4. Поиск ответа на вопрос:
«Что предшествовало превращению?».
5. Просмотр фильма «Превращение» режиссера Валерия Фокина, сценариста Ивана Попова, где в главных ролях: Грегор – Е. Миронов, отец – И. Кваша, мать – Т. Лаврова. https://yandex.ua/video/preview/?filmId=1959672409416032848&text=фильм%20«Превращение»%20режиссера%20Валерия%20Фокина&path=wizard&parent-reqid=1588250292506399-1019292079232257547300251-prestable-app-host-sas-web-yp-190&redircnt=1588250299.1
Просмотр фрагмента «Приезд Грегора».
Необходимо обратить внимание, что Грегор коммивояжер, а значит часто в разъездах, но зонтика у него нет. Идет дождь, а он накрывается чемоданом. Приехал засветло, идет домой пешком, извозчика не берет. Когда приходит домой, уже темно. По пути заглядывает в кафе, но не заходит, хотя уже промок. Фильм остановить на фразе: «Грегор приехал».
Вывод: Грегор приехал, шел пешком в дождь, промок, устал отсюда «беспокойный сон» и превращение…
Вопрос: имел ли право режиссер так достроить текст Ф. Кафки. Обосновать ответ.
Работа над теоретическими особенностями новеллы. Запись в тетрадь.
|
|
Тема произведения. Это эссе о страхе, о состоянии одинокого и замордованного враждебной цивилизацией человеческого существа – Грегора Замза, его жизнь, мучение, трагедия и смерть.
Жизнь и судьба обыкновенного маленького человека в страшном абсурдном мире.
Жанр произведения. Это новелла – притча-предупреждение, которой присущи следующие признаки притчи:
- четкость и краткость;
- прием контраста;
- динамизм повествования;
- сосредоточение внимания на исключительных, неожиданных событиях;
- превращение будничного в неожиданное;
- неожиданная развязка.
Композиция новеллы состоит из 3-х частей, имеет завязку, кульминацию, развязку. Сюжет новеллы – фантастический и иррациональный, притчевый.
Идея новеллы – крик боли и отчаяния человека, не принимающего мир непонимания, отчужденности людей.
Анализ художественного времени и пространства (хронотопа) в новелле
Художественное время в новелле конкретно, непрерывно.
Настоящее время – превращение Грегора.
Прошлое время – отец разорил фирму, 5 лет Грегор, коммивояжер, выплачивает долги отца.
Будущее время – мечта Грегора об учебе в консерватории сестры.
Художественное пространство конкретно – город Прага.
Пространство сужается от огромного мира (Грегор много ездит) до грязного и пыльного угла.
Главы новеллы | Художественное время | Художественное пространство | ||
Г л а в а № 1 | 5 лет работает коммивояжером (ни разу не болел) («Хлопотная професия») Профессиональная болезнь – жестокая простуда. Утро. 7.00 – сумерки 7.30 – приход управляющего. | Поездки в разные города. Дом, семья («никуда не ходит») КОМНАТА | ||
Г л а в а
№ 2 | Рано утром следующего дня | ПОД ДИВАН (почувствовал себя уютно) | ||
Прошел месяц | ПОЛЗАЛ ПО ПОТОЛКУ И СТЕНАМ (любил смотреть в окно) | |||
Прошло 2 месяца | ПУСТАЯ КОМНАТА («Почувствовал себя заброшенным») | |||
Г л а в а № 3 | Прошел еще месяц Прошла зима | ЗАХЛАМЛЕННАЯ КОМНАТА («Почувствовал смертельную усталость и тоску», «Дверь закрыли на задвижку») | ||
Конец марта, 3 часа ночи.Умер. | УГОЛ (грязь и пыль). («Я ПОГИБАЮ»). |
Особенности синтаксиса художественного текста главы №1. Кафка употребляет множество риторических вопросов и восклицаний. Анализируем и размышляем.
Восклицания | Риторические вопросы |
1. Этот ласковый голос! | 1. Что со мной случилось? |
2. Спокойное размышление гораздо лучше порывов отчаяния! | 2. А что, если сказаться больным? |
3. Подумать только, что за напасть! | 3. Но даже если двери бы не были заперты, неужели он действительно позвал бы кого-нибудь на помощь? |
4. И почему я не уведомил фирму! | 4. И почему Грегору суждено было служить в фирме, где малейший промах вызывал сразу самые тяжкие подозрения? |
5. Всегда думаешь, что переможешь болезнь на ногах! | 5. Неужели недостаточно было послать справиться ученика? |
6. Пощадите моих родителей! | 6. А почему плакала сестра? |
7. Ах, если бы сестра не ушла! | 7. Но не выгонят же так уже сразу Грегора из-за этой маленькой невежливости? |
8. Мать: «Помогите! Помогите, ради бога!» | 8. Поняли ли вы хоть слово? |
9. Управляющий: «Фу!» | 9. Уж не издевается ли он над нами? |
10. Если бы только не это несносное шипение отца! | 10. А вам хочется, чтобы я поехал? |
11. Куда же вы, господин управляющий? Вы доложите все как было?
| |
Анализ названия новеллы.
Установление лексического значения слова Метаморфомаі – (перевод с греческого) – превращение.
- Коренное изменение кого-, чего-либо; превращение.
- Метаморфоз – книжн. Превращение одной формы чего-либо в другую; видоизменение.
- Метаморфор – биол. Изменение формы и строения органов растений в процессе их исторического развития или изменения внешнего вида и образа жизни животных при переходе из одной стадии развития в другую.