С.В.Шевчук
Українське
Ділове
Мовлення
Київ
«Вища школа»
Передмова
Офіційне спілкування (між установами, окремою особою та установою, між посадовими особами; ділові взаємини на виробництві тощо) нині здійснюється українською мовою — єдиною державною мовою українського народу. Основне завдання українського ділового мовлення — виховання навичок літературного спілкування, пропаганда та засвоєння літературних норм у слововживанні, граматичному оформленні мови, у вимові та наголошуванні, неприйняття спотвореної мови або суржику.
Пропонований посібник з українського ділового мовлення — теоретично-практичний. У ньому послідовно викладено теоретичний матеріал, подано систему вправ і завдань та зразки ділових паперів.
Теоретична частина містить такі розділи: «Вступ», «Загальні вимоги до складання і оформлювання документів», «Організаційні документи», «Документація щодо особового складу», «Інформаційні документи», «Документи з господарсько-договірної діяльності», «Обліково-фінансові документи». Подано також відомості про складні випадки правопису найуживаніших слів чи словосполучень під час укладання ділових паперів, стилістичного використання слів, основні розділи синтаксису.
|
|
Вивчаючи писемне ділове мовлення, слід обов'язково повторювати й пунктуаційні норми української мови, адже будь-яка пунктуаційна помилка тією чи тією мірою порушує зміст висловлювання. Досконале знання пунктуаційних норм полегшує писемне спілкування людей, сприяє піднесенню їхньої загальної мовної культури. Отже, поряд з орфографічними правилами наведено й правила вживання розділових знаків.
Практичну частину посібника спрямовано на те, щоб студенти набули навичок укладання певних документів, засвоїли правописні норми, правила складання ділових паперів. Цьому сприяють вправи й завдання, призначені як для аудиторного виконання, так і для самостійної роботи. Значна частина вправ у посібнику — узагальнювального характеру. Виконання їх передбачає ґрунтовне знання теорії.
У посібнику наведено зразки ділових паперів з відтвореними на них реквізитами. Ними можна ефективно користуватися на всіх етапах вивчення матеріалу: під час закріплення знань, поточної перевірки роботи студентів, як одним із видів контрольних робіт. Подано також вправи на переклад з російської мови українською. Робота з перекладами сприятиме вихованню в студентів чуття слова, граматичної форми, уваги до стилістично точного вживання їх у мовленні. Після основних тем і розділів вміщено запитання для самоконтролю та тексти для контрольних і навчальних диктантів.
|
|
Засвоїти сучасну словникову граматичну чи мовну норму допоможуть рубрики «Як правильно?», «Запам'ятайте відповідники стійких виразів», «Запам'ятайте значення термінів». Наприкінці посібника вміщено «Російсько-український словник ділового мовлення», в якому подано слова, словосполучення, звороти, складні для перекладу і такі, в яких студенти припускаються найбільше помилок, а також варіанти контрольних робіт.
Вступ