Одно и то же, но в разных устах

Мужское "может быть" значительно ближе к форме отказа, к отрицанию, к выражению досады и раздражения... Уже простые бытовые примеры убеждают нас этом. Так, если жена напоминает мужу о необходимости что-то сделать, а он отвечает: "Ну хорошо, хорошо, может быть, на будущей неделе...", то девять женщин из десяти поймут, что это означает досадливое отмахивание. Женское "может быть", напротив, обещает очень многое...

Сравним мужское и женское "нет". Мужское "нет" близко по смыслу тому, как говорил герой чеховского рассказа "Письмо к ученому соседу" отставной поручик Василий Семи-Булатов, который проживал в селе Блины-Съедены: "Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда".

Женская отрицательность имеет весьма специфический характер. И это понятно. В вечном конкурсе жизни женщина не может сказать "нет" и, как ножом, отрезать. Это просто будет необдуманно. Женщина отказывает, но всегда оставляет надежду, вероятность согласия. Но согласия лишь с тем, кто проявит нужную меру терпимости, понимания или терпения.

И нет большего разочарования женщины в мужчине, чем такая ситуация, когда после отказа мужчина прекращает всякие попытки добиться согласия. Для женщины такой мужчина - совершенно конченый человек. Поэтому по своей природе женское "нет" имеет селективный, тестирующий и оценивающий характер. Сказав "нет", женщина имеет возможность обещать, но на конкурсной, альтернативной основе...

Женское "может быть" - это игривое, кокетливое и многообещающее "да".


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: