Право м. Зеста. Найдавніше міське право

(ХПст.)

1. Да повинуется община города Зеста (universitas Susatiensi oppidi)
древнейшему и избранному праву.

2. Так как в городе Зесте существуют три суда: настоятеля (preopositi),
фогта (advocati) и шультгейса (schultheti).

3. То настоятель Зеста по праву должен следить, чтобы синод (syno-
dum) был созываем трижды в год. В нем обязаны участвовать все, кто явля­
ется домовладельцами (domestici) в пределах городской черты, если только
они будут дома.

4. Синод же должен действовать без болтовни (sine cavillatione).

5. Кого бы горожане (burgenses) ни избрали в скабины (scabinum), того
настоятель утвердит.

6. Тяжба, которая возбуждена в присутствии настоятеля и завершена
либо по судебному решению, либо по милосердию (per misericordiam), не
может быть пересмотрена другим судьей.

7. Фогт Зеста по праву пусть председательствует в своем суде трижды^
году и только в определенные сроки, а именно во второй и третий день посіїе
праздника св. Епифании, во второй и третий день после Quasimodogeniti, а та$-
же во второй и третий день после рождества св. Марии.

8. Пусть он также председательствует благочестиво и без болтовни. J

9. Если кто однажды не явится в судебное собрание или будет идти
слишком медленно, уплатит один лот шиллингов штрафа (lotscilline).

 

10. Тот же, кто будет там наглым (insolens), уплатит 6 шиллингов.

11. Кого горожане изберут глашатаем (preconem), того фогт и утвердит.

12. Пусть фогт председательствует без вымогательства и всякого крюч­
котворства, так как в каждый судебный срок архиепископ выдает ему 4 мар­
ки от своих дворов.

13. Кроме того, право фогта — получать наследство фризов (Frisonum)
и французов (Gallorum).

14. Если кто ранит кого-либо острым железом (ferro acuto), пусть ли­
шится руки; это относится и к суду фогта, если произошло внутри города.

15. Если кто убьет человека в стенах города, будет обезглавлен.

16. Решение о тяжбе, которая была закончена в присутствии фогта или
шультгейса законно или полюбовно, должно оставаться неизменным и креп­
ким.


 


138


139


17. Если кто вопреки этому вызовет своего согорожанина (concivem)
к чужому или более суровому суду, тот пусть удовлетворит горожан
(burgensibus) десятью марками и сверх того даст каррату вина.

18. Если кто ранит кого-либо острым железом, то разумнее, чтобы его
изобличили два свидетеля, а не виновник.

19. Если кого обвинили в человекоубийстве, то он может быть уличен
семикратной присягой. Если же обвиненный не может быть уличен в убий­
стве или в ранении острым железом, пусть он очистит себя двенадцатикрат­
ной клятвой в присутствии назначенных свидетелей.

20. Если тот, кто совершит злодеяние, убежит, его дом и что бы он там
ни имел, должен быть разрушен согласно нашей юрисдикции, а сам он пуб­
лично объявлен вне закона, что в просторечье называется frethelos. Если же
он пожелает отрицать содеянное, пусть два достойных (probabiles) мужа,
ежели они будут в наличии, предоставят свидетельство истинности обвине­
ния и таким образом да не будет совершено оправдание по делу.

21. Если же грабитель (predo), разбойник (latro) или какой-либо злодей
(facinorosus) проникнет в город, пусть имеет прочный мир, разве только
кто-либо не приведет его к судье и не заставит наказать уличенного. Винов­
ник же, если не будет иметь средства для (приглашения?) глашатая для объ­
явления тяжбы, может задержать дело (т. е. расследование) и объявить свою
тяжбу для разглашения.

 

22. Если кто-либо нарушит мир внутри городских стен (intra muros
oppidi), прольет чью-либо кровь и будет уличен, пусть уплатит 60 шиллин­
гов штрафа или понесет установленное наказание; и как бы горожане
(burgenses) ни уменьшили размер штрафа, получая эти шиллинги, третью
часть пусть получит суд.

23. Если кто будет строить козни своему согорожанину (concivi) или
силой попытается отнять его дом и будет уличен, уплатит в качестве штра­
фа 10 марок и каррату вина.

24. Кто глубокой ночью молча проникнет в чей-либо дом и присвоит
его имущество тайком или силой и будет уличен, будет предан смерти.

 

25. Всякое преступление внутри нашего судебного округа (infra
bannum nostrum), которое карается смертью или отсечением членов, принад­
лежит юрисдикции фогта, если только не было прежде объявлено принадле­
жащим юрисдикции сельского графа (rurensis gogravii).

26. Каждый, кто уведет из дома или из-под опеки дочь, сестру или
ближайшую кровную родственницу своего согорожанина, которую тот под
своим покровительством честно хранил и которая прежде имела обыкнове­
ние посещать свою владычицу-церковь (suam dominam ecclesiam visitare),
тот будет обязан сохранять ее, словно законную, и воспитывать любовно с
подругами девушки (cum amicis pulle arnica biliter componere).

140


"


 

27. Клирик или какая угодно замужняя женщина может домогаться в
суде движимого имущества, или иного имущества, или даров (mobilia vel
bona vel donationes), или приданого (caduca), которое в просторечье называ­
ется ratha, без попечителя, но если наличествуют зависимые люди (mancipii)
или недвижимое имущество (praedium fundale), что в просторечье называет­
ся forfhaft egen, то делать сие без попечителя нельзя.

28. Если в брачном контракте или после заключения контракта муж
жене или жена мужу преподнесет какой-либо подарок при свидетельстве
добропорядочных мужей и сможет доказать свидетельством двух мужей хо­
рошей репутации, то сверх этого пусть в суде к большему не присуждается.

29. Также установлено, что если наши сограждане повздорят между
собой за пределами этого судебного округа (extra provinciam), пусть не об­
ращаются в чужеземный суд: пусть или уладят дело между собою, или, если
будет столько лиц, пусть назначат судьей одного из сотоварищей, который,
если сможет, пусть уладит ссору; если же не сможет, пусть они отложат тя­
жбу, пока не вернутся домой. Если же кто нарушит сие постановление,
пусть уплатит 10 марок и каррату вина.

30. Если кто передаст своему согорожанину свое имущество (sua bona)
для торговли (ad negociandum) в присутствии достойных мужей и если тот
захочет отрицать это, пусть будет уличен.

31. Также если кто отдаст в залог свой дом или какое-либо строение и
оно погибнет от пожара или по иной причине, если захочет тот, чье это стро­
ение, пусть восстановит его и оно будет, как раньше, залогом у кредитора.
Если же он не захочет этого, пусть возвратит кредитору уцелевшее от пожа­
ра или руины и фундамент в качестве залога; кредитор не может домогаться
ничего более. Если же хозяин (dominus) завладеет остатками фундамента,
кредитор может требовать у него всей суммы долга (summam creditorum).

32. Все чиншевые участки (aree sensuales) внутри города суть одного
права.

33. Если кто захочет подарить или продать свой дом или участок,
пусть тот, кому подарено или продано, даст шультгейсу в двойном размере
тот платеж, каковой по обычаю уплачивал ежегодно от этого участка, и
пусть получит участок без возражений. Если же шультгейс объявит против
нового владельца, что он не получил следуемого от этого владения, пусть
тот клятвенно подтвердит, что шультгейс получил от того, который мог и
должен был дать, или пусть отдаст платеж в двойном размере, как выше ска­
зано, и пусть владеет спокойно, покуда уплачивает ежегодный побор
(pensionem). Дети же, ежели таковые появятся, пусть пользуются отцовским
наследием спокойно, без двойного ежегодного платежа.

34. Кто бы ни получил из рук шультгейса или от того, кто имеет
власть, дом или участок (aream), или поля (agros), или манс, или часть манса

141


(mansum vel mansi partem) и владел спокойно и законно год и день, если кто захочет его преследовать в судебном порядке, пусть владелец (possessor) до­кажет свое право, поклявшись на евангелии, и так от прочих его обвинений будет избавлен и не может быть обременен (gravari) сверх сказанного выше.

35. Если какой-либо магистр (magister censuum) заявит против кого-
нибудь из наших горожан, что тот не уплатил должный чинш и попытается
ежегодный чинш увеличить, пусть владелец клятвенно подтвердит свою
правду и пусть вымогатель (impetitor) более его не обременяет.

36. Если какой-либо пройдоха (inventus) будет иметь незаконную (не­
правильную — iniusta) гирю (pondera) или неправильные меры длины
(funiculos), неправильные мензуры для вина или масла, пусть он уплатит в
доме консулов полфунта штрафа горожанам. Размеры его штрафа пусть бу­
дут установлены в третейском суде горожан и судья пусть получит третью

часть.

37. В тех деревеньках (viculis), которые называются «ty», неправиль­
ные меры и меры, которые следует исправить, для зерна и пива (de annona et
de cervisia) относятся к компетенции тех судей, которых называют
«burrihtere».

38. Если пекари (pistores) будут печь хлеб не по установленному пра­
вилу, пусть они уплатят 5 шиллингов штрафа в доме (in dorno); сколько бы
ни постановили горожане для уплаты, третью часть пусть получит судья.

39. Если кто по какой-либо причине в присутствии консулов обратит­
ся к их свидетельству, пусть он уплатит поручителям 60 шиллингов, и если
кто из самих горожан окажется уличенным их свидетельством, тот уплатит
названные 60 шиллингов горожанам.

 

40. Если кто-либо сгоряча расторгнет свое городское гражданство
(civilitatem) из-за того, что оскорбил согорожанина, — телесно или в отно­
шении имущества, то расторгнет его так, чтобы более не восстановить.

41. Также мы постановили, чтобы никто никоим образом не смел вов­
лечь своего согорожанина в поединок для свершения преступного дела (de

criminale).

42. Если кто-либо перед своим согорожанином может быть обвинен
более, чем оправдан в отношении какого-либо дела, то пусть покается либо
по своему собственному желанию, либо в присутствии двух свидетелей.

43. Каждый, кто по своему желанию, без слова магистра, консулов или
судей решит ударить в колокол, уплатит горожанам половину фунта; по ре­
шению горожан пусть будет установлено, что следует получить; третью
часть пусть получит судья.

44. Если кто из наших горожан без решения магистра консулов выпол­
нит поручение группы горожан к какому-либо графу или барону (comitem
vel baronem), пусть уплатит горожанам половину фунта.

142


 


 

45. Все глашатаи, введенные в должность нашими горожанами, долж­
ны быть готовы без подношения (sine minere) вызывать людей в суд, так что
ежели кто-либо из-за нерадивости глашатаев понесет убыток, они сами спол­
на возместят истцу ущерб.

46. Если кто, мужчина или женщина, имел нескольких замужних доче­
рей, а одна останется незамужней, то она унаследует движимое имущество
(mobilia) матери, которое в просторечье называется «rathe». Если же все они
выйдут замуж, движимое имущество матери наследует старшая дочь. Если
же среди них случится клирик, то он и получит движимое имущество мате­
ри и более ничье другое в своем роду.

47. Если кто из консулов осмелится получить от кого-либо заранее
определенное подношение за судопроизводство и будет уличен, пусть он
уплатит 60 шиллингов штрафа; кроме того, пусть он будет изгнан из совета
и впредь туда не будет входить. Если же подобный проступок совершит тот,
кто не является консулом, пусть он уплатит 60 шиллингов, и доступ в совет
ему никогда не будет разрешен.

48. Если кто замыслит оспорить какое-либо решение, данное в суде,
пытаясь передать дело в другой суд, пусть он уплатит горожанам 10 марок и
каррату вина.

49. Каждый, кто замыслит извратить законное решение, изданное го­
рожанами, и будет уличен, пусть уплатит горожанам половину фунта.   чн

50. Если кто из тех, кто был призван в суд фогта в качестве vorspreken,
замыслит получить оговоренную плату и будет уличен, пусть уплатит поло-*^
вину фунта и из суда будет выведен, без всяких разговоров.

51. Также мы постановили для крепкого соблюдения, чтобы, если ка-5н
кой-либо наш горожанин будет схвачен из-за своего имущества, которое до­
лжно быть отобрано (auferendis), пусть не допускается никакой выкуп за не­
го ни от него самого, ни от какого-либо его родственника; что, если совер­
шит проступок и будет уличен, пусть уплатит горожанам 10 марок и бочку
вина; судья же пусть получит третью часть. В арбитражном решении горо­
жан пусть будет определено, сколько из десяти марок должно быть получе­
но, — кроме вина, каковое является общим достоянием города.

52. Каждый, кто приведет кого-либо в суд по делу о наследстве (de
herwadio) или о материнской доле (gerathen), пусть даст ему полную свобо­
ду и поручительство в течение законного года и дня, прежде чем тот будет
обязан отвечать.

53. Также мы с древности и до сих пор обладаем нерушимой город­
ской судебной властью, так что все пребывающие в городе будь то свобод­
ные или министериалы, подчиняются нам и должны помогать трудам на­
шим для служения господину архиепископу или императору равным обра­
зом.

143


54. Глашатаи, живущие вне города, по праву могут выполнять поруче­
ния какого-либо из судей в день, когда охраняется рынок в Зесте, чтобы в
присутствии судьи он подчинялся праву; а также во всех ночных караулах и
во все времена года, особенно во время жатвы.

55. Кто бы из людей ни был обязан очистить себя клятвой, от решения
истца зависит, захочет он принять клятву, или нет. И сверх того, пусть не
имеет никакой защиты у самого судьи, разве только в случае какого-либо
обращения.

56. Также любой объявленный вне закона (pro scriptes) после того, как
удовлетворит истца, — во сколько тот определит эту проскрипцию в отно­
шении города, — пусть из тех денег две части отдаст городу и третью — су­
дье. И судья, получив от того осужденного денарии, которые в просторечье
называются «vrethepenninge», пусть восстановит его в правах мирно и без
возражения.

 

57. Каждый из горожан будет оставаться незначительным (minutus),
покуда не возвысится над улицами (ad vicos), никто из глашатаев не может
вызывать его в суд.

58. Если кто из горожан разденется для купания и в это время будет
вызван глашатаем, он не обязан следовать за ним, пока не вымоется и не об­
сохнет.

59. Если кто из пекарей будет вызван глашатаем во время выпечки
хлеба, он не обязан идти, пока не завершит свое дело.

60. Каждый из горожан, имеющий на руках свой товар, будучи вызе
глашатаем, не обязан немедленно идти, пока этот товар не поместит для ее
хранения, и тогда обязан идти тотчас. А если случится, что судья его из-з
этого обвинит, пусть он поклянется, что быстрее прийти не мог.

61. Если кому-либо из горожан для оценки имущества будет предло­
жено 12 денариев, те, кого называют «burrichtere», обязаны вынести судеб­
ное решение в своих сходках, которые в просторечии называются «thy».

62. Подобным образом названные «burrichtere», обязаны там же выно-
сить приговор о должных кому-либо шести денариях.

63. Если вдруг кто-либо из людей вздумает обвинить или обеспокоить
город Зест по поводу его старинного права и обычаев, соблюдающихся изд­
ревле, то магистры горожан, и весь совет и, если* понадобится, вся община
(totum commune civitatis) города пусть отстоит свои права и старинные обы­
чаи, поклявшись на святыне.

Средневековое городское право XII—XIII веков.Сб. текстов / Сост. Т. М. Негуляева, Л. И. Солодкова. Изд-во Сарат. ун-та, 1989. — С. 116—123.



















































































































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: