Слова иностранного происхождения

Орфоэпические нормы литературного языка в случае, если слово имеет иностранное происхождение, в большинстве своем остаются такими же, как и в случае с исконно русскими словами. Но все же есть некоторые особенности произношения заимствованных слов:

Отсутствие редукции звука [о]: м[о]дель, [о]азис. Несмотря на смягчение большинства согласных перед «е», в некоторых словах смягчение не происходит: ант[э]нна, ген[э]тика. В некоторых словах иностранного происхождения допускается оба варианта – как смягчение согласного, так и отсутствие смягчения: терапевт, террор, претензия и др.

12.В чём сходство и различие *фонетики* и *орфоэпии*?

Фонетика - это наука, изучающая звуковую сторону языка. Но это не просто учение о звуках, как принято считать. Фонетика рассматривает еще и интонацию, ударение, слоги и паузы. Но главным предметом исследования все-таки являются издаваемые человеком звуки, способы их образования и акустические свойства, закономерности звуковых изменений, а также роль звуков в языке как средстве общения. Основные единицы фонетики:звук;слог; такт; фонетическое слово; фраза. ударение, пауза, интонация.

Благодаря фонетике можно сделать фонетический разбор слова, т.е. узнать сколько букв, звуков и их разновидности.

Орфоэпия - буквально правильное произношение. Ошибки произношения всегда являются орфоэпическими. Предмет орфоэпии – нормы произношения. Орфоэпическая норма – это единственно возможный или предпочтительный языковой вариант, соответствующий системе произношения и основным закономерностям развития языка. Орфоэпия, в отличие от фонетики является более узкой дисциплиной, являясь составной частью фонетики.

И орфоэпия и фонетика - разделы языкознания, а отличие их в том, что предметы изучения разные: звук и произношение.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: