Иностранный язык
Преподаватель: Скороходова О.В.
Учебник: Spotlight 10 (класс) Student’s book
Virginia Evans, Jenny Dooley, Olga Afanasyeva
https://znayka.pw/
2 курс
СОМ-18
Дата | Тема | Д.з. |
29.04.20 | Современные гаджеты (урок №34) | Написать статью на тему «Современные гаджеты» |
05.05.20 | Мой любимый гаджет(урок №35) | Подготовить диалог на тему «Мой любимый гаджет» |
05.05..20 | Проблемы электронного оборудования. Косвенная речь. Фразовый глагол bring. (урок №36) | Упр.1а, 2с стр.142 Упр.1b стр.144 |
06.05.20 | Уэльс «Машина времени» (урок №37) | Прочесть текст, перевести стр.146-147. Выполнить упр.3 стр.146, упр.7 стр.147 |
08.05.20 | Написание эссе с выражением личного мнения. Вводные слова и словосочетания. (урок №38) | Упр. 5 а, b стр.149 |
08.05.20 | Лучшие изобретатели Британии (урок №39) | Подготовить доклад на тему «Лучшие изобретатели Британии» |
Приложение №1
К уроку №36
Прямая и косвенная речь в английском языке
В разговорной и письменной речи часто возникает необходимость передать слова другого человека, это можно сделать двумя способами:
|
|
- Прямая речь – высказывание другого лица передается дословно, точной цитатой. В английском языке, как и в русском, прямая речь на письме заключается в кавычки.
- Косвенная речь – слова передаются в пересказе, в виде придаточных предложений.
Например:
Прямая речь | Косвенная речь |
He said, “I was in bad mood.” Он сказал: «Я был в плохом настроении». | He said that he was in bad mood. Он сказал, что был в плохом настроении. |
Прямая речь представляет собой отдельное предложение, заключенное в кавычки. Оно может быть повествовательным, вопросительным, повелительным. В плане пунктуации, как вы можете видеть из примера выше, есть небольшие отличия от прямой речи в русском языке:
- Перед прямой речью в английском языке ставится запятая, а не двоеточие.
- В конце прямой речи точка ставится перед закрывающей кавычкой, а не после.
- В английском языке используются “верхние кавычки”.
Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение)
Для начала вспомним, как строится косвенная речь в русском языке.
В русском языке, когда мы хотим перевести прямую речь в косвенную, мы опускаем кавычки, добавляем союз «что» и как бы пересказываем от третьего лица содержание прямой речи.
Прямая речь | Косвенная речь |
Виктория сказала: «Я так не думаю». | Виктория сказала, что она так не думает. |
Как видите, мы заменили по смыслу местоимение «я» на «она», а глагол «думаю» на «думает», чтобы косвенная речь не звучала как цитата, как речь от первого лица.
В английском языке прямая речь переводится в косвенную примерно так же.
|
|
Прямая речь | Косвенная речь |
Victoria said, “I don’t think so.” | Victoria said that she did not think so. |
Главное отличие в том, что между главной и придаточной частью предложения соблюдается согласование времен (см. п. 6 ниже).
Читайте также: “Обзор Экзамера – онлайн-тренажера для подготовки к ЕГЭ”.
Вот какие изменения происходят при переходе прямой речи в косвенную.
- Опускаются кавычки, убирается запятая перед прямой речью.
- Добавляется союз that, вводящий придаточное предложение с косвенной речью (she did not think so). В разговорной речи союз that часто опускается: Victoria said (that) she didn’t think so.
- Личное местоимение меняются по смыслу. В примере выше, например, мы заменили I на she, поскольку говорим о Виктории от третьего лица.
- Если в главном предложении глагол, вводящий прямую речь, стоит в настоящем или будущем времени, то глагол в придаточном не меняется.
Прямая речь | Косвенная речь |
He says,“I was wrong.” Он говорит: «Я был неправ». | He says that he was wrong. Он говорит, что был неправ. |
They will say, “We are glad to see you.” Они скажут: «Мы рады вас видеть». | They will say that they are glad to see you. Они скажут, что рады вас видеть. |
- Если в главном предложении глагол, вводящий прямую речь, стоит в одном из прошедших времен, то в косвенной речи в придаточном предложении глагол изменяется в соответствиями с правилами согласования времен, то есть принимает соответствующую форму прошедшего времени. То есть если в прямой речи было Present Simple, время меняется на Past Simple; если было Present Perfect, меняется на Past Perfect; если Present Continuous, меняется на Past Continuous. Если же в прямой речи было будущее время, оно меняется с помощью глагола would на соответствующую форму «будущее в прошедшем» (Future in the Past).
Прямая речь | Косвенная речь |
Present Simple → Past Simple | |
Anna said, “I work as a sales manager.” Анна сказала: «Я работаю менеджером по продажам». | Anna said that she worked as a sales manager. Анна сказала, что работает менеджером по продажам. |
Present Continuous → Past Continuous | |
Martin said, “I am working on an interesting project.” Мартин сказал: «Я работаю над интересным проектом». | Martin said that he was working on an interesting project. Мартин сказал, что работает над интересным проектом. |
Present Perfect → Past Perfect | |
Lily said, “I have discussed my working schedule with my supervisor.” Лили сказала: «Я обсудила график работы с моим руководителем». | Lily said that she had discussed her working schedule with her supervisor. Лили сказала, что обсудила график работы с ее руководителем. |
Future Simple → Future in the Past (will меняется на would) | |
He told me, “You willl never getpromoted.” Он сказал мне: «Тебя никогда не повысят». | He told me that I wouldnever getpromoted. Он сказал мне, что меня никогда не повысят. |
- Если глагол, вводящий прямую речь, употреблен в прошедшем времени, в косвенной речи модальные глаголы must, can, may меняются на соответствующие формы (или синоним, как must) прошедшего времени: must – had to, can – could, may – might. Глаголы should, ought не изменяются.
Прямая речь | Косвенная речь |
My father said, “You shouldthink of your future.” Мой отец сказал: «Тебе следует подумать о моем будущем». | My father said that I shouldthink of my future. Мой отец сказал, что мне следует подумать о моем будущем. |
- Если глагол to say в главной части предложения используется без прямого дополнения, то в косвенной речи он не меняется. Если с дополнением, например “she said to me”, то в косвенной речи меняется на глагол to tell.
Прямая речь | Косвенная речь |
She said to me, “You are lucky.” Она сказала мне: «Ты везучий». | She told me that I was lucky. Она сказала мне, что я везучий. |
- Как и в русском языке, в прямой речи меняются по смыслу указательные местоимения и наречия времени, если этого требуют обстоятельства.
Прямая речь | Косвенная речь |
this, these (этот, эти) | that, those (тот, те) |
here (здесь) | there (там) |
now (сейчас) | then (тогда) |
today (сегодня) | that day (в тот день) |
tomorrow (завтра) | the next day (на следующий день) |
yesterday | the day before (задень) |
Пример:
Прямая речь | Косвенная речь |
Maria said, “I lost my keys here.” Мария сказала: «Я потеряла здесь свои ключи». | Maria said that she lost her keys there. Мария сказала, что потеряла там свои ключи. |
Такая замена уместна, если Мария потеряла ключи на заправке, а рассказывается об этом уже дома. Соответственно уместно будет сказать, что она потеряла ключи «там», а не «здесь», потому что «здесь» уже будет значить «дома», то есть в месте, где происходит разговор.
|
|
Однако если Мария потеряла ключи на заправке и разговор тоже идет на заправке, то можно сказать так: “Maria said that she lost her keys here. ”