Pour anoncer une nouvelle ou pour demander un renseignement

Nous vous prions de nous envoyer Просим послать нам
Veuillez nous faire connaître Сообщите нам
Nous avons l’honneur de vous annoncer Имеем честь сообщить (объявить)
Nous avons l’avantage de vous informer Имеем удовольствие поставить Вас в известность (информировать)
Nous prenons la liberté de vous informer Берем на себя смелость сообщить
Sous les auspices de M., j’ai l’honneur От имени г-на …, имею честь
Nous avons l’honneur de porter à votre connaissance Имеем честь довести до вашего сведения
Nous tenons à vous faire part Мы считаем необходимым сообщить Вам
Nous vous informons que Сообщаем, что
Nous avons le plaisir (le regret) de vous informer (faire connaître) que С удовольствием (сожалением) сообщаем Вам, что
Veuillez avoir l’obligeance de nous adresser Veuillez adresser pour notre compte Возьмите на себя труд (будьте добры) адресовать нам Будьте любезны послать на наш счет
Ci-joint nous vous envoyons При сем препровождаем
Nous avons l’avantage de vous donner avis de l’expédition Имеем удовольствие авизовать Вам отгрузку
Veuillez adresser de suite Будьте любезны послать немедленно
Veuillez des réceptions de la présente nous faire parvenir Будьте добры переслать нам немедленно по получении настоящего письма
Nous sommes dans l’obligation de vous faire connaître Мы обязаны (должны) Вам сообщить
Nous vous serions obligés de nous indiquer Должны Вам сообщить
Nous vous prions de bien vouloir nous envoyer (nous faire parvenir) Любезно просим послать нам
Nous vous serions reconnaissants (grés) de nous confirmer Были бы Вам признательны нам сообщить
Nous vous prions de nous dire, autant que possible par retour du courrier Просим сообщить нам по мере возможности ответным письмом
Vous nous obligerez en nous donnant des renseignements sur Были бы Вам признательны в предоставлении сведений о
Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous adresser votre tout dernier catalogue Были бы признательны, если бы Вы прислали последний каталог
Nous avons le plaisir de vous faire savoir que notre magasin restera ouvert jusqu’à 22 heures tous les jeudis Рады Вам сообщить, что по четвергам наш магазин работает до 22 часов
Nous vous prions de nous faire connaître vos conditions de vente Просим ознакомить с вашими условиями продажи
Nous avons l’honneur de vous informer que notre facture Имеем честь сообщить Вам, что наш счет-фактура
Nous vous prions de bien vouloir noter que à dater du 1er septembre vous aurez à nous faire suivre cet abonnement à l’adresse ci-dessous Просим Вас обратить внимание на то, что, начиная с 1-го сентября, нам следует перевести эту подписку по нижеуказанному адресу
Nous nous engageons à écrire à toutes les adresses que vous aurez l’amabilité de nous faire parvenir et à étudier toutes les propositions Мы берем на себя обязательство написать по всем адресам, которые Вы нам любезно предоставите, и изучить все предложения
Ayant l’intention d’établir les contacts nous désirons recevoir de vos services certains renseignements commerciaux et financiers Намереваясь установить контакты, мы хотели бы получить от ваших служб некоторые финансовые и коммерческие сведения
  Pour passer une commande Veuillez nous expédier le plutôt possible Au reçu de cette lettre, veuillez nous adresser Nous vous prions de prendre note que Prière de nous adresser immediatement Veuillez avoir l’obligeance de nous indiquer vos conditions Référence à des lettres antérieures Faisant suite à notre lettre du Revenant sur notre entretien du Nous vous rappelons notre circulaire du Comme suite à nos pourparlers de lundi dernier Nous avons bien reçu votre lettre du Par notre lettre du 15 mars 2010, nous vous demandions le règlement de notre facture n°805 du 10 mars Nous vous confirmons notre lettre du 10 avril dernier dont vous voudriez bien trouver une copie sous le même pli (ci-jointe) Nous nous permettons de vous rappeler notre lettre du... par laquelle nous vous demandions de Vous avez certainement été intéressé par notre lettre du..., et vous avez pu remarquer Nous nous référons à votre lettre se rapportant à Pour accuser réception de la lettre Nous avons l’honneur de vous accuser réception de votre lettre du Nous avons bien reçu votre lettre du Nous venons de recevoir En possession de votre honorée du Nous sommes en possession de Nous possédons votre lettre du Nous avons reçu en son temps votre lettre Nous vous accusons réception de votre honorée Nous avons bien reçu votre lettre du 12 mars 2010 par laquelle Nous accusons réception de votre lettre du 20 courant relative à Nous vous remercions de bien vouloir nous adresser votre dernier catatogue Pour répondre En réponse à votre lettre En réponse à vos offres En réponse à votre lettre du 15 courant nous vous confirmons notre refus Répondant à votre honorée (estimée) Nous conformant à votre dernière, nous vous retournons Au reçu de votre lettre du... nous nous empressons de vous adresser Nous avons l’honneur de répondre à votre lettre du Nous avons bien reçu votre lettre du 8 octobre nous exprimant votre désir de En réponse à votre carte postale de ce matin, nous avons le regret de Nous nous empressons de vous informer Suivant la demande que vous nous avez faite par votre lettre du 5 courant, nous vous adressons par le présent courrier Nous avons pris connaissance de Nous avons pris bonne note de Nous vous remercions de En référence à votre lettre du En réponse à votre lettre du Suite à votre lettre du Votre lettre du... a retenu toute notre attention Par votre lettre du Suivant ledésir exprimé par votre lettre du Conformément à votre lettre du 10 juin   Просим отправить как можно скорее По получении данного письма, просим направить Просим заметить, что Просьба незамедлительно нам направить Будьте добры, сообщите нам ваши условия В развитие нашего письма от Возвращаясь к нашей беседе от Мы напоминаем вам наш циркуляр В развитие наших переговоров, имевших место в прошлый понедельник Мы получили ваше письмо от В нашем письме от 15 марта 2010 года мы просили оплатить фактуру №805 от 10 марта Подтверждаем наше письмо от 10 апреля, в котором Вы найдете прилагаемую копию Позволим себе напомнить о нашем письме от …, в котором мы Вас просили Вы определенно заинтересовались нашим письмом от …, и Вы могли заметить Ссылаемся на ваше письмо, в котором говорится о Имеем честь подтвердить получение вашего письма от Мы получили ваше письмо от Мы только что получили Получив ваше уважаемое письмо от Мы получили Мы получили ваше письмо от Мы своевременно получили ваше письмо Имеем честь подтвердить получение вашего письма Мы получили ваше письмо от 12 марта 2010 года, в котором Подтверждаем получение вашего письма от 20 числа текущего месяца относительно Благодарим Вас за то, что Вы направили нам ваш последний каталог В ответ на ваше письмо В ответ на ваше предложение (офферты) В ответ на ваше письмо от 15 числа текущего месяца мы подтверждаем наш отказ Отвечая на ваше уважаемое письмо В соответствии с вашим последним письмом, мы Вам возвращаем По получении вашего письма от … мы спешим адресовать Вам Имеем честь ответить на ваше письмо от Мы получили ваше письмо от 8 октября, в котором выражалось ваше желание В ответ на вашу почтовую открытку, полученную сегодня утром, мы с сожалением Спешим Вам сообщить Согласно вашей просьбе, выраженной в письме от 5 числа текущего месяца, отправляем Вам настоящим письмом Мы ознакомились с Мы приняли к сведению Благодарим Вас Ссылаясь на ваше письмо от В ответ на ваше письмо от В продолжение вашего письма Ваше письмо от … привлекло наше внимание В вашем письме от Согласно желанию, выраженному в вашем письме от В соответствии с вашим письмом от

Contrôle de compréhension

A. Vous verrez ci-dessous la description de trois situations (a, b, с) et la liste de 12 phrases avec lesquelles vous pouvez commencer une lettre. Indiquez à laquelle de ces trois situations correspondent les phrases proposées.

a. Vous écrivez pour la première fois: abordez directement le sujet.

b. Votre lettre fait suite à une lettre, à un message téléphonique ou à un document reçus: faites-y référence.

c. Un courrier antérieur est resté sans réponse: rappelez-le.

1. Nous vous rappelons les termes de notre lettre du...

2. J’ai le plaisir de vous faire savoir que nous ouvrons un nouveau magasin au centre de la ville.

3. Nous accusons réception de votre lettre du... relative à...

4. Nous vous remercions de votre lettre du... par laquelle vous nous faites savoir que...

5. Nous vous avons demandé par notre courrier du... de nous envoyer...

6. Conformément à notre accord téléphonique du... je vous envoie...

7. Nous vous serions reconnaissants de nous adresser...

8. Nous avons pris connaissance de votre lettre du... et nous voudrions...

9. Nous nous référons à notre lettre du... vous demandant de...

10. En réponse à votre lettre du... nous pouvons...

11. Votre lettre du... a retenu toute notre attention et nous voudrions...

12. En référence à votre lettre du... nous nous permettons...

13. Nous vous prions de nous faire connaître vos prix pour le modèle X exposé au Salon d’hiver.

14. Nous vous rappelons les termes de votre lettre du... et nous...

B. Pour chacune des situations suivantes (A–E), quelle formule d’introduction (1-5) choisiriez-vous?

J’écris... pour...

1. Je me permets de vous faire connaître... 2. Nous vous adressons, sous ce pli... 3. Après avoir examiné votre catalogue, nous vous passons commande. 4. Nous regrettons vivement de ne pas pouvoir donner suite à votre lettre... 5. Suite à notre entretien téléphonique du 21 mars, nous avons le plaisir de A. Refuser une offre B. Commander sur catalogue C. Confirmer une réduction annoncée par téléphone D. Adresser un document joint à la lettre E. Donner une information

C. Comment commenceriez-vous votre lettre pour:

1. Dire que vous avez bien reçu une facture.

2. Répondre à une demande de renseignement.

3. Adresser un document joint à une lettre.

4. Demander l’envoi de produits.

5. Répondre à une offre de la maison X.

6. Remercier pour la documentation reçue.

7. Informer que vous n’avez pas toujours reçu le catalogue demandé.

8. Demander d’accélérer la livraison.

9. Dire que vous avez joint la liste de vos fournisseurs.

10. Faire un troisième rappel de règlement.

B. Comment finir une lettre? Généralement, la conclusion exprime un vœu, un souhait, un espoir. Elle précède la formule de politesse qui termine le texte de la lettre.

Situations Formulations
Attente d’une réponse Dans l’attente de votre prochaine réponse/d’une prompte réponse... Dans l’espoir de recevoir, de votre part, une réponse favorable... Nous comptons sur une réponse positive et...
Attente d’une confirmation ou d’une solution Je vous prie de confirmer votre accord dans les plus brefs délais... Veuillez nous informer de la suite donnée à cette affaire.
Réponse positive à une demande En espérant avoir répondu à votre attente/vous avoir donné satisfaction/vous avoir été utile... Dans l’espoir que cette solution vous conviendra... Restant à votre disposition pour tout renseignement supplémentaire...
Réponse négative à une demande Avec le regret/Je regrette – de ne pas pouvoir vous donner satisfaction... – de ne pouvoir répondre favorablement à votre demande.
Demande de renseignements, de service En vous remerciant vivement/à l’avance... Avec nos (vifs) remerciements /remerciements anticipés... Dans l’espoir que ma demande retiendra votre attention... sera prise en considération... En espérant que vous prendrez bonne note de ma demande... En vous offrant nos services pour un cas analogue...
Le fournisseur fait une offre à son client En espérant que nos propositions seront à votre convenance... Dans l’espoir d’être favorisé (s) de vos ordres futurs... En espérant que vous voudrez bien nous réserver votre confiance, comme par le passé...
Réclamation En espérant que vous reconnaîtrez le bien-fondé de ma réclamation... Dans l’espoir que vous prendrez les mesures qui éviteront la répétition de telles erreurs (de tels retards)...
Excuses Nous vous prions de/Veuillez excuser ce retard (cette erreur)... nous excuser pour (ou de) ce retard...

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: