Россию с языком цветов познакомил Д. П. Ознобишин,[6]когда в 1730-е гг. перевел с персидского «Селам, или Язык цветов», где более чем 400 цветам соответствовала какая-либо фраза. Вот несколько фрагментов из его перевода:
Астра — умеешь ли ты любить постоянно?
Боярышник — я в восторге, когда ты поешь!
Василек — будь прост, как он.
Гвоздика (полевая) — ты прекрасна.
Герань — мне тайно надо поговорить с тобой.
Гиацинт — число бутонов укажет тебе день встречи.
Картофель (цветок) — ты затмеваешь всех.
Ландыш — долго и тайно я любил тебя.
Мак — ты наводишь сон.
Маргаритка — я желаю тебе самого лучшего.
Пион — как ты догадлив!
Резеда — не твоя красота, а доброта пленила мое сердце.
Роза (лист) — нет!
Черемуха — как ты меня обрадовал!
Шиповник — можно ли тебе верить?