IV. Fill in the blanks with little, a little, few, a few, much, many

1. He has ___ pairs of cotton socks.

2. There is ___ water in the bottle.

3. She has ___ work to do today.

4. May I ask you ___ questions?

5. She always puts ____milk in her coffee.

6. There is still ___ time left.

7. He has ___ friends at the University.

8. There is ___ hope that he will come today.

9. I know very ___ about it.

10. Only ___ students know this rule well.

V. Translate into English:

1. Він повернеться через кілька хвилин.

2. На вулиці багато снігу.

3. Будь ласка, принеси мені трохи води.

4. Лікарі не дозволяють пити багато води після тренувань.

5. Я дуже мало знаю про цей вид спорту.

6. Я вмію трохи співати.

7. Серед наших студентів є багато хороших спортсменів.

8. Вона знає багато віршів англійською мовою.

9. У тебе сьогодні багато роботи.

10. Наш тренер має кілька квитків на футбольний матч.

VI. Put all possible questions to the following sentences:

1. It was his first visit to the doctor.

2. My task is to help you.

3. You will have much work in the afternoon.

VII. Fill in the blanks with any, some, no, every, something, anything, nothing, everything, somebody, anybody, nobody, everybody.

1. Are there ___ of our teachers at the stadium? No, there aren’t ___.

2. There is ___ milk in the glass. Give me another, please.

3. The question is so difficult that ___ can answer it.

4. I see ___ who is very much like you.

5. Does ___ here speak English?

6. ___ must learn to pronounce English words correctly.

7. There is ___ ink in my fountain- pen.

8. There is ___ on the chair, what can it be?

9. ____ is all right.

10. I have no money about me, so I can buy ____.

VIII. Translate the following sentences into English:

1. Ці словники дуже гарні.

2. Гості вже в дома.

3. Вони мають сучасний спортивний центр у своєму місті.

4. У нашого сусіди є мале кошеня.

5. Сік дуже солодкий.

6. Вона була в бібліотеці десять хвилин тому.

7. Сьогодні дуже холодно.

8. У нього папери усюди: на столі, на стільцях, на софі.

9. Голодна людина – зла людина.

10. Він має багато родичів з свого боку, та з боку своєї дружини.

IX. Read and translate the dialogue:

A: Come and have a game of tennis.

B: All right. I don’t mind a knock-up. Let’s toss for sides.

A: Well, I’ll stay in this court and you can have service.

B: Some of your services are unplayable.

A: I’ve strained my wrist, so I shall have to serve underhand. I wish I were in better form.

B: Well, was it in or out?

A: It was a fault, just over the base-line.

B: Oh, another fault. Right into the net this time!

A: Now my service!

B: You got in a good smash at the net when I sent you that last lob.

A: What’s the score?

B: Forty.

Notes:

knock up – розминка

to toss sides – кидати жереб, кому на якому боці грати

service – подача

unplayable – неможливо відбивати

to strain a wrist – розтягнути зап’ястя

to serve underhand – подавати знизу

was that out? – м’яч пішов за межі майданчика?

you got in a good smash at the net – ти добре відправив м’яч у сітку

lob – удар “свіча”


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: