Вокальная лирика (всего около 170 песен и романсов на русском и немецком языках на слова Крылова, Пушкина, Лермонтова, Толстого, Тургенева, Мирза Шафи, немецких и сербских поэтов) -
существенная часть композиторского наследия Антона Рубинштейна. Его романсы и песни на слова русских поэтов продолжают традицию, заложенную Глинкой, Даргомыжским и другими авторами русского бытового романса, а песни на слова немецких романтиков тесно переплетены с искусством Lied.
12 Персидских песен на слова Мирза Шафи
10 Сербских мелодий на слова Вука Караджича
12 романсов на слова А.К. Толстого соч.10
Избранные песни:
«Узник», «Ночь», «Певец» на слова Пушкина
«Баллада», на слова Тургенева
«Азра», на слова Гейне
«Желание», «Кинжал», «Еврейская мелодия», «Горные вершины» на слова Лермонтова
«Стихи и реквием по Миньоне» на слова Гете, камерная оратория для солистов, хора и фортепиано
Пожалуй, нет в западноевропейской литературе стихотворных текстов, к которым столь часто бы обращались композиторы, как к песням Миньоны и Арфиста из романа Вольфганга Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера». Девочка-подросток, которую Вильгельм выкупает из бродячего цирка, странствует вместе с ним по Германии и время от времени поет свои, полные тоски и воспоминаний о теплой Родине, песни. Старик Арфист, тоже далеко не главный персонаж романа, оказывается, в конце концов, отцом Миньоны. Их трогательная судьба не оставила равнодушными Бетховена и Шуберта, Шумана и Вольфа, Листа, Чайковского и многих других значительных композиторов из разных стран.
Антон Рубинштейн, сочинивший много песен на слова немецких поэтов, также не мог пройти мимо стихотворений из «Вильгельма Мейстера» и создал свою версию повести о Миньоне и Арфисте. Поэзия Гете была для него, как и для западноевропейских композиторов, ключевой в цикле. Отсюда и гибкий речитатив, и прерывистый ритм, и резкие смены тональностей.