Контактность и дистантность

В лингвистике термин “проксемика” обозначает наличие или отсутствие дистанции между говорящими. В.Г. Гак отмечает: “Общение на французском языке характеризуется более дистантной психологической проксемикой”(Гак 1998, 585). Это проявляется, например, в использовании различных форм лица при обращении к собеседнику, являясь одной из национально-культурных особенностей этноса. Так, в разговорных репликах французского языка наблюдается следующая последовательность частоты ориентации на лицо: 1 - 2 - 3, в русских наоборот: 3 - 2 - 1 (Гак 1998, 586).

Ориентация реплик на 2-е лицо выдвигает на первый план конативную (побудительную) функцию языка, направленность же на 1-е лицо связана с эмотивной функцией. Эмотивная функция языка определяет отношения между коммуникативной информацией и адресантом, иными словами, выражает отношение говорящего к предмету речи. Сравним русскую и французскую форму просьбы о помощи:

Скажите пожалуйста, как добраться до вокзала = Jecherchelagare, s’ilvousplaît (букв. ‘Я ищу вокзал, пожалуйста’); Помогите, пожалуйста, подтолкнуть машину, мотор заглох = Pardon, Monsieur, vous ‘pourriezpasm’aiders’ilvousplaît, à pousserlavoiture (букв.’ Извините, Месье, вы не могли бы мне помочь, пожалуйста, подтолкнуть машину ’.).

Мы видим, что француз в большей степени дистанцируется от собеседника (в первом примере говорящий, употребляя местоимение первого лица единственного числа, берет проблему на себя), русский же адресант вовлекает собеседника в решение своей проблемы, прямо обращаясь к потенциальным возможностям собеседника. Иными словами, речь идет о реализации специфических принципов ведения разговора, в первом случае, мы имеем дело с дистантнойпроксемикой, во втором - с ее контактной разновидностью.

Что касается приветствия, французы ведут себя несколько иначе, чем русские, хотя и незначительно. Они обязательно улыбаются друг другу, независимо от степени знакомства. Когда встречаются хорошо знакомые люди, женщины или мужчины с женщинами, они обмениваются поцелуями. Мужчины обычно здороваются за руку. Для французской культуры, так же, как и для русской, важны осязательные контакты. Протянутая при встрече рука является символом дружеского расположения, а также внимания и уважения к нижестоящему на социальной лестнице. Отсутствие этого жеста станет свидетельством нарушения привычных отношений.

Французы являются исключительно вежливыми и учтивыми по отношению друг к другу. Вежливость вошла в жизнь французов и является неотъемлемой частью их бытия. Большое внимание уделяется обучению хорошим манерам в семье. Уже в раннем возрасте дети должны уметь говорить «Bonjour, Mme”, “S’ilvousplaît, Mme”, “Merci, Monsieur». В магазине клиент и продавец здороваются, благодарят друг друга, взаимно желают друг другу хорошего дня. Чтобы показать, что общение доставляет им удовольствие, французы улыбаются собеседнику. А в метро или на улице, при случайном прикосновении к другому, француз просит извинения. “Pardon”, пожалуй, самое часто употребляемое слово во Франции. Его можно услышать повсюду и в любой ситуации.

Когда у французов спрашивают, что считается дурным тоном, они, не задумываясь, отвечают, что это отсутствие вышеупомянутых фраз.

Не принято приходить в дом к знакомым и даже ближайшим родственникам, предварительно не договорившись о встрече. Не принято долго оставаться в гостях, тем более, если приближается время обеда, на который вы не были приглашены. Во французской культуре вполне допустимым считается опаздывать на обед на 15-20 минут: у хозяйки всегда не хватает этого времени, чтобы подготовиться к приему гостей.

Например, французам не свойственно настаивать на чем-либо, так как это предполагает навязывание своего мнения. Поэтому если за столом вам предложили блюдо, а вы от него отказались, то его убирают со стола. Вас не будут уговаривать взять добавки или попробовать еще один кусочек торта, как это принято в России: если отказались, значит – не хотите. Французу и в голову не приходит, что в соответствии с российскими нормами общения, нельзя сразу соглашаться, надо, чтобы хозяин настоял. Именно такие настойчивые люди и славятся у нас как гостеприимные хозяева. Можно предположить, что поведение французских хозяев будет воспринято этими русскими как скупость и жадность.

Ваш не очень близкий знакомый-француз пригласил вас в ресторан. Первое, что приходит в голову русскому – отказаться: неудобно, ведь это достаточно дорого, а вы не очень близки с этим человеком. То есть в своем поведении русский исходит из своего менталитета, следуя которому, он ждет вторичного предложения, более настойчивого. Только тогда оно может рассматриваться как настоящее предложение. Француз поймет ваш отказ в соответствии со своим менталитетом: вы заняты или по какой-то другой причине не можете пойти с ним. Второго предложения не последует. Это типичный факт непонимания культур.

Общаясь с французами, следует знать, что они не делают предложений просто из вежливости, как это часто принято среди русских. Если вам что-то предлагают, значит, это заранее обдуманный и просчитанный шаг. За вами же остается право выбора. Но если вы все-таки решились принять сразу это предложение, то вас ждет другое испытание. Вам предлагают выбрать один из дорогих напитков. Русский смущен: ему очень этого хотелось бы, но он не знает, удобно ли это. Вот если бы ему предложили еще раз или, лучше, два, он, конечно же, согласился бы. Но от первого предложения, он, в силу своих национально-культурных особенностей, отказывается. Француз не будет настаивать, также следуя своим культурным традициям. Он тут же предложит вам что-нибудь другое.

Что касается спора, французам нравится сам процесс. Они высоко ценят умение превращать в искусство обыденную жизнь. Именно во французском языке существуют такие выражения, как l’artdevivre(искусство жить) и lesavoir-vivre (умение жить). А поскольку искусство всегда предполагает форму, то форма очень высоко ценится во Франции. Это проявляется и в общении.

Французы высоко ценят остроумную ироническую беседу. Можно сказать, что умение хорошо выражать себя и свои мысли - это французская культурная ценность. Но, с другой стороны, французы умеют слушать и быть терпимыми к мнению собеседника, уважать его взгляды. Это различает французов и русских. Русские не терпят инакомыслия и всегда пытаются переубедить собеседника, обратив его в свою веру. Русские в спорах раздражительны и нетерпимы. Они как бы не ценят самого хода беседы, ее развития и аргументации, то есть их не интересует форма сама по себе, для них важен результат.

Для французов закон представляет государство и правила, обязательные для всех. Однако, если у француза есть возможность обойти эти правила ради личных интересов, он это сделает.

Французы считают главной чертой своего национального характера острый ум и рационализм, тяготение к ясной, точной, логичной, изящно сформулированной мысли. Во Франции любят повторять: «Тот, кто ясно мыслит, ясно излагает». Наряду с логичностью и рационализмом, характерным признаком французского характера считается скептический склад ума. У французов вызывает скепсис и недоверие буквально все – от качества обеда или лекарства до событий общественной и политической жизни. Особенно французы недоверчивы к правительству и государству. Упоминая о том или ином правительственном решении, француз не говорит: «Наше правительство решило», он говорит: «Они решили», «Они повысят налоги».

У французов стоит поучиться любви к своему дому. Дом, особенно построенный своими руками, является предметом гордости хозяев. Дом для француза – живое существо, за которым нужно следить, лелеять, украшать. Дом имеет имя, например: «Без забот» (Sanssoucis), «Для тебя» (Pourtoi), «Моя любовь» (Monamour). В доме у француза вы обязательно увидите картину на стене, зачастую это подлинник. Они любят музыку, народную и классическую. Глядя на все это, можно сказать, что французам присущи фантазия, вкус и утонченность.

Если в общественном месте кто-либо, не видя этого, блокирует проход для остальных людей, то никто из них не проявляет видимого нетерпения и не просит пропустить его, а терпеливо ждет, когда его заметят и уступят дорогу. Это обстоятельство вырабатывает у французов привычку постоянно наблюдать, не мешают ли они кому-либо, то есть вырабатывается привычка постоянно следить за своим поведением.

Французский язык помогает следовать канонам вежливости в любой ситуации. Французы с детства усваивают умение правильно выражать просьбу. Категоричное требование запрещается. Во фразе, выражающей просьбу, глагол должен стоять или в вопросительной форме, или, что предпочтительнее, в условном наклонении (Conditionnel). Французский язык предпочитает повелительному наклонению менее «прямолинейные» формы. Фразы: «Я хочу…», «Сделайте…» рассматриваются невежливыми.

Традиционно считается, что жители юга Франции более открыты, эмоциональны, экспрессивны, коммуникабельны, нежели жители Севера, угрюмые, молчаливые и сдержанные.

Французский народ, безусловно, отличается постоянной готовностью к протесту. Об этом свидетельствует то, что ни одна неделя не проходит без забастовок, демонстраций и прочих актов протеста. Например, жители Парижа и его пригородов давно уже привыкли к тому, что в любой момент могут быть перебои с транспортом или водители автобусов и машинисты метро могут прекратить работу. По выходным в местных газетах часто публикуются карты столицы с указанием «горячих точек», где предполагается образование пробок из-за демонстраций.

Тем не менее, в первую очередь, французы протестуют, чтобы защищать свои интересы, свои права, свои льготы. Нередко бастующие бюджетники, функционеры (а иногда и работники частного сектора) требуют повышения зарплаты, отмены какой-либо непопулярной меры (касающейся, например, пенсионной системы или сокращения рабочей недели до 35 часов). Также часто протестуют против неудовлетворительных условий работы (в школах, в университетах, в транспортной сфере и пр.). Кто протестует? Все. Все слои общества, все возрастные категории (ученики, студенты, работающие, пенсионеры).

Желая лучше выразить свои чувства и переживания, французы Они целуют кончики пальцев, если что-нибудь (или кто-нибудь) уж очень пришлось им по душе. Они подносят ладонь ко лбу, словно на-мереваясь снять с себя скальп, когда сыты. Они скорбно приподнимают плечи, если их покоробила какая-нибудь нелепость. Они похлопывают по щекам тыльной стороной ладони, когда им скучно. Они складывают губы "гузкой" и делают длинный выдох, когда раздражены.

Французы отлично пользуются невербальными инвективами. Даже не зная ни слова по-французски, можно понять, что тебя оскорбляют, ибо французы при этом разыгрывают целое драматическое действо, вовсю пользуясь непристойными жестами и отвратительными гримасами.

Реальная комическая ситуация на толкучке: русский покупатель, не владеющий французским языком, желает купить один зонтик и показывает продавцу вытянутый указательный палец; продавец-француз, понимая его неправильно (но в контексте коммуникативных стереотипов своей страны – правильно!), настойчиво пытается упаковать два зонтика, так как для француза указательный палец традиционно считается вторым после большого и, следовательно, должен обозначать число «два».

Приведем в качестве примера некоторые наблюдения над доминантными особенностями общения французов.

Доминирующие черты французского коммуникативного поведения могут быть представлены, с нашей точки зрения, следующим образом:

· внешняя приветливость, улыбчивость, демонстративная жизнерадостность;

· высокий уровень самоконтроля в общении, поддержание приветливости на протяжении всей беседы;

· высокий уровень бытовой вежливости;

· длительность общения в компании;

· любовь к застольному общению и застольным спорам;

· дискуссионность как приоритет в общении;

· быстрота развертывания диалога, отсутствие стремления уточнять и детализировать мысль;

· стремление уклонниться от общения с социальными низами;

· стремление избежать просьб к незнакомым и замечаний в их адрес;

· преобладание крайних оценок в общении;

· значительный объем контактных реплик в структуре диалога (да что вы, не может быть и т.д.);

· преобладание галантности над вежливостью;

· тенденция называть вещи своими именами;

· допустимость в общении намеков на вопросы личной жизни;

· стремление блеснуть в разговоре («молчаливый обрекает себя на социальную смерть»);

· высокая непринужденность устного общения;

· большая роль шутки, остроумия в разговоре;

· значительный объем скептицизма в обсуждении каких-либо проблем;

· смягченное выражение просьбы и отказа;

· незначительный объем общения на работе;

· обязательность этикетного общения с соседями и знакомыми, традиция обсуждать с соседями подробности жизни друг друга;

· недопустимость физического прикосновения к собеседнику в общественном месте и др.

 

Основная табуированная тема во Франции - это деньги. О них не говорят, а если их имеют, то скрывают это. Исторически сложилось так, что к деньгам проявлялась ненависть, затем антипатия. Деньги не передают из рук в руки. Предпочтительно вложить деньги в конверт. Даже между близкими людьми одной семьи эту тему стараются обойти.Возможно, поэтому французы предпочитают банковские чеки или карточки.

Французы считают, что «дело Клинтон – Левински» не имело бы во Франции публичного резонанса и не привело бы к вопросу об импичменте президента. Все французы знают, что мэры Парижа и Марселя гомосексуалисты, но это ни в коей мере не вредит их политической карьере. Подобные факты, естественно, не остаются незамеченными, но французский избиратель действительно свободен в своём выборе. Французы считают себя достаточно политически зрелыми, чтобы придавать внимание подобным фактам.

Родители никогда не «подкинут» своего ребёнка на вечерок соседям или друзьям. Они пойдут с ним в гости, в ресторан и на спектакль. Каждый надеется сам на себя и за помощью обращается в крайнем случае.

Во Франции рабочий день длится с 8.30 до 12.30 и с 15.00 до 18.30. Обедают французы обычно дома. Деловые переговоры, как правило, начинаются в 11.00.

Обращаться к французам – целая наука. Принято употреблять титулы, звания и обращения без фамилий, то есть просто месье, мадам, профессор, доктор и так далее.

Французам не нравится, когда разговор сразу заходит о деле, на их взгляд, такое поведение чересчур прямолинейно. Французы любят дискутировать, и поэтому не надо думать, что выражение несогласия по какому-либо поводу означает отсутствие интереса к вашему предложению. Во время делового обеда собственно о делах принято говорить только после того, как будет подан кофе.

Французы не любят вносить изменения в уже принятые решения.

Наиболее подходящие темы для застольной беседы - спектакли, книги, выставки, города. Но следует остерегаться затрагивать следующие вопросы: вероисповедание, личные проблемы, доходы, расходы, болезни, семейное положение, политические пристрастия.

Во Франции можно позволить себе многие вещи, но ни в коем случае не сморкайтесь (даже в самый изысканный носовой платок).Закапывать капли в нос в присутствии собеседников тоже не принято, также как и принимать таблетки.

Жизнь французов преклонного возраста резко отличается от жизни русских пенсионеров. Французы называют пенсионный возраст troisième âgе ''третий возраст''.

 

Список использованной литературы:

Прохоров, Ю.Е., Стернин, И.А.Русские: коммуникативное поведение, М.:, 2006.

Стернин, И.А.Русское и французское коммуникативное поведение, Воронеж, 2002


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: