасположенный к римлянам и сторонник императора» («eunoikvV de lian eV te RwmaioV kai ta basilewV pragmata ecwn».— Bell. Goth., III, 12, 12-13, 17).

124 См., например, «Auctarium Marcellini» (Marcell. Comit, a. 542—548, p. 107-108), где бегло и, конечно, неполно перечислены области (Эмилия, Тусция, Кампанья, Пицен, Лукания, Бруттии) и города, которые занял Тотила.

125 Bell. Goth., III, 21, 18-25.

126 Ibid., III, 37, 6-7.

127 Ibid., III, 37, 24.

128 Ibid., IV, 24, 4.

129 alla basileuV maqhsin oudemian tvn legomenwn poioumenoV, touV presbeiV apantaV apepe mpetoproV to Gotqwn onoma calepvV ecwn. — Предложения, с которыми приезжали послы, но которых не хотел знать император, сводились к следующему: ввиду того, что север Италии был захвачен франками, а большая часть Италии вообще обезлюдела (erhmoV anqrwpwn tw polemw epi pleiston gegenhtai), готы просили признать эти опустошенные земли их владениями, Византии же предлагали взять (ezistantai) не пострадавшие от войны Сицилию и Далмацию. За «пустыни» (uper thV erhmou) они соглашались платить Византии ежегодные взносы, быть ее подданными (kathkooi) и союзниками в войнах (Bell. Goth., IV, 24, 4—5).

130 Речь византийцев.(Bell. Goth., IV, 23, 14-22); речь Тотилы (Ibid., IV, 23, 23-28).

131 Позднее, в 552 г., перед битвой с Нарсесом, в которой Тотила погиб, онтоже в «речи» к воинам сказал о решающем значении того дня для готов (ton polemon eV hmeran mian apokekriaqai) и о том, что их надежда «висит на волоске» (epi tricoV h elpiV, - Bell. Goth., IV, 30, 8, 13).

132 Bell. Goth., III, 9, 5-6.

133 auth diaferontwV h mach to te fronhma kai thn dunamin Toutila kai Gotqwn katelusen (Bell. Goth., IV, 23, 42).

134 Bell. Goth., IV, 24, 3.

135 Bell. Goth., I, 4..15; III, 39, 8; IV, 23, 1; Get., § 303; Rom., § 385.

136 Bell. Goth., III, 13, 12; 35, 10.

137 В середине 550 г. папа Вигилий, подписавший к этому времени в угоду Юстиниану отречение от «трех глав», издал в Константинополе буллу, осуждавшую несогласного с ним дьякона Рустика; в этой булле упомянуты как единомышленники папы патриций Цетег и «religiosus vir» Сенатор (см.: Jaffe, Regesta pontificum romanorum, № 927).

138 Про Юстиниана Прокопий записал, что он, ненавидя самое «имя готов» (to Gotqwn onoma), замыслил даже совершенно изгнать их из империи (ardhn te auto thV Rwmaiwn archV ezelasai dianooumenoV, - Bell. Goth., IV, 24, 5).

139 L. Ranke, Weltgeschichte, 4. Teil, 2. Abt. Analecten, IV, «Jordanes», S. 327.

140 Немедленно на заключение Ранке о «Getica» Иордана последовала заметка в «Neues Archiv» со следующим вопросом: если признать готскую историю Иордана как «внушенную» Кассиодором и «написанную в его духе», то непонятно, почему диспенсатор (Geschaeftsmann) Кассиодора не дал Иордану рукопись на более длительное время и почему ничего не говорится («преднамеренно умалчивается») о более близких связях между Иорданом и знаменитым автором сочинения, служившего первому образцом (NA, IX, Hannover, 1883-1884, «Nachrichten», S. 649).

141 Wattenbach-Levison, I, Heft, S. 79.

142 В. В. Смирнов, Готский историк Иордан, стр. 156, 161.

143 «Hesperium Romanae gentis imperium» (Marcell. Comit., a. 476, p. 91).

144 Наиболее распространено мнение, что Иордан писал свои сочинения в Константинополе; некоторые ученые вслед за Моммсеном полагают, что Иордан работал в одном из монастырей на территории восточной части империи. В. В. Смирнов («Готский историк Иордан», стр. 157—158) считает, что Иордан действительно писал в одном из монастырей, но не в глуши Иллирика, Мезии или Фракии, а в Константинополе. А. Д. Люблинская пишет, что «"Getica" составлена в Константинополе» (А. Д. Люблинская, Источниковедение истории средних веков, стр. 55). Другого мнения придерживается Фр. Джунта (Fr. Giunta, Jordanes e la culture dell'alto Medioevo..., p. 155). Он правильно предостерегает от излишнего внимания к тем или иным топографическим описаниям Иордана (например, Анхиала, Том, Маркианополя, Равенны), а также к отмечаемым кое-где особым, локальным признакам (например, обычай в Фессалонике называть местного епископа «святым», — Rom., § 315), и, следовательно, не допускает признания того или иного из этих городов местом жизни и работы Иордана после conversio. Джунта не находит возможным определить, где именно находился Иордан, когда писал свои сочинения, но думает, что он работал в одном из монастырей, рассеянных по восточным территориям империи. Такое несколько расплывчатое мнение Джунта считает «единственным логическим выводом» — l'unica logica deduzione». (Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p. 155). Отвергая мысль о Константинополе, о Фессалонике, не касаясь никак Равенны, Джунта возвращается к предположению Моммсена, что Иордан писал свои книги в мезийском или фракийском монастыре. Местоположение монастыря Джунта представляет себе еще более неопределенно, чем Моммсен.

145 Bell. Goth., II, 29, 32.

146 Ibid., II, 29, 36-40.

147 Bell. Goth., II, 30, 25; III, 1, 25; 3, 2-4; 6, 8; 10, 3; 11, 1; 11, 18; 13, 13-14; IV, 28, 1.

148 Так обычно назывался управляющий имениями, сельскохозяйственным имуществом и продуктами. Это слово продолжало жить и позднее. Под 1251 г. Салимбене упомянул о диспенсаторе папы Иннокентия IV, передававшем францисканцам в Ферраре хлеб и вино из папских запасов (MGH SS, 32, Hannover, 1908, р. 446).

149 «Трехдневный срок, который Иордан называет как данный ему для пользования 12 книгами, конечно, чепуха» («Die dreitaеgige Frist, die Jordanes zur Benutzung der 12 Bucher gehabt haben will, ist natuerlich Schwindel»), — таково довольно упрощенное объяснение Узенера (Н. Usener, Anekdoton Holderi, S. 73).

150 Ср. политику Амаласвинты и Теодахада, по сообщениям Прокопия (Bell. Goth., I, 2, 4-5;.2, 23; 3, 1; 3, 11-12; 3, 28; 4, 17-18 и др.).

151 См.: A. van de Vyver, Cassiodore et son oeuvrc, p. 290.

152 Bell. Goth., II, 30, 5; 16-18; III, 1, 27; 4, 12-13; Marcell. Comit. (Auctarium), a. 540, 5; a. 542, 2.

153 См.: «Комментарий», прим. 2.

154 §§ 9, 16-39, 42, 79-81, 88-89, 97-104, 106-113.

155 §§ 82, 98, 130-165, 172-177, 228-246, 298, 302-303.

156 §§ 82, 116-130, 246-253, 264-314.

157 Эти отступления в большинстве случаев относятся к «хорографии»; в них даются справки о реках (Танаис, Данапр, Данубий — §§ 45, 46, 75), о горах (части Кавказа — §§ 52 — 55), областях (Дакия — § 74), о городах (Маркианополь, Анхиал, Равенна — §§ 93, 109, 148-151) и др.

158 § 43-44, 47-52, 56-73, 76.

159 §§ 121-129, 178-227, 254-258.

160 §§ 34-35, 119. 247-249.

161 §§ 114-115, 166-172.

162 §§ 74, 94-100, 113-114, 133, 199-200, 217, 250, 260-264.

163 §§ 267.

164 В своем введении Моммсен, желая сказать о содержании «Getica», дал схему сочинения Иордана просто по параграфам, в виде оглавления. Моммсен поделил все содержание на три части: готы, везеготы, остроготы, ноне выделил их из огромного побочного материала. По этой схеме не видно, есть ли в сочинении Иордана какая-либо объединяющая замысел система. Моммсен тут же указывает на путаное и беспорядочное изложение Иордана (Prooem., p. XVIII-XX).

165 §§ 16, 39, 82, 98, 172, 244-245, 252, 268.

166 См. указатель этнических названий.

167 Bell. Goth., I, 1, 4.

168 Невозможно в силу высказанных здесь соображений согласиться с характеристикой Иордана-историка, которую дал О. Л. Вайнштейн: «Неумелый компилятор Иордан, механически переписывая чужие слова, не потрудился увязать их со всем своим изложением» (см.: О. Л. Вайнштейн, Этническая основа так называемых государств Одоакра и Теодориха, стр. 134).

169 Е. Ч. Скржинская, О склавенах и антах, о Мурманском озере и городе Новиетуне.

170 Prooem., p. XLIV. — И до сих пор повторяются несколько презрительные и слишком поверхностные определения труда Иордана В недавно вышедшей книге Маргарет Динслей мимоходом брошено: «тощий пересказ, сохраненный в "Getica" Иордана» («the meagre digest preserved in Jordanes "Getica", — Margaret Deanesley, A History of early medieval Europe (476 — 911, p. 33). Странно, что в содержательном исследовании Джорджо Фалько отмечается то же самое: «от Кассиодора нам остался тощий компендий в "Getica" Иордана» («di cut — от Кассиодора — ci rimane un magro compendio nei Getica di Iordanes», — G. Falco, La santa romana republica. Profilo storico del medio evo, 2a ed., Milano —Napoli, 1954, p. 85). Непонятно, какую такую «скудость» («meagreness», «magrezza») имеют в виду эти историки, говоря о насыщенном фактами сочинении Иордана. Быть может, они хотят указать на сухость его изложения, на его манеру письма, по-видимому, менее искусную чем у Кассиодора. Но, быть может, они из рук в руки передают то, что сказал уже восемьдесят лет назад Узенер: «...aus dem mageren und eilfertigen Auszug des Jordanis...» (H. Usener, Anecdoton Holderi, S. 72).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: