Лексические нормы с точки зрения развития языка

Так как язык представляет собой живое явление, которое постоянно развивается и обновляется, одни слова приходят в язык, другие уходят из него.

1. Устаревшие слова в зависимости от причин устаревания делятся на две группы:

· Историзмы – слова, устаревшие по неязыковой причине, так как обозначаемые ими реалии, ушли в прошлое вместе с развитием общества (ендова, камзол, холстина). У Пушкина: Ямщик сидит на облучке, в тулупе в красном кушачке.

· Архаизмы – слова, устаревшие по языковой причине, вышли из употребления, так как были заменены синонимами (ланиты – щёки, очи – глаза, шуйца – левая рука, сей – этот). Бывает и так, что «родное» для языка слово становится архаизмом из-за появления иностранного (зодчий – архитектор). У некоторых слов поменялось значение: позор – зрелище, прелесть – обман.

Бывает и так, что слово, перешедшее в разряд устаревших, вновь возвращается в язык. Например: слова гимназия, лицей и офицер исчезли из языка после Октябрьской революции. Слово офицер вернулось в язык в 1940-х годах, а слова гимназия и лицей – в 1990-х.

Устаревшие слова используются в литературе, для различных стилизаций. Читать русскую классическую литературу без знания устаревших слов достаточно трудно.

2. Новая лексика – неологизмы – новые слова, ещё не занявшие место в активной лексике. Если слово нужно для языка, оно «приживается» и начинает активно использоваться, через некоторое время переходит в активный словарь. Неологизмы появляются в языке вместе с обозначаемыми реалиями (комбайн, космонавт).

Неудачно образованные новые слова являются речевыми ошибками, ведут к нарушению языковых норм, особенно если они используются в научном и официально-деловом стилях речи.

В прошлом году на ямочный ремонт дороги после весенней распутицы было потрачено 200 млн. рублей (Слова ямочный в русском литературном языке нет).

К нарушению лексических норм ведет и неоправданное использование устаревших слов: Ныне в университете был день открытых дверей (устаревшее слово ныне в этом предложении следует заменить на слово сегодня).

3. Иноязычные / заимствованные слова – слова, пришедшие в язык из других языков. Заимствованная лексика всегда была отражением нашей истории. Приходила она в русский язык по разным причинам: 1) неязыковая причина – вместе с предметом (тетрадь, чай, хоккей, зонт, кафе), 2) языковая причина – стремление устранить расплывчатость, объёмность, многозначность русского слова (пирожное – кекс как особый вид пирожного; бег на короткие дистанции – спринт). Бывает и так, что русское слово и иноязычное «соперничают»: водитель – шофёр, стагнация – застой, коррумпированный – продажный.

Слова иноязычного происхождения (иностранные слова) придают неофициальной речи излишний канцелярский или научный (книжный) характер. Для того, чтобы верно употребить иноязычное слово в речи необходимо, во-первых, точно представлять значение слова, во-вторых, быть уверенным, что мысль нельзя передать иначе. При несоблюдении этих правил возникают ошибки, например: Предлагаем пролонгировать договор о проведении конференции (для устранения нарушения лексической нормы необходимо вместо слова пролонгировать использовать слово продлить).

 

Таким образом, мы рассмотрели лексические нормы – правила употребления слов в соответствии с их значением и выразительной характеристикой, познакомились с явлениями, сопровождающими развитие нашего языка.  

 

 

5. Лексические нормы и особенности работы со словарями.   Основные речевые ошибки, обусловленные нарушением лексических норм.

 Эпиграфом нашего занятия  являются слова Александра Ивановича Куприна: «Язык – это история народа и культуры. Поэтому изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью».

- Согласны ли вы с мнением Александра Ивановича Куприна, что изучение языка является необходимостью? Дайте полный ответ.

Лексические нормы требуют правильного выбора слова и уместного его употребления в соответствии с его лексическим значением. Значение незнакомого слова мы можем узнать из толкового словаря.

Существуют общие толковые словари, а также словари иностранных слов, специальных терминов, устойчивых выражений (фразеологизмов).

Слова, употребление которых ограничено, в словарях обычно имеют соответствующие пометки: «разг.» - разговорное, «прост.» - просторечие, «обл.» - диалектное, «устар.» - устаревшее, а также «книжн.» и «спец.»


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: