Королевский шпион Бран сообщает,ч то к его бывшему начальнику пришла леди Фиона, затем оба направились к замковым помещениям. Ближеон подобраться не смог.
Слуга Талли всю ночь продежурил у покоев леди Фионы.
Перед королем вновь предстал королевский шпион Бран.
Слушаю...
- Ваша милость, должен сообщить, что Сэш Гха захватил Тирош и направил корабли к Вестеросу.
- Черт побери, кто это?
- Разве Вам не докладывали? - удивился Бран. - Мятежник, покоривший половину вольных городов Эссоса. Это серьезный противник, Ваша милость.
- У нас там такой разговор в совете... не до пиратов
- Как Вам будет угодно, Ваша милость, - кланяется Бран.
Башня Воронов
Леди Фиона выходит из зала, Артура поблизости нет. Он посидит пару часов под охраной королевского гвардейца, потом король придет и проводит его в башню воронов на оговоренную ранее встречу.
- Мой король, - решительно начала леди Фиона. - Увы, я не знаю, о чём именно вы беседовали с лордом Торрентом, лордом Труфи и Артуром. Зато я вижу, что почему-то двое из них изгнаны из совета и находятся на волосок от смерти, а третий как ни в чём ни бывало восседает на своём месте. Я не могу ни в чем обвинить лорда Торрента, но считаю, что каждый, подозреваемый в измене, должен понести равное... ограничение.
|
|
Артур поднялся на башню, пошатываясь. В руке болталась бутылка вина, а обычный аккуратный и лощеный вид пропал бесследно.
- Вы мудры, мой король, но вчера вы едва не лишились двоих своих подданных. Лорд Талли не самый мягкий командующий, но на вашем месте я бы провела внутреннее расследование. Мне кажется, его хотят подставить.
- Надо знать свое место, миледи. Чернь должна оставаться чернью. То, что я входил в малый совет даже кратко - глупая ошибка либо издевка судьбы. Уж простите мне мой заплетающийся язык - теперь можно, и никто не осудит, - Артур махнул рукой, жест должен был быть изящным, но едва не уронил бывшего главного шептуна
- И последнее. Я доверю Артуру свою жизнь. Если вы сомневаетесь в нём, то сомневаетесь и во мне. Я знаю, что едва у леди Виленны будут обнаружены ранения, меня обвинят в нападении на нее. И я согласна отправиться под арест. Но только если под арест отправятся и все остальные. Таким образом вы обезопасите себя - едва приём яда прервется, вам не будет грозить отравление.
- Решение за вами, мой король. Я приму любую судьбу. Но пока я в совете, ни одной смерти я не допущу.
Леди Фиона не обращает внимание на слова Артура или старательно делает вид, что не обращает.
Король с легким удивлением переводит взгляд с одного на другую.
- Да здравствует король! - кричит Артур, прикладывается к стремительно пустеющей бутылке и едва не переваливается через край башни. Он ставит бутылку на перила, облокачивается и тяжело дышит, борясь с головокружением.
|
|
- Когда вы успели так набраться, Артур? Вы здоровы?
Леди Фиона, молча поджав губы, оттаскивает Артура подальше от перил.
- Ох, ваша милость, вы уже здесь! Мое вам почтение, - поклон. - Простите мой вид, но думаю, вы как человек разумный и чуткий к подданным поймете.
- У меня было много времени, мой король. С момента изгнания из совета.
Глаза Артура блестят довольно живо. Вполне возможно, что его состояние - скорее драматизирование чем опьянение.
- Вы сказали одну интересную вещь, леди. Как только у леди Виленны будут обнаружены ранения... Вы практически убеждены в этом?
- Я не вижу более никого, кто пострадал после схватки в первую ночь. Если нападающий отступил, то лишь по причине, что понёс ранения в бою.
- Даже так... Что ж, мы все уверены, что заговор существует. Назовите мне имена.
- Я тоже была ранена. И лишь сегодня я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы при случае вступить в схватку... С кем бы то ни было.
-Думаю, вечерний совет сегодня будет интересным. вы приглашены, Артур
/но имена хотелось бы услышать сейчас, леди/
- Я почти уверена, что леди Виленна причастна к заговору. Если вы спросите у меня второе имя... Вам оно не понравится, и в верности своей догадки я не уверена. Поэтому не считаю верным озвучивать.
- Но вы уверены, что оно мне не понравится?
- Я считаю, что первым делом нужно разобраться с ранением леди Виленны. И с правдивостью обвинений, которые подчиненные выдвинули в сторону лорда Талли.
Пристально смотрит в глаза.
- И боитесь сделать лишний шаг без этого... - Взгляд, обращенный в сторону сира Артура достаточно красноречив.
- Что с вами стало, Фиона? За эти несколько дней, что с вами стало?
- Я не боюсь сделать шаг. Но доверяю ему как себе. Вчера у Артура было много шансов вонзить мне нож в спину. Я неплохой воин, но на затылке глаз у меня нет. Я доверяю ему, мой король, вот и всё.
- И я хочу, чтобы он слышал всё, что слышу я. И вы должны знать об этом. Перед вами у меня нет тайн.
Король задумывается.
- Вы хотели знать, что стало с лордом Труфи.
Леди Фиона молча кивнула.
Я пришел к нему поздно ночью. Мальчик... мальчик был подавлен. Мы обменялись несколькими словами и я вывел его из камеры.
Леди Фиона облегчённо выдохнула и нервно улыбнулась.
- Без его песен србрания совсем скучные. Простите, мой король, я просто рада новости.
Мы поднялись наверх, в башню. Там есть прямой путь из подземелья. Длинный, прямой путь со множеством старых ступенек.
- Была чудная ночь. Знаете, вот это всё.. луна, море. Свежий воздух.
Леди Фиона нервно поджала губы, но продолжила хранить молчание.
Он подошёл к парапету... Я думал... Я не успел его остановить, Фиона.
Сожалею.
Леди Фиона кивает и прикрывает глаза.
- Мне его жаль... Наверное, нужно послать ворона на его родину...
Фразу закончить она не может, просто дышит чаще обычного, сдерживая подступающие эмоции.
Рука короля дрожит. Он поворачивается и уходит прочь.
- Нам отправляться под арест? - хрипло кричит в догонку леди Фиона. - Или он откладывается до вечернего собрания?
Король слегка замедляет шаг.
- Вы свободны... И вы, и ваш... избранник.
- Благодарю, мой король.
Артур допивает вино и пальцем сталкивает бутылку с перил вниз к подножию башни. По крайней мере, его не казнят. А к вечернему совету он явно успеет протрезветь.
Малый совет
Король принимает на себя обязанности мастера над шептунами.
Скопа сегодня необычайно доволен, ваша милость малый совет, у меня есть инициатива как привлечь в казну новые средства
- Ну, малого совета здесь пока нет... Хотя Совет нынче так мал. Не хватает только леди Фионы... она сейчас занята. Выкладывайте, сир Джеральд.
|
|
-Ваша милость издревле у казны был доход от морской торговли 2мил зол драконов, и этим занимался мастер над кораблями если кто то из малого совета смог бы взять на себя эту должность то деньги потекли бы в казну
- Спасибо за идею, сир, я пока в поиске кандидата. В порту оживились контрабандисты и там необходима серьёзная чистка.
- Каждый день промедления это минус 2 миллиона золотых драконив мимо казны..... пожимает плечами Скопа
В зал входит леди Фиона в сопровождении громилы-слуги и Артура.
- Рад вас видеть в добром здравии, леди. Ваш... кхм... провожатый не нагоняет ночных кошмаров?
- Который? Впрочем, это не относится ни к кому из них.
Леди Фиона выглядит вялой и незаинтересованной.
Деймон указывает на Артура.
- Я не понимаю, что этот человек делает на малом Совете. Он тоже вас охраняет?
- Не многовато ли?
- Я могу отказаться от прежнего телохранителя в пользу Артура, если мой король считает, что два охранника - слишком много для одного человека.
- Король считает, что человек, не оправдавший его доверия, не заслуживает и вашего. Сир Джеральд, выведите Артура из палаты и проследите, чтобы он не задержался у замочной скважины.
Скопа кивает.
Леди Фиона сжимает губы в некоем подобии улыбки.
- Миледи... Налог от Ланнистеров не пришёл ещё?
- Пока нет, мой король. Но мы подняли налоги, сейчас в казне 8 млн. з.д.
- Уже хорошо... Вчера шла речь о некоем трактире, сир Алистер, расскажите, каково сейчас состояние дел.
· Сергей Белозерцев исключил Андрея Фадеева
- Я предполагаю, что в трактире действительно шла какая-то незаконная деятельность. К сожалению, когда мы вошли туда, трактирщика и никаких прямых улик не было. Свидетели говорят, что трактирщик бежал и оставил вместо себя мальчишку-слугу. Сейчас он в темнице. В трактире была обнаружена контрабанда разного рода и деньги в размере 450 золотых монет. Но ничего необычного. Всё найденное предоставлено в руки короля.
- Если позволите, я хочу обратиться к лорду Талли.
|
|
Король передает записку сиру Джеральду и кивает леди Фионе.
- Конечно, прошу...
Записка от короля: "Охрана королевских покоев усиливается. Никто не имеет права пройти в Твердыню Мейегора. Без исключений. Обо всех таких попытках немедленно докладывайте"
-Ваша милость, будет исполнено, соответствующий приказ отдан.
"Задержите Артура после выхода из палаты"
- Лорд Талли, позвольте поинтересоваться, удалось ли выведать что-то у лорда Труфи? И не случилось ли чего необычного за ночь?
/тишину можно резать ножом/
/Алистер достает кинжал и режет тишину/
/ жость, с кем я нахожусь в одном помещении... /
- Чтож, тогда пока лорд Талли занят своими подчинёнными, я бы хотела задать ещё вопрос, - леди Фиона обернулась к деснице. - Лорд Торрент, как поживает леди Виленна?
- Она... больна и потому не может принимать участие в заседаниях.
Леди Фиона переводит взгляд на короля.
- Мой король, я настаиваю, чтобы королевский мейстер - или любой другой - осмотрел леди Виленну. Она не появлялась с тех пор, как на меня было совершено покушение. И у меня есть полное право полагать, что болезнь её заключается в тяжелом ранении.
- Или же вы, лорд Торрент, собираетесь написать очередную записочку, чтобы лишить меня или лорда Талли права голоса и замять проверку?
- Никаких проблем. Можете проверять мои слова любым возможным образом. Но не досаждайте леди Виленне сверх необходимого.
- Если бы леди Виленна была ранена, это было бы нарушение правил безопасности. В такой серьезный момент... Я не думаю, что десница стал бы скрывать этот факт. Но вы правы, я поручу мейстеру навестить её.
- И ещё, мой король. Так как все из нас в полном здравии, ни на одного из членов совета не было совершено покушение, я полагаю, что этой ночью заговорщики могли действовать... иначе. Потому я настаиваю, чтобы мейстер проверил также и ваше здоровье. Возможно, сегодня был первый день, когда вам подсыпали яд. Тот самый, от которого не существует противоядия.
- Возможно, у десницы есть повод, чтобы скрывать факт ранения леди Виленны.
Деймон вздыхает. - Если от него не существует противоядия, то что мы можем сделать? Но вы правы, стоит попросить Мейстера и об этом.
- Яд нужно подсыпать три дня подряд, мой король. У нас есть два дня, чтобы раскрыть заговорщиков.
-... и подготовить тризну. У меня будут шикарные похороны.
- Не стоит раньше времени сгущать тучи.
- У вас есть ещё вопросы, идеи, ценные предложения, миледи? Или мы можем пойти заняться прочими делами?
- Я всё ещё жду ответа лорда Талли. Но интуиция подсказывает, что ничего интересного он нам не скажет, - вяло пожимает плечами леди Фиона.
Король рассматривает свои ногти.
- А что говорит ваша интуиция, сир Алистер?
- Я расскажу вам об этом лично, Владыка
- Надоело писать записки? - усмехнулась леди Фиона.
Король встаёт.
- Как угодно. Через пару часов. Миледи...
Деймон вежливо кивает и выходит из Палаты.
- Что ж, больше мне здесь делать нечего, - леди Фиона поднимается. - Лорд Талли. Вы достойный человек и умелый воин. Надеюсь, в случае моей смерти вы защитите короля от посягательств.
Алистер остается сидеть в зале./
/вечерний совет состоится, начало ориентировочно в 16...17 часов/
/Надеюсь, это не надпись кровью/
/это записки от короля/
/будет очень забавно, если ту надпись ты и оставил/
/я бы написал Спартак-чемпион))) /
Леди Фиона проходит мимо конвоя и ободряюще произносит:
- Выше нос, Артур. По крайней мере, теперь вы под защитой.
- Это несомненно приятно, - мрачно произнес Артур
Перед началом вечернего заседания леди Фиона рассказывает Артуру, что слуга лорда Талли передал ей записку от короля с просьбой выделить из средств казны в пользу Талли 1 т.з.д.