Певец, киноактер, режиссер,
Общественный деятель, активно выступающий
За мир и дружбу между народами,
за мир на всей планете.
Стихи, которые мы
Предлагаем вашему вниманию, были написаны
В разные годы, в разных странах.
Они познакомят вас с Ридом - поэтом.
ПАРОЛЬ – СВОБОДА
Под небом Африки сухим,
где сфинксы замерли у входа,
вплетен в дыханье зов стихий:
пароль – Свобода!
Истерзанно-печальный вздох,
луч азиатского восхода,
и отзывается Восток:
пароль – Свобода!
Да здравствует рабочий класс!
Гремит все громче год от года.
Италия отозвалась:
пароль – Свобода!
От Горна аж до США,
как будто эхо с небосвода –
эпоха криком сожжена:
пароль – Свобода!
Под звездным флагом тишина,
но в недрах каждого завода
встают ребята как стена:
пароль – Свобода!
Перевод с английского
Сергея Мнацаканяна
ТЫ ЭТОГО НЕ ИСПЫТАЛ
Аргентина, 1965 год
Не пожелаю ни врагу, ни другу
идти всю жизнь по замкнутому кругу…
Ты этого не испытал, нет, нет…
|
|
Ты этого не пробовал, однако:
днем просыпаясь – жить в кромешном мраке.
Ты этого не испытал, нет, нет.
Мой друг, и так бывало в этом веке,
что слезы высыхали, словно реки,
на десять бед – готов один ответ.
А было так, чтоб ты сроднился с болью,
она, как верный пес, была с тобою, –
ты этого не испытал, нет, нет.
О, столько горя в нашей круговерти,
что многим выход видится лишь в смерти,
ты этого не испытал,
нет, нет!
Перевод с английского
Сергея Мнацаканяна
Я ВИДЕЛ СТО МИРОВ
Аргентина, 1966 год
Я много повидал миров в подлунном мире,
они меня без лишних слов ошеломили…
Здесь голодают бедняки за то лишь, боже,
что цвета черного у них оттенки кожи.
Здесь есть миры, где целят в лоб из револьвера
за то лишь, что в душе твоей – иная вера.
А есть миры, где ребятня, копаясь в глине,
от века видит башмаки – на господине.
Есть странные миры, где врач сулит спасенье
не раньше, чем узнав у вас про сбереженья.
Не счесть таких миров, увы, смотря на Землю,
но мир корысти и оков я не приемлю!
Перевод с английского
Сергея Мнацаканяна
БЕЗ ВОЙН ПЛАНЕТА НЕ ЖИВЕТ
Каракас, Венесуэла,
февраль 1966 года
Победных барабанов бой,
оружия смертельный вой,
без войн планета не живет и дня…
Шрапнель солдат на части рвет,
и дома женщина все ждет
во мраке ночи и при свете дня.
Давно пора под этой вой
своею думать головой:
без войн планета не живет и дня,
опять политиканы врут,
а Пентагон, скрывая зуд,
ракетами нацелился в меня!
Сильнее дым пороховой,
чем в церкви ладан золотой, –
обрыдла всем священников брехня…
|
|
Без войн планета не живет,
но день придет – поймет народ,
что мирные настали времена.
Ну а пока – смертельный вой,
походных барабанов бой,
без войн планета не живет и дня:
шрапнель солдат на части рвет,
а дома женщина все ждет,
что, может быть, закончится война.
Перевод с английского
Сергея Мнацаканяна