Практические занятия № 1
Введение. Орфоэпия. Акцентология
ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОПОДГОТОВКИ
1. Соотношение кодифицированного литературного языка и общенационального языка.
2. Понятие нормы литературного языка.
3. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка.
4. Акцентологические нормы современного русского литературного языка.
5. Значимость фонетического уровня языка в деловой коммуникации и русский речевой портрет.
ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Основы стилистики и культуры речи: Учебное пособие для студентов вузов. – Мн., 1999.
2. Современный русский язык. Ч. 1. / Под ред. П.П. Шубы. – Мн., 1998.
3. Чечет Р.Г. Русский язык: Культура речи. Учебное пособие. – Мн., 2002.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. – М., 1977.
2. Воронин С.В. Основы фоносемантики. – Л., 1982.
3. Голос и ритуал. Материалы конференции. Май 1995. – М., 1995.
4. Журавлев А.П. Звук и смысл. – М., 1981.
5. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М., 1987.
|
|
6. Кодзасов С.В. Голос: свойства, функции и номинации // Язык о языке: Сб. ста-тей. – М., 2000. – С. 502 – 526.
7. Крейдлин Г.Е. Голос и тон в языке и речи // Язык о языке: Сб. статей. – М., 2000. – С. 453 – 501.
8. Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник. Проспект. – Красноярск, 1990.
9. Культура русской речи: Учебник для вузов. – М., 1998.
10. Левицкий В.М. К проблеме звукосимволизма // Психологические и психолин-гвистические проблемы владения и обладания языком. – М., 1969.
11. Леонтьев А.А. Мир человека и мир языка. – М., 1984.
12. Логический анализ языка. Язык речевых действий. – М., 1994.
13. Мир звучащий и молчащий, семиотика звука и речи в традиционной культуре славян. – М., 1999.
14. Оптимизация речевого воздействия. – М., 1990.
15. Панов М.В. История русского литературного произношения. – М., 1990.
16. Панов М.В. Современный русский язык: Фонетика. – М., 1979. С. 46 – 69.
17. Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики. – М., 1972.
18. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. – М., 1987.
19. Спиллейн М. Создайте свой имидж. Руководство для женщин. – М., 1996.
20. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. – М., 1985. С. 83 – 87.
21. Фоносемантика и прагматика. Тезисы докладов Всерос. конф. – М., 1993.
22. Черепанова И.Ю. Дом колдуньи. Суггестивная лингвистика. – СПб, 1996.
23. Якобсон Р. Звук и значение // Избр. работы. – М., 1985. С. 30 – 92.
Орфоэпические нормы современного русского литературного языка
Для быстроты и легкости понимания устной речи необходимы правила произношения. Орфоэпия – область языкознания, которая изучает, устанавливает и рекомендует нормы произношения.
|
|
К орфоэпии не относится такая важная сторона звучащей речи, как дикция. Заикание, картавость и т.д. – из области медицины, а не языкознания. Можно произносить невнятно, но правильно. Можно обладать прекрасной дикцией, но не владеть литературным произношением.
Орфоэпические нормы складывались одновременно с формированием национального литературного языка в 17 веке на основе московского говора. На рубеже 16–17 вв. в результате политики Ивана Грозного территория вокруг Москвы обезлюдела. В Москву служить приезжали «акающие» люди из юж-ных областей. Принцип аканья проще принципа оканья: не надо различать [о/а]. Установившиеся в Москве нормы передавались в другие культурные центры не только потому, что Москва стала столицей государства, но и потому, что московское произношение совмещало нормы двух основных наречий рус-ского языка – северного и южного – и было лишено узкоместных черт.
В начале 18 века столицей России стал Санкт-Петербург. Благодаря реформам Петра 1 в сферах государственного управления и образования важное положение могли занимать выходцы из различных слоев общества и разных регионов России. В их речи под влиянием правописания усиливались элементы «буквенного» произношения. Проникали в речь и особенности северных говоров. Так оформилось противоположение московского и петербургского произношения.
Современный литературный язык реально существует во многих стилистических разновидностях, поэтому с полным правом можно говорить о разных стилях произношения.
По отношению к нейтральной (стилистически наименее окрашенной) разговорной речи образованных носителей литературного языка мы можем характеризовать и другие стили. Более высокий книжный стиль используется при публичных выступлениях, передаче важных сообщений в СМИ, чтении поэзии. Сниженным по сравнению с разговорной речью является просторечный стиль (речь небрежно оформлена): [сонэт] – форма книжного стиля, [сΛн’эт], [кΛгда] – формы разговорной речи, [къда] – единица просторечия.
Стили речи нельзя представлять изолированными друг от друга. Появившиеся в просторечии явления могут проникать в разговорный стиль: було [чн] ная вместо более старого произносительного варианта було [шн] ая. Некоторые явления книжного стиля, минуя разговорный, проникают в просторечие – они придают речи квазикнижную, якобы интеллигентную окраску: ску [чн] о, [чт] о вместо литературного ску [шн] о, [шт] о.
Не смешиваем с различиями в стилях произношения различия, обусловленные темпом речи. Беглую речь характеризует быстрый темп речи и потому менее тщательная артикуляция. Отчетливой речи свойствен более медленный темп и старательная артикуляция.
В особом отношении к этим стилям находится сценическая речь. Произношение актеров является не только ее внешней формой, но и выразительным средством актерской игры, изменяется в зависимости от стиля пьесы, времени и места действия, характера персонажей.
Почему существует варьирование литературных произносительных норм?
• Язык развивается. В русском литературном языке уменьшается различительная способность гласных, а различительная способность согласных увеличивается. Согласно «младшей» норме говорящие по-русски «икают», не различают <э> и <и>: кричать, висна. «Старшая» норма различала: кричать, весна. По «старшей» норме требуется произносить: дождь ли [в’м’] я льёт, «младшая» норма советует говорить: со [вм’] естно.
• В языке взаимодействуют литературные и диалектные нормы. Особенности родного говора влияют на речь тех взрослых людей, кто в детстве говорил на диалекте.
• На произношение влияет письмо. Говорили [хто], [нохти], стали говорить кто [кто], ногти [нокти]. Письмо не действует наперекор фонетическим законам.