Литературное влияние на поэтику авторской сказки заключается в наличии описаний природы как реалистических, так и олицетворенных. Скачке свойственны портретные описания действующих лиц. Различного рода детали, сближающие авторскую сказку с реальностью, встречаются в ней значительно чаще, чем в народной. Нечистый просит солдата посторожить соколов, пока он сам за жалованьем слетает (Коваль «Сказка о серебряном соколе»). Детали реального быта, человеческих взаимоотношений в сказках Писахова становятся средством создания юмористических ситуаций.
Если сказки, созданные в XIXв., вбольшей степень присваивали себе известные литературные приемы, то сказки XXв. стали пользоваться литературной традицией. В сказках Шварца, Паустовского, Москвиной прослеживается андерсеновская традиция, о чем косвенно говорят сами авторы (Цыферов «Мой Андерсен»). Она проявляется в мягкости, лиричности, теплоте, нежной грусти, чистой тональности сказочного повествования, в особом мире героев, среди которых есть совершенно необычные, не свойственные ни одной сказочной традиции. Особенно богаты ими сказки Абрамцевой: Добрый и Злой сны, старая ваза, маленький заварной чайничек, туман, который хотел иметь друга, и т.д.
|
|
Художественное время никак не соотносится со временем реальным. Но иногда оно документально точно («Лет сорок тому назад…» у Погорельского). Иногда время действия сказки можно определить, проанализировав некоторые детали: солдат, персонаж сказки Паустовского «Теплый хлеб», «утерял…ногу на Балканских горах турецкой баталии».
Есть сказки, где художественное время отсутствует в разных плоскостях: давно прошедшее, которое воспринимается как действительно сказочное, и настоящее, в котором делается попытка отвергнуть веру в существование сказки. Есть и такие сказки, где категория времени становится проблемой содержания (Шварц «Сказка о потерянном времени). Но, как бы то ни было, все равно существует некая условность времени, некая несоотнесенность его с действительно текущим. Иначе сказка не была бы сказкой.
Парадоксальность художественного времени сказки подчеркивается своеобразным художественным пространством, чисто сказочными возможностями его преодоления и действиями сказочных героев.
Языковый материал авторской сказки вбивает в себя и фольклорную, и литературную языковую стихию. В сказке Ершова «Конек-горбунок» множество народных пословиц, поговорок, порою переосмысленных, переделанных на авторский лад. «Я тебя давно узрел, сильной страстью воскипел» - смешение народного и литературного языка.
Отличительной чертой авторской сказки является наличие в ней образа повествователя: дедушка Слышко у Бажова. Повествователи говорят народным языком, умело пользуясь не только нормой языка, но и исключениями из нее. Сеня Малина прекрасно владеет северным диалектом: «По осени звездной дождь бывает. Как только он зачастит, мы его собираем, старамся» («Звездный дождь»).
|
|
Авторская сказка последней трети XXв.зачастую тяготеет к нонсенсу, игре, наследует скорее литературные, нежели народные, традиции, но в ней иногда появляется повествователь – такой же игровой образ, который легко вписывается в парадоксальный контекст сказки.
Народно-поэтическая основа сказки П. Ершова «Конёк-горбунок». Композиционные особенности. Тип героя.