WELCOME INFORMATION
|
Welcome «Business class» passengers on board
before take-off
| Обслуживание пассажиров «Бизнес класса» перед взлетом
|
Dialogue 1
| Диалог 1
|
CA: Let me hang your coat in the wardrobe compartment?
| Б/п: Разрешите повесить Ваше пальто в гардеробе.
|
PAX: Yes, please.
| Пас: Да, пожалуйста.
|
CA: Can I have your boarding pass, please?
| Б/п: Будьте добры Ваш посадочный талон.
|
PAX: Here it is.
| Пас: Пожалуйста.
|
|
|
Dialogue 2 "Welcome champagne" service
| Диалог 2. Рацион "Welcome champagne"
|
CA: Would you like (to have) a glass of champagne, orange juice, or still mineral water?
| Б/п: Желаете бокал шампанского, апельсиновый сок или минеральную воду без газа?
|
PAX: A glass of water, please.
| Пас: Стакан воды, пожалуйста.
|
CA: Here you are, madam.
| Б/п: Пожалуйста, мадам.
|
PAX: Thank you.
| Пас: Благодарю.
|
|
|
CA: May I take away your glass?
| Б/п: Могу я забрать Ваш бокал?
|
PAX: Yes, please.
| Пас.: Да, пожалуйста.
|
CA: Thank you.
| Б/п: Спасибо.
|
|
|
Dialogue 3. Menu distribution before take-off
| Диалог 3. Раздача меню перед взлетом
|
CA:We would like to offer you the Menu on today’s flight. I will come up to you to take your order in several minutes.
| Б/пр: Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим меню. Я подойду к Вам за заказом через несколько минут.
|
PAX: Thank you.
| Пас: Спасибо.
|
CA in a few minutes
| Б/п через несколько минут
|
CA: May I take your order?
| Б/пр: Могу я принять Ваш заказ?
|
PAX: Yes, please.
| Пас: Да, конечно.
|
CA: What would you like for aperitif?
| Б/пр: Что Вы желаете на аперитив?
|
PAX: "Bloody Mary" cocktail.
| Пас: Коктейль "Кровавая Мэри"
|
CA: What would you like for apetizers and the main course?
| Б/пр: Что Вы желаете из закусок и основного блюда?
|
PAX: I guess only cold-smoked salmon.
| Пас: Пожалуй, только лосось холодного копчения.
|
|
|
Dialogue 4. The press distribution
| Диалог 4. Раздача газет и журналов
|
CA: Let me offer you newspapers and magazines in Russian, English, and German.
| Б/п: Разрешите предложить Вам газеты и журналы на русском, английском и немецком языках.
|
PAX: What kind of newspapers in English do you have?
| Пас: Какие газеты на английском у вас имеются?
|
CA: We have The Moscow Times and The Moscow News. Which would you like to read?
| Б/п: У нас есть The Moscow Times и The Moscow News. Какую Вы желаете почитать?
|
PAX: The Moscow Times, please.
| Пас: The Moscow Times, пожалуйста.
|
CA: Here it is, sir. Enjoy the flight. And you, sir?
| Б/п: Пожалуйста, сэр. Приятного полета. А Вы что-нибудь желаете, сэр?
|
PAX: The same for me.
| Пас: Мне то же самое.
|
CA: I'm sorry but we are out of the Moscow Times. I can offer you the Moscow News.
| Б/п: Я сожалею, но газета The Moscow Times уже закончилась. Я могу Вам предложить The Moscow News.
|
PAX: Yes, that's fine.
| Пас: Да, пожалуйста.
|
CA: Have a nice flight.
| Б/п: Хорошего рейса.
|
|
|
Dialogue 5. The press distribution
| Диалог 5. Раздача газет и журналов
|
CA: Would you like to read some newspapers or magazines? We have newspapers in Russian and German.
| Б/п: Желаете что-нибудь почитать? Я могу предложить Вам газеты на русском и немецком языках.
|
PAX: Do you have any newspapers in English?
| Пас: У вас есть какие-нибудь газеты на английском?
|
CA: Unfortunately, the choice of newspapers is limited today.
| Б/п: К сожалению, выбор газет сегодня ограничен.
|
PAX: I see. Give me, please, any newspaper in German.
| Пас: Понятно. Дайте мне, пожалуйста, любую газету на немецком.
|
CA: Here it is, sir. Enjoy the flight.
| Б/п: Пожалуйста, сэр. Приятного полета.
|
|
|
IN-FLIGHT SERVICES INFORMATION
|
|
|
Entertainment
| Развлекательная система
|
Dialogue 1
| Диалог 1
|
CA: Let me offer you a travel kit.
| Б/п: Позвольте предложить Вам дорожный набор.
|
PAX: Thank you. I can't find my headphones in the front seat pocket.
| Пас: Спасибо. Я не могу найти наушники в кармане спереди стоящего кресла.
|
CA: Please, do not worry. We will distribute headphones shortly, madam.
| Б/п: Не беспокойтесь, пожалуйста. Мы раздадим Вам наушники через несколько минут.
|
|
|
Dialogue 2
| Диалог 2
|
CA: Headphones, please.
| Б/п: Наушники, пожалуйста.
|
PAX: Thank you. Where can I plug them in?
| Пас: Спасибо. Где я могу их подключить?
|
CA: The headphone socket is in the left (right) armrest of your seat.
| Б/п: Гнездо для подключения наушников расположено в левом (правом) подлокотнике Вашего кресла.
|
PAX: And how can I adjust the volume and select channels?
| Пас: А как я могу отрегулировать громкость и выбрать каналы?
|
CA: The volume control buttons and the channel selector are also on the armrest of your seat.
| Б/п: Кнопки для регулирования громкости и переключения каналов также находятся в подлокотнике Вашего кресла.
|
PAX: Thank you. But I think something is wrong with my headphones. I can't hear any sound.
| Пас: Спасибо. Но мне кажется, что-то не так с моими наушниками. Я не слышу звука.
|
CA: I will bring/fetch you another set of headphones in a few minutes..
| Б/п: Сейчас я заменю Вам наушники.
|
|
|
Vocabulary
| Словарь
|
headphones ['hedfounz]
| наушники
|
a travel kit [q 'trxvl kIt]
| дорожный набор
|
to distribute [tq dIst'rIbjHt]
| раздавать
|
to plug in [tq plAg "In]
| подключать (в розетку)
|
a headphone socket [q 'hedfoun 'sOkIt]
| гнездо для подключения наушников
|
volume control buttons ['vOljum kqnt'rOul bAtn]
| кнопки регулирования громкости
|
a channel selector [q 'Cxnl sI'lektq]
| селектор переключения каналов
|
to adjust the volume [tq q'GAst Dq 'vOljum]
| регулировать громкость
|
to select channels [tq sI'lekt 'Cxnlz]
| переключать (выбирать) каналы
|
a sound [q sQund]
| звук
|
to bring [tq brIN]
| приносить
|
in a moment [In q 'moument]
| сейчас/через минуту/скоро
|
catalogue [q dJvJdJ 'kxtqlOg]
| каталог
|
to choose [q CHz]
| выбрать
|
right away [rQIt q'weI]
| прямо сейчас/сию минуту
|
In this case… [In DIs keIs...]
| В этом случае…
|
to watch [tq wOC]
| посмотреть
|
Enjoy the film. [In'GOj Dq fIlm]
| Приятного просмотра.
|
to disturb [tq dIs'tWb]
| беспокоить
|
Toys for children
| Детские игры
|
Dialogue 1
| Диалог 1
|
CA: What is your name?
| Б/п: Как тебя зовут?
|
PAX: My name is Michael.
| Пас: Меня зовут Майкл.
|
CA: This is the present for you from our company.
| Б/п: Пожалуйста, подарок для вас от нашей авиакомпании.
|
PAX: Thank you, but what’s this?
| Пас: Спасибо, а что это?
|
CA:These are a coloring book, pencils, photo album, and interesting puzzles.
| Б/п: Это книжки-раскраски, карандаши, фотоальбом и интересные головоломки.
|
Vocabulary
| Словарь
|
a present [q 'preznt]
| подарок
|
a coloring book [q 'kAlqrIN buk]
| книжка-раскраска
|
a pencil [q 'pensIl]
| карандаш
|
a puzzle [q pAzl]
| головоломка
|
|
|
Pillows and rugs distribution
| Раздача пледов и подушек
|
Dialogue 1
| Диалог 1
|
CA: A rug and a pillow for your child, please.
| Б/п: Плед и подушка для Вашего ребенка, пожалуйста.
|
PAX: Thank you. Can I have a rug too?
| Пас: Спасибо. А можно мне тоже плед?
|
CA: Unfortunately, the quantity of rugs is limited today. But if you feel cold I’ll ask the Captain to adjust the temperature.
| Б/п: К сожалению, количество пледов сегодня ограничено. Но если Вам будет прохладно, я попрошу командира отрегулировать температуру.
|
PAX: O, I see. Could I ask you to make it warmer in the cabin?
| Пас: Понятно. Могу я попросить вас сделать потеплее в салоне?
|
CA: Of course, madam.
| Б/п: Конечно, мадам.
|
Vocabulary
| Словарь
|
a quantity [q 'kwPntItI]
| количество
|
to adjust [tq q'GAst]
| регулировать
|
a temperature [q 'temprICq]
| температура
|
Serving nursing parents
| Обслуживание пассажиров с детьми
|
Dialogue 1
| Диалог 1
|
PAX: Excuse me, I was told it's possible to have a baby-cot /carrycot on board.
| Пас: Извините, мне сказали, что на борту возможно использовать детскую люльку.
|
CA: Yes, madam, I will fix a baby-cot/carrycot after take-off and bring you a rug and a pillow. But the baby-cot should be stowed before landing for safety reasons.
| Б/п: Да, мадам, я закреплю Вам люльку после взлета и принесу Вам плед и подушку. Но до посадки люльку необходимо будет убрать в целях безопасности.
|
PAX: Is there a diaper-changing table/a nappy-changing here?
| Пас: Здесь есть столик для пеленания?
|
CA: The rear lavatory is equipped with a baby table.
| Б/п: Туалетная комната в хвостовой части самолета оборудована столиком для пеленания.
|
Dialogue 2
| Диалог 2
|
CA: We have a special baby meal for your baby. When would you like to be served with it?
| Б/п: Мы предлагаем специальное питание для Вашего ребенка. Когда Вам удобно его подать?
|
PAX: What does it consist of?
| Пас: Из чего оно состоит?
|
CA: The baby meal includes milk, a roll, and vegetable and fruit puree.
| Б/п: Детское питание включает в себя молоко, булку и овощное и фруктовое пюре.
|
PAX: Perfect. Can I ask you to warm up the milk?
| Пас: Замечательно. Могу я попросить вас подогреть молоко?
|
CA: Yes, of course. It may take about 10 minutes.
| Б/п: Да, конечно. Это может занять примерно 10 минут.
|
PAX: That's O'K. Thank you very much.
| Пас: Хорошо. Спасибо большое.
|
|
|
Vocabulary
| Словарь
|
a baby-cot [q 'beibi kOt]
| детская люлька
|
to fix [tq 'fiks]
| закреплять
|
a diaper-changing table [q 'daiqpq 'CeinGiN 'teibl]
a nappy-changig table
| столик для пеленания
|
diapers, diapies, nappies
| памперсы
|
swaddle
| пеленать
|
a lavatory [q 'lxvqtqri]
| туалетная комната
|
to equip [tq i'kwip]
| оборудовать
|
a special meal [q 'speSql mJl]
| специальное питание
|
to include [tq in'klHd]
| включать в себя
|
to warm up [tq wLm'Ap]
| подогревать
|
It may take… [It mei teik…]
| Это может занять…
|
puree ["pjVq'reI]
| пюре
|
Meal service
| Обслуживание питанием
|
Economy class service
| Обслуживание в салоне экономического класса
|
Dialogue 1. Aperitif
| Диалог 1. Аперитив
|
CA: Would you like to drink anything? We have apple, orange, and tomato juices, Pepsi, seven up, and still mineral water.
| Б/п: Желаете что-нибудь из напитков? Мы предлагаем яблочный, апельсиновый и томатный соки, пепси, seven up и минеральную воду без газа.
|
PAX: Water, please.
| Пас: Воду, пожалуйста.
|
CA: Would like to have it with some ice or lemon? (Should I put some ice or lemon in it?)
| Б/п: Вам воду со льдом или лимоном? (Положить немного льда или лимон?)
|
PAX: Lemon, please.
| Пас: Лимон, пожалуйста.
|
CA: Here is your water with lemon, madam.
| Б/п: Пожалуйста, минеральная вода с лимоном.
|
|
|
Dialogue 2. Aperitif
| Диалог 2. Аперитив
|
CA: What would you like to drink for aperitif? I can offer you apple, orange, and tomato juices, Pepsi, seven up, and still mineral water.
| Б/п: Что Вы желаете из напитков на аперитив? Я могу предложить Вам яблочный, апельсиновый и томатный соки, пепси, seven up и минеральную воду без газа.
|
PAX: Tomato juice with a slice of lemon, please.
| Пас: Томатный сок с долькой лимона, пожалуйста.
|
CA: Here you are, madam.
| Б/п: Пожалуйста, мадам.
|
|
|
Dialogue 3. Aperitif
| Диалог 3. Аперитив
|
CA: For aperitif I can offer you apple and orange juices, Pepsi, seven up, and still mineral water. Which do you prefer?/Which would you like?
| Б/п: На аперитив я могу предложить Вам яблочный и апельсиновый соки, пепси, seven up и минеральную воду без газа. Что Вы желаете?
|
PAX: Do you have tomato juice?
| Пас: А есть у вас томатный сок?
|
CA: Unfortunately, we are out of tomato juice. Would you like another drink?
| Б/п: К сожалению, томатный закончился. Желаете другой напиток?mato juice. drink?но, через несколько минут.
|
PAX: No,thanks.If it’s possibe I’d prefer tomato juice.
| Пас: Нет, спасибо. Я бы предпочла томатный сок.
|
CA: O.K. I’ll try to help.
| Б/п: Хорошо. Я постараюсь Вам помочь.
|
|
|
Dialogue 4. Aperitif
| Диалог 4. Аперитив
|
CA: For aperitif I can offer you apple, orange, and tomato juices, Pepsi, seven up, and still mineral water. Which do you prefer?/Which would you like?
| Б/п: На аперитив я могу предложить Вам яблочный, апельсиновый, томатный соки, пепси, seven up и минеральную воду без газа. Что Вы желаете?
|
PAX: Do you serve wine?
| Пас: У вас есть вино?
|
CA: Sorry, madam. We serve only soft/non-alcoholic drinks. Would you care for something? OR Yes, we have but we’ll be serving alcoholic beverages later for the main course.
| Б/п: Сожалею, но мы предлагаем только безалкогольные напитки. Желаете что-нибудь? ИЛИ Алкогольные напитки будут предложены позже к основному блюду.
|
PAX: So, can I have apple juice with some ice, please?
| Пас: Тогда, мне, пожалуйста, яблочный сок со льдом.
|
CA: Here you are.
| Б/п: Пожалуйста, Ваш сок.
|
|
|
|
|
Dialogue 1. Main course
| Диалог 1. Основное блюдо
|
CA: What would you like (to have) for the main course? We have chicken fillet with fried potatoes and vegetables and halibut with rice.
| Б/п:Что Вы желаете на основное блюдо? Мы предлагаем куриное филе с жареным картофелем и овощами и палтус с рисом.
|
PAX: I think I’ll have halibut. How is it cooked?
| Пас: Я думаю, я возьму палтус. Как он приготовлен?
|
CA: It is fried/It's poached.
| Б/п: Он жареный/припущенный.
|
PAX: Good.
| Пас: Хорошо.
|
CA: Here you are. Enjoy your meal, madam.
| Б/п: Пожалуйста. Приятного аппетита, мадам.
|
Dialogue 2. Main course
| Диалог 2. Основное блюдо
|
CA: For the main course I can offer you curried chicken breast with buckwheat and beef stew with pasta. Which do you prefer?
| Б/п: На горячее я могу Вам предложить куриную грудку под соусом карри с гречкой и жаркое из говядины с макаронами. Что Вы предпочитаете?
|
PAX: Everything sounds good. I think I will choose chicken with buckwheat.
| Пас: Звучит неплохо. Пожалуй, я выберу курицу с гречкой.
|
CA: Enjoy your meal, sir.
| Б/п: Приятного аппетита, сэр.
|
|
|
Dialogue 3. Main course
| Диалог 3. Основное блюдо
|
CA: For the main course I can offer you sturgeon with vegetables.
| Б/п: На основное блюдо я могу Вам предложить осетрину с овощами.
|
PAX: I’m allergic to fish.
| Пас: У меня аллергия на рыбу.
|
CA: Unfortunately, the choice of hot meals is already limited but I will see what I can do for you/I’ll try to help you. Now I can offer you some salad and sandweeches. I recommend ordering a special meal next time when you book Transaero ticket. We have a wide choice of special meals and you don’t have to pay extra money for the order.
| Б/п: К сожалению, выбор горячих блюд ограничен, но я постараюсь Вам помочь. Сейчас я Вам могу предложить салат и бутерброды. Я рекомендую заказывать специальное питание в следующий раз при бронировании билета Трансаэро. У нас большой выбор специального питания и заказ осуществляется бесплатно.
|
PAX: I had no idea. Thank you.
| Пас: Я и не знал. Спасибо.
|
CA: You’re welcome. Enjoy your meal. I’ll come up to you later.
| Б/п:: Пожалуйста. Приятного аппетита. Я подойду к Вам позже.
|
Dialogue 1. Tea and coffee
| Диалог 1. Чай и кофе
|
CA: What would you like to drink – tea or coffee?
| Б/п: Что Вы желаете попить: чай или кофе?
|
PAX: Coffee, please.
| Пас: Кофе, пожалуйста.
|
CA: Black or white?
| Б/п: Черный или с молоком?
|
PAX: Black, please. Thank you.
| Пас: Черный, пожалуйста. Спасибо.
|
CA: You are welcome.
| Б/п: Пожалуйста.
|
|
|
Dialogue 2. Tea and coffee
| Диалог 2. Чай и кофе
|
CA: I can offer you tea or coffee.
| Б/п: Я могу предложить Вам чай или кофе.
|
PAX: Tea, please.
| Пас: Чай, пожалуйста.
|
CA: Would you like to have it with some milk or lemon?
| Б/п: Чай с молоком или лимоном?
|
PAX: No, thanks.
| Пас: Нет, спасибо.
|
|
|
Dialogue 1. Additional tea and coffee
| Диалог 1. Дополнительный чай и кофе
|
CA: Would you like some more tea (coffee)?
| Б/п: Еще чая (кофе)?
|
PAX:Tea, please.
| Пас: Чай, пожалуйста.
|
CA: More sugar, sir? If you need some milk, I will bring it to you in a minute.
| Б/п: Еще сахара, сэр? Если Вам нужно молоко, я принесу его через минуту.
|
CA leaves and comes back
| Б/п уходит и возвращается
|
CA: May I take away your tray?
| Б/п: Могу я забрать Ваш поднос?
|
PAX: Yes, thank you. Everything was delicious.
| Пас: Да, спасибо. Все было вкусно.
|
Dialogue 2. Individual service
| Диалог 2. Индивидуальное обслуживание
|
CA: Would you like to be served with breakfast/lunch/dinner?
| Б/п: Желаете позавтракать/пообедать/поужинать?
|
PAX: No, I'm not hungry.
| Пас: Нет, я не голоден.
|
CA: When would you like to have breakfast/lunch/dinner?
| Б/п: Когда Вам лучше подать завтрак/обед/ужин?
|
PAX: I'm not sure...I'm very tired and want to have a rest.
| Пас: Я не уверен…Я очень устал и хочу отдохнуть.
|
CA: Of course, sir, if you need anything, do not hesitate to call for me.
| Б/п: Конечно, сэр, если Вам что-нибудь понадобится, обратитесь ко мне.
|
PAX: Thanks a lot.
| Пас: Спасибо большое.
|
|
|
Dialogue 1. Special meal
| Диалог 1. Специальное питание
|
CA: Excuse me, sir. Did you order a kosher meal?
| Б/п: Прошу прощения, сэр. Вы заказывали кошерное питание?
|
PAX: Yes, I did.
| Пас: Да, заказывал.
|
CA: What's your surname, please?
| Б/п: Ваша фамилия, пожалуйста.
|
PAX: ….
| Пас: ….
|
CA: Please, tear the plastic and hand me the cassette foil. I will warm it up for you. It may take 20 minutes.
| Б/п: Пожалуйста, разорвите упаковку и передайте мне касалетку с горячим. Я разогрею ее для Вас. Это может занять 20 минут.
|
PAX: Thank you.
| Пас: Спасибо.
|
(in several minutes)
| (через несколько минут)
|
CA: Sorry for keeping you waiting. Here is your meal. Enjoy your meal.
| Б/п: Извините, что заставил Вас ждать. Пожалуйста, Ваше горячее. Приятного аппетита.
|
PAX: Thank you.
| Пас.: Спасибо.
|
|
|
Dialogue 1. Aperitif
| Диалог 1. Аперитив
|
CA: Would you like to drink anything? We have alcoholic and non-alcoholic beverages. Which do you prefer?
| Б/п: Желаете что-нибудь из напитков? У нас как алкогольные, так и безалкогольные напитки. Какие Вы предпочитаете?
|
PAX: What kind of alcoholic drinks do you serve?
| Пас: Какие алкогольные напитки вы предлагаете?
|
CA: I can offer you
| Б/п: Я могу Вам предлложить
|
Scotch whisky Ballantine's
| виски Балантайс производство Шотландии
|
English gin Beefeater,
| джин Бифитер производство Англии
|
French cognac Camus VS,
| коньяк Камю VS производство Франции
|
Russian vodka Flagman,
| водка Флагман производство России
|
Italian dry white Martini,
| сухой белый Мартини производство Италии
|
French table dry red wine Merlot and white Champreo,
| столовое сухое французское вино красное Мерло и белое Шампрео
|
French (Russian) champagne
| сухое шампанское производство Франции
|
Tuborg and Gosser beer brewed in Russia.
| пиво Туборг и Гессер производство России.
|
PAX: Actually, I would rather have "Whisky on the rocks" cocktail and something non-alcoholic. What do you have?
| Пас: Вообще-то, я бы заказал коктейль "Виски со льдом" и что-нибудь безалкогольное. Что у Вас есть?
|
CA: I can offer you orange, apple and tomato J7 juices, cranberry drink, Pepsi, Pepsi light, Seven Up, still (non-carbonated) mineral water, and peach ice tea. Which would you like to drink?
| Б/п: Я могу предложить Вам соки J7 яблочный, апельсиновый и томатный, клюквенный морс, Пепси, Пепси лайт, Seven Up, негазированную минеральную воду, и персиковый холодный чай. Что Вы желаете?
|
PAX: I’d like to have some apple juice if it’s cold.
| Пас: Я бы хотела немного яблочного сока, если он холодный.
|
CA: I can put few cubes of ice in your glass, if you don’t mind.
| Б/п: Я могу положить несколько кубиков льда, если Вы не возражаете.
|
PAX: That would be great.
| Пас: Было бы замечательно.
|
CA: Here is your drink and some salted nuts (snacks), madam.
| Б/п: Пожалуйста, Ваш напиток и соленые орешки, мадам.
|
Dialogue 2. Aperitif
| Диалог 2. Аперитив
|
PAX: I would like to have a glass of red wine.
| Пас.: Я бы хотел бокал красного вина.
|
CA: I can offer you French dry wine Melot. Vintage is 2006.
| Б/п: Я могу Вам предложить Сухое французское вино Мерло урожая 2006 года.
|
PAX: That's fine.
| Пас.: Я бы хотел бокал красного вина.
|
CA: Would you like to have a tasting?/Would you like to taste it?
| Б/п: Желаете продегустировать?
|
PAX: Yes, please.
| Пас.: Да, пожалуйста.
|
CA leaves and comes back
| Б/п уходит и возвращается
|
The passenger is tasting wine.
| Пассажир дегустирует вино.
|
PAX: That'll do.
| Пас.: Меня устраивает.
|
CA: Here is your wine and some salted nuts, sir.
| Б/п: Ваше вино, пожалуйста, и соленые орешки.
|
PAX: Thank you.
| Пас.: Спасибо.
|
Dialogue 1. Appetizers (hors d’oeuvre)
| Диалог 1. Холодные закуски
|
CA: Here are your cold fish and meat appetizers. Enjoy your meal.
| Б/п: Пожалуйста, Ваши холодные мясные и рыбные закуски. Приятного аппетита.
|
PAX: Thank you.
| Пас: Спасибо.
|
CA: Would you like to have warm rolls with poppy seeds or bran, sesame rolls, white rolls, croissant, or rye bread and sauces – ketchup, mayonnaise, mustard, souces for fish and meat and dressing?
| Б/п: Желаете теплые булочки с маком или отрубями, с кунжутом, пшеничные булочки, круассан, или черный хлеб, а также соусы - кетчуп, майонез, горчица, соусы к рыбе, мясу и салату.
|
PAX: A bran roll and mustard, please.
| Пас: Булочку с отрубями и горчицу, пожалуйста.
|
CA: Would you like to have another juice or one more cocktail?
| Б/п: Желаете еще стакан сока или коктейль?
|
PAX: Just a glass of juice, please.
| Пас: Только стакан сока, пожалуйста.
|
CA leaves and comes back
| Б/п уходит и возвращается
|
CA: May I take away the side and salad plates? In a minute I will offer you our main courses.
| Б/п: Могу я забрать салатницу и тарелки из-под закусок? Через минуту я предложу Вам наши основные блюда.
|
|
|
Dialogue 1. Main course
| Диалог 1. Основное блюдо
|
CA: What would you like to have for the main course? We serve chicken fillet with fried potatoes and vegetables, halibut with rice, and beefsteak with stewed vegetables.
| Б/п: Что Вы желаете на основное блюдо? Мы предлогаем Вам куриное филе и жареным картофелем и овощами, палтус с рисом и бифштекс с тушеными овощами.
|
PAX: I think I’ll have halibut. How is it cooked?
| Пас: Я думаю, я возьму палтус. Как он приготовлен?
|
CA: It is fried/It’s poached.
| Б/п: Он жареный/припущенный
|
PAX: Good.
| Пас: Хорошо.
|
CA: Here you are. Enjoy your meal, madam.
| Б/п: Пожалуйста. Приятного аппетита, мадам.
|
Dialogue 2. Main course
| Диалог 2. Основное блюдо
|
CA: For the main course I can offer you lamb fillet with vegetable ragout, sturgeon with baked potatoes, and minced pork with pasta. Which do you prefer?
| Б/п: На основное блюдо я могу Вам предложить вырезку ягненкас овощным рагу, осетрину с запеченным картофелем и рубленую свинину с макаронами. Что Вы предпочитаете?
|
PAX: I think I will choose lamb fillet with vegetables.
| Пас: Я думаю, я выберу филе ягненка с овощами.
|
CA: Enjoy your meal, sir.
| Б/п: Приятного аппетита, сэр.
|
CA: (in several minutes) May I take away the tray?
| Б/п: (спустя несколько минут) Могу я забрать поднос?
|
|
Dialogue 1. Tea and coffee
| Диалог 1. Чай и кофе
|
CA: Would you care for a dessert? I can offer you ice-cream and cakes. Here are a sponge chocolate cake, a short pastry, and Tiramisu cake. Which do you prefer?
| Б/п: Желаете десерт? Я могу Вам предложить мороженое и пирожные. Это бисквитное шоколадное пироженое, песочное пироженое, и пироженое Тирамису. Что Вы предпочитаете?
|
PAX: I’ll have only tea and this strawberry ice-cream.
| Пас: Я буду только чай и клубничное мороженое.
|
CA: We have tea AHMAD in assortment – classical English breakfast, dargeling, blackcurrant, peach, strawberry, bergamot, and green tea with or without jasmine.
| Б/п: Мы предлагаем чай АХМАД в ассортименте - классический черный Английский завтрак, черносмородиновый, персиковый, клубничный, с бергамотом и зеленый чай с жасмином и без жасмина.
|
PAX: Jasmine green tea would be great.
| Пас: Зеленый с жасмином.
|
CA: Would you like to have a slice of lemon, honey, or cream?
| Б/п: Желаете к чаю дольку лимона, мед, или сливки?
|
PAX: No, I’m fine.
| Пас: Нет, спасибо.
|
CA: Maybe some cognac or liqueur?
| Б/п: Немного коньяку или ликера?
|
PAX: Cognac, please. And what kind of coffee do you offer?
| Пас: Коньяк, пожалуйста. А какой кофе Вы предлагаете?
|
CA: Today we serve only instant coffee.
| Б/п: Сегодня мы предлагаем только растворимый кофе.
|
PAX: Thank you, you’re very kind.
| Пас: Спасибо, вы очень любезны.
|
CA: (in several minutes) Another cup of tea?
| Б/п: (спустя несколько минут) Желаете еще чашку чая?
|
PAX: I’m fine. Thank you.
| Пас: Нет, спасибо.
|
Vocabulary
| Словарь
|
Would you like to have …?
| Желаете…?
|
What would you like…?
| Что Вы желаете…?
|
I can offer you…
| Я могу Вам предложить…
|
Which do you prefer?
| Что (из перечисленного) Вы предпочитаете?
|
for aperitif [fL q"perq'tJf]
| на аперитив
|
for appetizers [fL 'xpItQIzqz]
| из закусок
|
for hors d'oeuvre [fL "L 'dWv]/snack/appetizer
| из закусок
|
for the main course [fL Dq meIn kLs]
| на основное блюдо
|
Here you are. [hIq jH R]
| Вот, пожалуйста.
|
Let me offer you…[let mJ 'Ofq jH...]
| Разрешите предложить Вам…
|
to serve [tq sWv]
| обслуживать, предлагать
|
How is this dish cooked? [hQV iz DIs dIS kHkt]
| Каким образом приготовлено это блюдо?
|
to be allergic to... [tq bJ q'lWGik tu]
| быть аллергиком на…
|
a wide choice
| широкий выбор
|
Enjoy your meal.
| Приятного аппетита.
|
Black or white? (about coffee)
| Черный или с молоком? (о кофе)
|
with milk or lemon
| с молоком или лимоном
|
more tea
| еще чая
|
May I…?
| Позвольте мне…?
|
to take away the tray
| забирать поднос
|
to prepare
| готовить
|
to set
| установить
|
a table cloth
| Льняная салфетка
|
a hot towel
| горячая салфетка
|
to be careful
| быть осторожным
|
to be hungry
| быть голодным
|
to have a rest
| отдыхать
|
Do not hesitate to call for me.
| Обратитесь ко мне.
|
to prefer
| предпочитать
|
cubes of ice
| кубики льда
|
in a minute
| через минуту
|
in assortment
| в ассортименте
|
Aperitif
| Аперитив
|
orange juice
| апельсиновый сок
|
apple juice
| яблочный сок
|
tomato juice [tq'mRtqV]
| томатный сок
|
cranberry drink
| клюквенный морс
|
red whortleberry drink ['wWtl"beri]
| брусничный морс
|
cranberry and wild strawberry drink
| клюквенно-земляничный морс
|
alcoholic beverages ["xlkq'hPlIk]
| алкогольные напитки
|
spirits
| алкогольные напитки
|
firm drinks
| алкогольные напитки
|
liquors (Amer) ['lIkqz]
| алкогольные напитки
|
non-alcoholic beverages
| безалкогольные напитки
|
soft drinks
| безалкогольные напитки
|
still mineral water
| минеральная вода без газа
|
sparkling mineral water
| минеральная вода с газом
|
carbonated water
| газированная вода
|
non-carbonated water
| негазированная вода
|
a can of Pepsi
| банка Пепси
|
a can of Sprite
| банка Спрайта
|
a can of beer
| банка пива
|
tonic ['tPnIk] ['tRnIk]
| тоник
|
soda ['sqVdq]
| сода
|
table red dry wine
| столовое красное сухое вино
|
table white dry wine
| столовое белое сухое вино
|
semi-dry wine
| полусухое вино
|
semi-sweet wine
| полусладкое вино
|
a vintage [q 'vIntIG]
| урожай винограда
|
a tasting [q 'teIstIN]
| дегустация
|
light beer
| светлое пиво
|
dark beer
| темное пиво
|
сhampagne [Sxm'pein]
| шампанское
|
vodka ['vPdkq]
| водка
|
cognac ['kPnjxk]
| коньяк
|
whisky
| виски
|
gin
| джин
|
liqueur [lI'kjHq]
| ликер
|
martini
| мартини
|
"Whisky on the rocks" cocktail
| коктейль "Виски со льдом"
|
"Bloody Mary" cocktail
| коктейль "Кровавая Мэри"
|
"Screwdriver" cocktail
| коктейль "Отвертка"
|
salted peanuts
| соленые орешки
|
mixed nuts
| ореховая смесь
|
nuts and dried fruits
| орешки и сухофрукты
|
snacks
| закуски
|
tartlet with caviar ['tRtlqt] ['kxvIR]
| тарталетка с икрой
|
Appetizers
| Закуски
|
cold fish appetizers
| холодные рыбные закуски
|
cold meat appetizers
| холодные мясные закуски
|
side-dish/garnish
| гарнир
|
chopped onion
| лук (репчатый) рубленный
|
carrot
| морковь
|
cabbage
| капуста
|
cauliflower
| цветная капуста
|
green peas
| зеленый горошек
|
potatoes (boiled, fried, mashed,baked)
| картофель (отварной, жареный, пюре,запечёный)
|
corn
| кукуруза
|
spinach ['spInIG]
| шпинат
|
noodles
| лапша
|
rice
| рис
|
mushrooms
| грибы
|
green salad
| овощной салат
|
сucumbers ['kjHkAmbq]
| огурцы
|
radish
| редис
|
beans
| фасоль
|
paprika
| сладкий перец
|
chili
| острый перец
|
spring onion
| зеленый лук
|
celery
| сельдерей
|
parsley
|
|
|
|