Кое-что об А. С. Даргомыжском. Впервые -- "будильник", 1885, n 20 (ценз

 

Впервые -- "Будильник", 1885, N 20 (ценз. разр. 24 мая), стр. 236. Подпись: А. Ч.

Печатается по журнальному тексту.

 

Стр. 440. Вл. П. Б-ва. -- Имеется ввиду В. П. Бегичев (1831-1891), инспектор репертуара и директор московских императорских театров, отец детской писательницы М. В. Киселевой. У Киселевых в Бабкине Чехов жил летом в 1884 и 1885 годах (подробнее -- в книгах: Антон Чехов и его сюжеты, стр. 31-33; Вокруг Чехова, стр. 150-151).

...автор "Тарантаса" граф В. А. Соллогуб... -- В. А. Соллогуб (1813-1882), известный русский литератор; сотрудничал в журнале "Отечественные записки" времен В. Г. Белинского, позднее -- в "Современнике". Первое издание повести "Тарантас" -- СПб., 1845, второе -- изд. А. С. Суворина, СПб., 1886.

 

БУМАЖНИК

 

Впервые -- "Будильник", 1885, N 20 (ценз. разр. 24 мая), стр. 240, с подзаголовком: (Басня в прозе). Подпись: Брат моего брата.

Как видно из писем Чехова к А. Ф. Марксу от 30 апреля 1899 г. и Ю. О. Грюнбергу от 21 мая 1899 г., исправленный текст рассказа был послан 30 апреля 1899 г. в Петербург и предназначался для второго тома издания А. Ф. Маркса. Однако в письме к Грюнбергу от 21 октября 1899 г. Чехов назвал "Бумажник" в числе рассказов, которые "не войдут в полное собрание и должны быть разобраны".

По гранкам изд. А. Ф. Маркса, хранившимся в Музее А. П. Чехова при ГБЛ, текст был опубликован впервые в 1929 г.: А. П. Чехов. Собрание сочинений. Под общей ред. А. В. Луначарского, т. III. Нынешнее местонахождение гранок неизвестно.

Печатается по тексту: ПСС, т. III, стр. 208-210.

 

Перерабатывая рассказ, Чехов снял подзаголовок, а также упоминания и намеки, утратившие свою злободневность; существенно отредактировал текст, освободив его от комических речевых оборотов и словечек актерского жаргона. Однако общий комический эффект рассказа был даже усилен: в речах Смирнова появилось много ласковых слов, не вяжущихся с убийством товарища в конце рассказа; Маккиавели, действительно разделявший лозунг иезуитов "Цель оправдывает средства", заменен французским маршалом Мак-Магоном, не имевшим к этому девизу никакого отношения. Соответственно житейская мораль первоначального текста: "Идучи втроем, старайтесь избегать находок" -- заменилась сентенцией об актерах, которым не надо верить, когда "они обнимают и целуют вас".

 

Стр. 444....свиньи в ермолке... -- Выражение из комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" (д. V, явл. 8); встречается также в рассказе "Тапер" (т. 4, стр. 205) и в обеих редакциях пьесы "Иванов" (т. 11, стр. 227; т. 12, стр. 14).

Стр. 522 (варианты)....контору Юнкера... -- Банкирская контора, имевшая отделения во многих городах России.

Стр. 522 (варианты)....к Вандрагу зайти... -- Модный шляпный магазин в Москве (помещался на Петровке).

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: