Татьяна

Dear Alex,

1) Фраза “единственные, кто «очищались» в день искупления - это люди, не здание.” противоречит Левит 4:26 и 4:35 где ясно сказано: “и так очистит его священник от греха, которым он согрешил, и прощено будет ему”. Таким образом Вы учите, что в день искупления было повторное “очищение” людей. С какой целью?

1) Phrase “the only ones “cleansed” by the atonement were the people, not building.” Contradicts Lev. 4:26 и 4:35, “and the priest shall make an atonement [Rus – will cleans] for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.” Thus, you teach that on Day of atonement there was cleansing of people for the second time. What for?

If you will read Lev. 4 carefully, it is not talking about the day of atonement. Rather it speaks about atonement being performed on any other day of the year. I do not teach that the day of atonement was a second atonement for what had already been atoned. The day of atonement is literally for the “sins of ignorance” See Hebrews 9:7. Thus it removes any ignorantly unconfessed sins.

Если читать Левит 4 действительно внимательно, то там не говорится о Дне Искупления. Там идет речь об искуплении, совершаемом в любой день года. Я не учу, что в День Искупления было повторное искупление или “очищение” людей уже искупленных. День Искупления буквально предназначен для «грехов, совершенных по неведению» (см. Евреям 9:7). Таким образом удалялись любые неисповеданные грехи, о которых человек не знал.

2) Фраза “во «святилище» не было никакого осквернения, от которого нужно было избавиться в День Искупления” противоречит Левит 16:16 “и ОЧИСТИТ святилище от нечистот сынов Израилевых и от преступлений их, во всех грехах их” и Левит 16:17 “Ни один человек не должен быть в скинии собрания, когда входит он для ОЧИЩЕНИЯ святилища” и Левит 16:20 “И совершив ОЧИЩЕНИЕ, скинии собрания и жертвенника, приведет он живого козла…”

2)Phrase “The “sanctuary” did not hold any contamination that was dealt with on the Day of Atonement.” сontradicts Lev 16:16, 17: 16 And he shall MAKE AN ATONEMENT [Rus – cleanse] FOR the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do FOR the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness. 17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to MAKE AN ATONEMENT in the holy place…
and Lev 16:20 KJV And when he hath MADE AN END OF RECONCILING THE HOLY PLACE [Rus- cleansing of the tabernacle], and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat”

Thank you for inviting me to give you a more accurate translation of this passage. The Hebrew literally says, to make atonement “over the holy place” and “over the tabernacle”, not on behalf of the holy place or tabernacle. Verses 6,11,17,24 in chapter 16 use a different term to express who receives the benefit of the atonement. That Hebrew word “baad”, translated in KJV as “”FOR” in phrase “And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is FOR himself, and shall make an atonement FOR himself, and FOR his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is FOR himself” literally means “on behalf of”. Explicitly the atonement is stated to be directly for the benefit of people. The tent and other objects are not the beneficiaries of this process, they are the locations where the process occurs.

Спасибо за приглашение предоставить более точный перевод этоих отрывков. В древнееврейском оригинале буквально говорится об искуплении (очищении), совершаемом «на святом месте» и «на скинии» (возможно также переводить как «над святым местом» и «над скинией»). Там не говорится ни об искуплении за святое место или скинию, ни об очищении святого места или скинии. Стихи 6, 11, 17 и 24 в главе 16 используют другой термин для выражения того, кто получает преимущество от искупления. Древнееврейское слово «баад» (переведенное в версии короля Иакова как “FOR” – “ЗА” - в фразе «И приведет Аарон тельца в жертву за грех ЗА себя, и очистит [совершит искупление ЗА] себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех ЗА себя») буквально значит «за» («для блага») кого-то. Ясно, что искупление совершается непосредственно за людей, для их блага. Шатер и другие предметы не являются получателями преимуществ этого процесса, они представляют собой местонахождение, где этот процесс совершается.

3) Фраза “день Искупления ничего не очищал, кроме людей от их «грехов, совершённых по неведению» (Евреям 9:7)” противоречит Левит 16:34 “И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от ВСЕХ ГРЕХОВ их однажды в году.”. Речь идет здесь, как видите, не только о “грехах по неведению”.

3) phrase, “Day of Atonement was not for cleansing anything but the people of their “sins of ignorance” (Heb 9:7) contradicts Lev 16:34, “KJV Leviticus 16:34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make AN ATONEMENT FOR [rus - cleanse] THE CHILDREN OF ISRAEL FOR ALL THEIR SINS ONCE A YEAR. And he did as the LORD commanded Moses.” It talks as you see here not just about “sins of ignorance”.

You are reading well, but missed the actual sense of the statement. The only sins left to deal with on the Day of Atonement were the sins of Ignorance. The assumption that the atonement for repented sins is somehow incomplete is not found in the Bible.

Вы правильно читаете, но упустили настоящий смысл этого утверждения. Единственные грехи, которые нуждались в удалении в День Искупления, это грехи неведения. Предположение, что искупление грехов, в которых люди уже покаялись, каким-то образом является неполным, небиблейское.

Как же тогда понимать Евреям 9:7? Ответ прост. Автор послания к Евреям ссылается на тексты Левит 4:5 и 4:16 - кровь во святилище вносилась ТОЛЬКО в 2-х случаях: грех Первосвященника и грех всего народа “по неведению”. Я имею в виду не “день искупления”, а обычные дни. Во всех остальных случаях грех переносился во святилище не с кровью, а символически во плоти священника, который съедал часть жертвы за грех и она становилась частью его тела. Поэтому Господь так строго и много раз повторял об обязательном поедании мяса жертвы.
Таким образом, в Евреям 9:7 речь идет не об очищении грехов “по неведению” в “день искупления”, а подчеркивается какая именно кровь вносилась в этот день во святилище. Иными словами, на момент “очищения” грехи каждого Израильтянина символически уже находились во святилище, а в ДОПОЛНЕНИЕ Первосвященник вносил туда кровь “за народ” (т.е. за то, что еще не успели исповедать на тот момент) и “за себя”, чтобы не умереть.

Hebrews 9:7 is a direct reference to the Day of Atonement, not the individual repentance and bringing of sin offerings by ordinary people on other days. It is only the High Priest “once a year”.

Евреям 9:7 – прямое указание на День Искупления, а не на индивидуальное покаяние или принесение жертвы за грех обыкновенных людей в другие дни. Это совершалось только Первосвященником «однажды в год»

Тексты ил кн. Левит я приводил из Синодального перевода и сверял их с Танахом Давида бен Йосефа.

You are working hard and I enjoy the opportunity to be verified by the Word. Part of the challenge is understanding the meaning of the word “kipper” which is translated “atonement” in English. Its root meaning is “cover” as when Noah “covered/smeared” the ark with pitch to seal it. The term “kipper” can occasionally has an extended meaning of “cleanse/purge”, but this is not its usual meaning. Jesus really and figuratively covers our sins where they can no longer be seen. Thus, we come into fellowship with God. He even removes our ignorant sins. Isn’t that wonderful?

Вы прилагаете немало усилий и мне приятно иметь возможность уточнить истину по Слову Божьему. Частью проблемы является понимание значения слова «киппер», переведенного в английском как «искупление» (Т.Н-Ц. а в синодальном много раз как «очищение»). Стержневое значение этого слова – «покрывать», так, как Ной «покрыл» ковчег смолой, чтобы осмолить его. Слово «киппер» порой может иметь расширенное значение «очищать», но это не обычное его значение. Христос действительно и фигурально покрывает наши грехи, и их уже нельзя видеть. Таким образом мы вступаем в общение с Богом. Он даже убирает наши грехи неведения. Не прекрасно ли это?


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: