1. Типичной ошибкой является стремление использовать стандартный контракт для оформления любой конкретной сделки, без внесения необходимых изменений, уточнений, добавлений, обусловленных видом товара, транспортировки, условиями расчетов и т.д. Некорректным является использование практически одинаковых условий при поставке продовольственных, сырьевых, Машино - технических товаров.
Использование типовых контрактов, публикуемых в различных изданиях специалистами, не имеющими достаточной подготовки в определенной сфере, чаще всего не помогает, а усугубляет ошибки, ведущие к неизбежным финансовым и другим потерям.
2. Нередко Контракты примерно одинакового содержания составляются независимо от того, с партнерами из какой страны они заключаются. Здесь необходимо учитывать важный юридический аспект. Отношения сторон во внешнеторговых сделках регулируются не только условиями самого контракта, но и нормами применимого права. А по многим вопросам, касающимся контрактных отношений, имеются существенные расхождения в праве различных государств. Особенно это касается различных штрафов, возмещения убытков и др.
|
|
3. Наряду с очень краткими контрактами, содержащими минимум условий, стремятся заключать и многостраничные, очень подробные контракты, предусматривающие значительное число дополнительных условий. Заключение кратких контрактов требует четкого представления о том, чем будут восполняться пробелы контракта. А тут вступают в силу и нормы применимого права, обычаи международной торговли, соответствующая деловая практика, о которых в большинстве своем наши субъекты хозяйствования не имеют достаточного представления.
Также не всегда оправдано заключение многостраничных контрактов. Стремление предусмотреть в контракте условия на все случаи, которые могут возникнуть при его исполнении, осложняет переговоры. Практика показывает, что всё предусмотреть в контракте невозможно.
Необходим оптимальный вариант;
- При составлении контракта целесообразно соблюдение единообразия в используемых формулировках терминов, условий, обозначений. Несоблюдение требования о стандартизации употребляемых слов и выражений, разнобой в словоупотребелении создает невозможность правильного толкования принимаемых сторонами обязательств.
- Подписанный контракт является результатом совместного творчества сторон: экспортера и импортера, которые берут на себя конкретные обязательства, содержащиеся в условиях контракта. Очень важно постараться записать эти права и обязанности в полном объеме, четко и ясно.
Но довольно часто встречаются противоречия между отдельными условиями контракта, и нередко сами условия формулируются недостаточно четко, а порой двусмысленно, что вызывает споры.
|
|
Между тем, то или иное толкование может обойтись для одной из сторон очень дорого. Нарушение принципа добросовестности в межд. торговле в виде намеренного искажения своих обязательств ведет к толкованию положений контракта в сторону, прямо противоположную выгоде нарушившего принцип контрагента.
В любом случае при разрешении спорных вопросов по толкованию условий контракта суды и арбитражи будут исходить из следующих принципов (в порядке приоритетности):
1)прежде всего, принимается во внимание буквальное значение, содержащихся в контракте выражений;
2)при неясности буквального смысла какого-либо из условий контракта оно устанавливается путём сопоставления этого условия с другими;
3)Если по этим правилам нельзя определить содержание контракта, то пытаются выяснить действительно общую волю сторон с учётом цели контракта. При этом будут приниматься во внимание все сопутствующие обстоятельства, включая предшествующие контракту переговоры и решения, практику, установившуюся во взаимоотношениях
сторон, обычай делового оборота, последующее поведение сторон (после заключения контракта).
Рассмотренный материал охватывают только некоторые основные моменты контрактной практики, но, возможно, он поможет активизировать внешнеэкономическую деятельность предприятий и избежать недоразумений и потенциального материального ущерба.
ГЛАВА 2
ВИДЫ ВАЛЮТНЫХ ОТНОШЕНИЙ
Понятия и виды валютных отношений
Два вида всех валютных отношений:
1. Текущие валютные операции:
- расчеты по экспортно-импортным сделкам, если срок между датой поступления платежа (денежных средств) и датой поступления товара, выполнения работ, оказание услуг, не превышает 180 дней.
- предоставление и получение кредитов и займов (срок не выше 180 дней)
- перевод и получения %, дивидендов, иных доходов по вкладам, инвестициям, заемных кредитных операций.
- операций не торгового характера (выплата зарплаты, стипендия, переводы на получения длительных средств по договору дарения, выплата денежных средств по наследственным делам и т.д.)
2.Валютная операция с движением капиталов.
- расчеты по экспортно-импортным сделкам, если срок между датой поступления платежа и датой поступления товаров превышает 180 дней.
- предоставление и получение кредитов и займов, на срок превышающих 180 дней.
- приобретение акций и других ценных бумаг при их распределении и учредителей, а т.ж. доли в УФ.
- переводы для осуществления расчетов по обязательствам предусматривающим передачу имущества относительного законом РБ к недвижимому либо передачи прав на это имущество.
- иные валютные операции не относящиеся к текущим.