1) При официальном общении приветствие «Good morning!», так же как и «Good afternoon! Good evening!», произносится с нисходящим тоном и слово 'good' является безударным.
Good morning! Good evening! Good after noon!
Но для выражения дружеского расположения это восклицание произносят с восходящим тоном, и слово 'good' является ударным.
'Good morning! 'Good after noon! 'Good evening!
2) В неофициальной обстановке при дружеском общении часто с восходящим тоном произносятся следующие приветствия:
Hel lo! ‘Here you are at last!
Hi! 'Glad to 'see you a gain!
3) Формула приветствия «How do you do?» очень часто употребляется при первом знакомстве, в качестве официального, делового приветствия. Эта формула имеет вопросительный знак, но не является вопросом. Она произносится с нисходящим тоном. Ответом на это приветствие служит повторение этой же формулы с нисходящим тоном.
A: ‘Let me intro'duce you to Mr. Fox. Mr. Brown. He is our manager. Mr. Fox. He is our ‘new as sistant.
Mr. Brown: ‘How do you do, sir?
Mr. Fox: ‘How do you do?
В русском языке это соответствует нейтрально-официальному: «Здравствуйте! — Здравствуйте!»
|
|
4) Приветствие «How are you?» звучит более дружелюбно и менее официально, выражает искренний интерес и произносится с высоким падением тона на глаголе.
Эта же формула, сказанная в ответ произносится с падением тона на местоимении 'you'.
‘How are you?—I'm fine, ƒ thank you! And ‘how are you?
Read the dialogues
Dialogue I.
— Good morning, Mr. Handrix. ‘How are you?
— Good morning, Dr. Perkins. I'm very well, ƒ thank you. And ‘how are you?
Dialogue II.
— Hello, Lily! You're ‘looking lovely today!
— Hi, Charlie! ‘Nice to see you! ‘How are you?
— Fine, thanks! And you?
— Not bad, ƒ but my 'son's ‘not well today.
— Oh, ƒ I'm sorry to hear that.
5) Восклицания, употребляемые при прощании, обычно произносятся с восходящим тоном, звучат дружелюбно.
Good bye! ‘See you to morrow! ‘Have a ‘nice weekend! ‘Take care! ‘Give my ‘love to children! ‘Have a ‘nice day!
Read the Dialogue
— Good bye, Chris!
— Good bye, Arm! ‘Have a ‘nice evening!
— Thanks, Chris! You too! ‘See you on Tuesday!
6) Разговорные формулы, содержащие извинение, могут употребляться с нисходящим тоном, когда говорящий выражает сожаление о случившемся, раскаяние.
1) — Oh, ƒ I am sorry, madam! I 'didn't ‘want to dis turb you! — It's all right, young man! ‘Try to ‘be ‘more at tentive next time.
2) — I'm so sorry, sir. But I 'didn't ‘mean any harm!
3) — I ‘beg your pardon, young lady! I am ‘really ‘very sorry!
Выражения извинения всегда произносятся с восходящим тоном, если говорящий желает привлечь к себе внимание, продолжить диалог.
1) — Excuse me! ‘Could you ‘help me with my luggage, please?
— With pleasure, madam.
2) — Excuse me! — Yes, Madam! ‘What can I do for you?
3) — Excuse me! — Yes! ‘Can I help you, sir?
4) — Excuse me, ƒ ‘is your ‘name ‘Fred Andrews?
|
|
— No, ƒ it isn't. It's ‘Jake Baker.
— Oh, ƒ I am sorry.
Фразы 'Sorry!', 'Pardon!' произнесенные с восходящим тоном, в определенной ситуации могут означать: «Извините, я не расслышал. Не могли бы вы повторить свой вопрос» ('Sorry, I haven't got уou. /I didn't understand you. Could you possibly repeat your question?')
1) —‘What is your surname?— Sorry?—Your surname, please.
2) — ‘Put your 'signature in the register book. — I ‘beg your pardon?
— You ‘have to 'sign here, please. — Oh, yes, ƒ sure.