Список использованных источников

Введение

В 6 классе мы много часов изучали тему «Лексика». Мне показалась особенно интересной тема «Диалектизмы».

       В качестве яркого примера, в своей работе я буду опираться на особенности речи моей прабабушки - Сизовой Софии Ильиничны (годы жизни 1925 – 2011гг.). Её речь сохранилась в аудио и видео записях: были записаны фольклорные материалы – сказки, потешки, прибаутки, загадки, игры, рассказы о праздниках, наигрыши на балалайке и многое другое. Записи были сделаны при проведении фольклорно-этнографических экспедиций в Сиземский сельсовет в 2002, 2003 году. Некоторые тексты, записанные от прабабушки, вошли в книгу «Вологодские сказки»[1] и «Спой баба сказочку»[2]. Так же у моей мамы – Крупышевой Т.С. есть личная коллекция записей аудио и видео материалов, сделанных с 2002 по 2010 год. С большинством из этих записей я знакомился (это сказки, потешки и прибаутки). Кроме записей, в 3-4 года я слышал сказки и прибаутки от самой прабабушки, помню, как она «сказывала», и мне было интересно, увлекательно ее слушать.

Цель работы: изучить диалектные особенности речи  Сизовой Софии Ильиничны, как одной из представительниц жителей Сиземского сельсовета.

Задачи:  

1. Познакомиться с  литературными и Интернет источниками  по теме «Диалектизмы».

2. Изучить биографию прабабушки

3. Определить диалектные особенности говора Сизовой Софии Ильиничны, прослушивая  аудио записи репортажей.

4. Составить словарь диалектных слов

5. Сделать расшифровки некоторых текстов (сказок, потешек), записанных от Сизовой С.И.

 

Гипотеза:

Предполагаю, что если мы сохраним хоть часть такого бесценного богатства, как диалектные слова, это будет неоценимым вкладом в культурное наследие нашей страны.

 

Решаемая проблема:

Хочется попытаться сохранить (хотя бы в письменном виде) те слова и выражения, которые постепенно забываются и не употребляются в современной разговорной речи.

 

Область применения:

- создание собирательного и наглядного материала для изучения темы «Лексика»;

-  пополнение словаря диалектизмов;

- толкование диалектных слов и выражений может быть полезно для фольклористов и этнографов.

 

Методы работы:

1. Работа с литературными и Интернет источниками

2. Опрос, беседа

3. Прослушивание и анализ аудио записей

4. Сбор и обработка материалов

 

Словарь:

Диалект — это разновидность языка со своим собственным словарным запасом и часто отличающимися от литературной нормы грамматическими правилами. На определенном диалекте говорят между собой люди, живущие на одной территории.

Диалектные слова – это слова, употребляемые жителями той или иной местности.

Говор представляет собой своеобразную разновидность диалекта и является самой маленькой языковой единицей. Он используется в общении небольшой территориально связанной группой населения.

Диалектология - о бласть языкознания, занимающаяся изучением местных диалектов.

 

Основная часть.

2.1. Из истории изучения диалектизмов.

Когда человек слышит речь своей деревенской бабушки или прабабушки, он сразу приходит к выводу, что та речь, которую используют в деревне, сильно отличается от литературной. И задается вопросом: а почему говорят именно так?

Интерес к изучению народной культуры возник сравнительно (для истории науки) недавно, в XIX веке, в 60-х годах. Именно в это время начинается не только этнографический, но и самостоятельный лингвистический процесс освоения этой области знания — народной культуры. Появляется наука, которая называется русская диалектология.

Начинаются диалектологические экспедиции, исследование языка сельского населения, который очень отличается от языка населения городского.

 Начало научного изучения русских диалектов было положено М. В. Ломоносовым, а к середине XIX века в трудах Н. И. Надеждина, И. И. Срезневского, В. И. Даля, М. А. Колосова были описаны многие явления русских говоров. В конце XIX — начале XX в. появляются большие труды в области диалектологии А. И. Соболевского, А. А. Шахматова, Е. Ф. Будде, Н. М. Каринского, В. И. Чернышева. В 1904 г. создается Московская диалектологическая комиссия (ее руководителем был Д. Н. Ушаков), которая в 1914 г. выпускает «Опыт диалектологической карты русского языка в Европе», а в 1915 г. — «Очерк русской диалектологии», являющийся обширным комментарием к диалектологической карте.

К концу XX века начал выходить Диалектологический атлас русского языка, первый том  выпустили в 1986 году, а последний почти 20 лет спустя, в 2004-м году.

В чем значение диалектологии и зачем изучать диалекты?

Одна из множества причин, по которым нужно записывать и изучать местные говоры заключается в следующем: современные диалекты представляют собой хранилище, в котором до наших дней остались неизменными звуки, формы слов, слова древнерусского языка, утраченные русским литературным языком. Следовательно, говоры являются одним из важнейших источников изучения истории языка

Еще одна причина научного интереса к современным говорам связана с активно развивающимися в современной лингвистике направлениями: лингвокультурологиейи этнолингвистикой. Дело в том, что диалектная речь служит средством выражения этнокультурной информации. Поскольку говоры имеют устную форму бытования, в них сохраняется только самое яркое и самое важное для человека. Диалекты вбирают в себя особенности истории и культуры народа (или его части) и выражают это в языке. В народном языке отражается взгляд на мир, на жизненные ценности, на осознание народом себя как части мира. Безусловно, наиболее показательной в этом смысле является диалектная лексика, т.е. слова, бытующие на ограниченной территории.

Так же  следует указать, что диалекты являются ценным источником изучения истории русского языка. Русский язык прошел длительный, многовековой путь развития. История русского языка — это история развития его местных диалектов и литературно обработанной формы.

Изучение русских говоров тесно связано с историей русского народа и помогает ее изучению.

Диалектология имеет определенное значение для писателя и литературоведа. Общеизвестно, что в произведениях художественной литературы, в совершенно определенных стилистических целях, писатели часто употребляют отдельные особенности диалектов, так называемые диалектизмы.

Диалектология тесно связана с археологией, этнографией и фольклористикой.

Вывод: многие диалектные слова уходят в прошлое, а с ними и наша история. Чтобы знать свою историю и культуру, необходимо изучать язык своего народа, язык очень своеобразный, меткий, самобытный.

 

2.2. Географическое местоположение и особенности изучаемого района

Место рождения и проживания моей прабабушки, диалектные особенности речи которой я хотел бы описать в данной работе,  является Сиземский сельсовет Шекснинского района Вологодской области.

Шекснинский район расположен в южной части Вологодской области, граничит на севере с Кирилловским районом, на западе и юге с Череповецким районом, на востоке с Вологодским районом. С севера на юг пересекается Шекснинским и Рыбинским водохранилищем (Волго-Балтийский водный путь).

Сиземский сельсовет находится на северо-востоке Шекснинского района, центром сельсовета является село Сизьма. Первое упоминание о селе Сизьма относится к 15 веку, когда волость была вотчиной Кирилло-Белозерского монастыря. В древности через Сизьму проходила дорога, соединяющая Вологду с Белозерьем. В 1612 году во время польско-литовской интервенции село было разграблено, а все жители были сожжены в деревянной церкви. Село после набега постепенно отстраивается. В 1764 году земли от монастырей были отобраны, и с той поры земля и крестьяне стали принадлежать казенному ведомству. Крепостного права здесь не было и люди стали жить богато и зажиточно. 19 век- время экономического расцвета Сизьмы.

Данная территория  относится к северному наречию русского языка. Говоры северного наречия сформировались в результате сложных и длительных процессов, начавшихся с 12 – 13 вв. и завершившихся к 17 -18 векам.

По языковым особенностям население Шекснинского района относится к Белозерско – Бежецкой группе так называемых межзональных говоров северного наречия[3].

2.3. Изучение биографии Сизовой С.И.

В ходе работы мне захотелось подробнее изучить биографию моей прабабушки. В этом мне помогли моя мама и старшая дочь прабабушки – Сироткина Неонилла Алексеевна. Из беседы с ними я узнал некоторые факты из детства и юности Софии. Так же я обращался к аудио расшифровкам, в которых прабабушка рассказывала и вспоминала о себе.

Костыгова (ее фамилия до замужества) София Ильинична родилась на хуторе Сиземской волости в 1925 году. Семья  была большая – отец, мать и пятеро детей. Так же вместе с ними жил дед – Павел Филаретович, который сыграл немаловажную роль  в воспитании Софии. С детства от него она слышала много сказок и прибауток. В восемь лет Соня пошла в школу, которая находилась в деревне Соловарка, примерно в 3-х километрах от хутора. Во время коллективизации семья переехала в деревню Кузьминское. В этой деревне София Ильинична прожила всю свою жизнь.[4]

 

2.4.Особенности речи Сизовой Софии Ильиничны

Что бы изучить особенности говора моей прабабушки, я прослушивал аудиозаписи,  которые были сделаны при проведении фольклорно-этнографических экспедиций в Сиземский сельсовет в 2002, 2003 году. Также в моей семье есть аудио и видео репортажи, которые я также прослушивал и анализировал.

В качестве характерных черт, встречающихся в речи моей прабабушки, можно отметить следующие:

1. — оканье: различение гласных «а» и «о» после твердых согласных в безударных слогах

Например, в словах «колобок», «молодой», «хорошо» все гласные, независимо от того, падает ли на них ударение, произносятся как «о»

2. — цоканье: неразличение согласных «ц» и «ч» (замена (ч) на (ц) и (ц) на (ч)

Примеры:

Цюлок (чулок), полуци, отцество(отчество), бутылоцки, отець, отця, навстрицю, зайцика, доцка, цясы, крюцёк, дыроцка, яблоцьки, утоцькя, клетоцькя, плётоцка, табакероцка, цясто

Чиганка, Половицю

Дровця, Уцясывала

3. - твердое произношение долгого шипящего звука, обозначаемого на письме буквой «щ»

Примеры:

Дошшечки, настояшшие, ешшо помене (еще поменьше)

Поташшила, Цюдовишша, шшили, шшепки, наишшу, извешшение

4. - ёканье - употребление звука (ё) в окончаниях слов, вместо звуков (е, я, о)

Примеры:

Давайкё, пойдёмтё, не троньтё, скориё, двоё, крыльё, коё-чево;

На морё, волосьё, каменьё, Иминьё,

5.  - замена в корне «е» на «и», «ё»;      «я» -  на «е»

Примеры:

Миряла, сияла, у ёво, витёр, писни, повинцявшись, чёсалка, ишшо, не повиришь, денёжки, отломлёны, качею, повисила, подсвитил

опеть, гулеть

6. - замена окончаний в глаголах: вместо (ет) – (ЁТ)

Неувариваёт, неутапливаёт, неупрядываёт,  знаёт, догонеёт, свераёт

7. - в некоторых словах не произносятся звуки «в», «б»

Примеры:

Деушка (девушка), баушка (бабушка)

Можно сделать вывод, что в речи Сизовой С.И. отражены черты, характерные для говоров Вологодской области.[5] Кроме того, мы записали много слов, которые можно отнести к диалектным,  и составили словарь диалектных слов и фразеологических выражений[6]

 

2.5.Проведение анкетирования

Я решил проверить своих сверстников, знают ли они диалектные слова. Я предложил определить значение 10 диалектных  слов:

Баско

Вёдро

Заступ

Зенки

Катаники

Лонись

Неслух

Охламон

Пажок

Прытко

В данном анкетировании участвовало 20 человек 11-13 лет.

Результаты анкетирования получились следующими:

5 человек – не могли объяснить значения ни одного из данных слов;

10 человек объяснили правильно от 1 до 4 слов;

5 человек – смогли объяснить от 5 до 8 слов;

Значение всех слов объяснить никто не смог.

Вывод: данные диалектные слова выходят из употребления.

 

Заключение

При знакомстве с литературными и Интернет источниками мы пришли к выводу, что тема «Диалектные особенности речи жителей Сиземского сельсовета Шекснинского района» малоизученна. Это обстоятельство подтверждает целесообразность и эффективность обращения к теме работы.

При прослушивании и анализе аудио записей можно сказать, что моя прабабушка желала делиться своими знаниями, опытом, интересными событиями из жизни, сказками, песнями и прибаутками. Ее речь – простая, эмоциональная, с ярко выраженными диалектными особенностями - всегда была интересна, притягивала слушателей.

Удалось «найти» в речи прабабушки достаточно большое количество диалектных слов, которые малознакомы в нашей городской среде и практически выходят из употребления.

В ходе работы был создан словарь диалектных слов, включающий около 90 слов.

При знакомстве с расшифрованными записями, а так же при самостоятельной расшифровке, я познакомился с потешками и сказками моей прабабушки. Некоторые из них я расшифровал  так, как они звучат на диалекте.[7]

Работа с диалектным языком помогает постижению национальной культуры своего народа, познанию его самобытности. Я надеюсь, что собранные диалектные слова, будут являться значительным вкладом в культурное наследие моей малой Родины, нашей страны.

Список использованных источников

1. Баранов С.Ю., Глебов А.А., Розанов Ю.В. «Культура Вологодского края». Часть 1. – М.: Издательский дом «Истоки», 2004. с. 178-179

2. Диалекты русского языка – ПостНаука https://postnauka.ru/faq/60031

3. Зорина JI. Ю.  Диалектная лексика говоров Вологодского края: Методиче­ские материалы и научно-популярные очерки. - Вологда, 2008 - 144 с.

4. Материалы по фольклору и этнографии сайта «Культура Вологодской области»: http://www.cultinfo.ru

5. Паникаровская Т.Г.  Учебное пособие по русской диалектологии. – Вологда, 1985. – 184 с.

6. Словарь русских народных говоров. Вып. 1–46. URL: http://iling.spb.ru/vocabula/srng/srng.html

Приложения

Приложение 1.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: