Стефану Витвицкому во Фрейвальдау

 

Париж, пасха [23 марта] 1845

 

Моя драгоценная Жизнь. — Очень мне тебя недоставало в этом году. С Тобой я мог бы выплакаться. — Часто я собирался написать [тебе] в Греффенберг, но дело этим и ограничивалось — превращалось в невозможность, как только я брал в руки перо, — вот и сейчас разбитость больше, чем лень, является причиной, что письмо пани Санд отправляется на неделю позднее (Письмо Жорж Санд датировано 22 марта 1845 г.).

— Что же я скажу Тебе — что завтра, в понедельник, большое разговенье у к[нязей] Ч [арторыских]. — Что Мицк[евич] в этом году не читает курса (Адам Мицкевич был профессором славянской литературы в Collège de France. В апреле и мае 1844 г. он несколько раз выступал публично, пропагандируя учение А. Товяньского и прославляя Наполеона Бонапарта, за что был отстранен от кафедры. Ему был предоставлен бессрочный отпуск. Шопен с Жорж Санд систематически посещали лекции Мицкевича.). Что многие его последователи отступают от него. — Что говорят, будто они написали покаянное письмо августейшему (В августе 1844 г. группа последователей А. Товяньского вручила русскому послу в Париже письмо царю Николаю I. В нем последователи Товяньского призывали признать «миссию» Товяньского, а взамен обещали подчинение польского народа царизму; это выступление встретило резкое осуждение всей польской эмиграции.). — Но что грустно, что двое (один из них, кажется, Пильховский (Северин Пильховский — один из самых горячих адептов Товяньского — действительно подписал 6 января 1845 г. нотариальный акт, по которому отдавал себя в подданные Товяньскому. С резким осуждением этого поступка выступил в печати А. Мицкевич.)) составили акт у нотариуса, что отдают себя Товяньскому в подданство, как вещь, как рабы — n[ota] b[ene], правда, только себя на всю жизнь, не обязывая к этому своих детей. Возможно ли большее безумие! — Мицк[евич] уже не в таких, как раньше, отношениях с Тов [яньским] (К этому времени отношения А. Мицкевича к Товяньскому стали более холодными; Мицкевич не соглашался с проповедуемой Товяньским пассивностью по отношению к революционному движению в Польше и в Западной Европе; полный разрыв наступил осенью 1846 г..). — Этот последний утверждает, что хватили через край — зашли слишком далеко. — Словом, раздор — и значит скоро, вероятно, и печальный конец. — Кроме этого — всё идет по-старому. Мне жаль, что сегодня вечером Ты не можешь быть с нами и с Делакруа в Консерватории, слушать Сотворение мира Гайдна. Это лишь второй концерт, на котором мы присутствуем в этом году — а предыдущий — наш первый — был с Реквиемом Моцарта. — Сегодня придет ко мне Гротковский (Фердинанд Гротковский — польский певец-любитель, обладавший прекрасным голосом; после ноябрьского восстания был в эмиграции во Франции.) петь Тебя (— то есть песни Шопена на слова Ст. Витвицкого) и некоторые новые, которых он не знает (для Тебя они старые). — Милая моя Людвика, возвращаясь на родину, искала Тебя в Вене. — Мои всегда о Тебе справляются. — Мама кое-как провела зиму. Устала и постарела. Может быть, где-нибудь еще и увидимся. Не мне напоминать Тебе Ее сердце — Ты знаешь ее доброту — и можешь понять, сколько отрады приносят мне ее письма. — Залесного я видал однажды, он был так добр, что навестил меня. — Я был бы рад видеть его почаще. — Он выглядит довольно хорошо. — Гжим[ала] моложе, чем когда бы то ни было, танцует, как 20-летний. Здесь холодно, как никогда, сегодня первый день, как в садике нет снега. Весна забывает про нас. А Ты будь здоров. — Пусть этот год будет для Тебя спасительным (Ст. Витвицкий был болен и лечился во Фрейвальдау (Фривальдово).). Люби меня, как я Тебя, хоть я и не стою Тебя.

Твой старый Ш,

 

На русском публикуется впервые.

 

АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ

 

[Париж]

 

Посылаю Тебе привет, — это успокаивающее завершение вчерашних объяснений. Сердечно обнимаю Тебя.

Ш.

 

Вторник утром

 

На русском публикуется впервые.

 

АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ

[Париж]

 

Будь добр, ответь словечко с моим посланцем, получил ли Ты ту записку. — Она была написана вчера. — Это состоится сегодня, в среду, около 5-ти.

Сердечно Тебя обнимаю.

Ш.

 

Среда утром

 

На русском публикуется впервые.

 

 

АДОЛЬФУ ЦИХОВСКОМУ В ПАРИЖ

 

[Париж]

 

Жизнь моя, будь добр, отдай ту бумагу. — Дела как будто начинают налаживаться. Сердечно Тебя обнимаю.

Ш.

 

91/2 утра, четверг

 

На русском публикуется впервые.

 

НЕИЗВЕСТНОМУ АДРЕСАТУ В ПАРИЖ

 

Я уезжаю через 15 или 20 дней. — Вернусь я в 7-bre [septembre — сентябре] или 8-bre [octobre — октябре]. — Благодарю Вас за добрую память — и остаюсь Ваш преданный

Шопен.

 

Тысячу приветов Вашей тете.

 

Париж, 10 апреля [1845]

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке. Адресатом, вероятно, был один из учеников Шопена.

 

АНТОНИЮ КОНТСКОМУ В ПАРИЖ

 

(Антоний Контский (1817—1899) — польский пианист, пользовавшийся мировой известностью, и композитор (более 400 опусов); большинство его сочинений — салонные фортепианные миниатюры (в свое время пользовалась популярностью его пьеска «Пробуждение льва»), весьма посредственные, ныне они полностью забыты.)

 

[Париж, 1845]

 

Мой Антосю.

Многие из тех, которым я предлагал Твои билеты (Вероятно, на концерт А. Контского в Париже.) и на которых, как мне казалось, я мог рассчитывать, — отказались, ссылаясь на скачки в Шантильи, поэтому не удивляйся, что я пристроил только один и 9 со стыдом возвращаю.

До свидания.

t. à v. [всегда твой] Ф. Шопен.

 

Четверг

 

Автограф в Государственной публичной библиотеке имени М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде. Адрес: «Monsieur A. Kontski, Paris, Rue St. Honoré, 287».

 

ОГЮСТУ ЛЕО В ПАРИЖ

 

Дорогой друг.

Спасибо, что Вы подали о себе весточку, и уверяю Вас, что я крайне тронут проявлением Вашей доброй памяти обо мне. Я также часто вспоминаю Вас, особенно всякий раз, когда думаю о прекрасной музыке, и, сами посудите, часто ли мне представляется к этому случай, раз здесь г-жа Виардо.

Вы пишете мне о г-не Штерне (Глава берлинской издательской фирмы «Stern et Cie».). Я смог бы вскоре послать ему тетрадь с 3 Мазурками или 2 Ноктюрнами (Речь идет о трех мазурках ор. 59, опубликованных Штерном в декабре 1845 г.. Два ноктюрна ор. 62 изданы Брандюсом и Брейткопфом и Гертелем в 1846 г..). Надо лишь, чтобы я предупредил об этом г-на Гертеля, который был всегда безмерно любезен по отношению ко мне. Не покажется ли только г-ну Штерну слишком высокой цена в шестьсот франков за право собственности для Германии и всех других стран, исключая Францию и Англию.

Как Вы переносите жару? — Я превосходно, а деревня столь прекрасна, что я бы бесконечно жалел Вас из-за того, что Вы заперты в городе, не будь это Париж.

Соблаговолите передать мое почтение госпоже Лео и верьте в мою искреннюю преданность.

Ф. Шопен.

 

Не забудьте передать от меня привет г-ну и г-же Валантен. Госпожа Санд шлет Вам тысячу приветов.

 

З[амок] Ноан, 8 июля 1845

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: