ХЬУРХЬУР/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. першить; сус-кьакьарилизиб гӀурра ~ули саби в горле снова першит. ǁ сов. хьурхьурбухъес.
ХЬУРХЬУР/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; сов. запершить. ǁ несов. хьурхьурбулхъес.
ХЬУРХЬУРДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; першение; урши ~личи гӀярзикӀули сай сын жалуется на першение в горле.
ХЬУРХЬУРЛИ нареч. с ощущением першения, перхоты.
ХЬУРХЬУР/СИ, -ти имеющий ощущение першения, перхоты.
ХЬУРХЬУРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. хьурхьур.
ХЬУРХЬУР/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. першить; сус-кьакьарилизиб ~ули саби в горле першит.
ХЬУРЦДЕШ, -ли, -ла; ед.; необутость, босоногость; кьяшмала ~ необутость ног.
ХЬУРЦ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать босоногим; о многих: разуть; дурхIнала анхълизи абицIухIели илди лебилра ~иб когда заходили в детский садик, их всех разули. ǁ несов. хьурцбирес.
ХЬУРЦ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) босым, босоногим; разувать(ся); ца кьяш ~ делать босым одну ногу; лебилра дурхIни ~ разувать всех ребятишек. ǁ сов. хьурцбиэс.
|
|
ХЬУРЦ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать босым, босоногим, разуться; ~убли, хъули абацIиб разувшись, зашли в комнату. ǁ несов. хьурцбирес.
ХЬУРЦЛИ нареч. босо, с голыми ногами; на босу ногу; хъяша ~ вашули сай малыш ходит с голыми ногами; ~ дабри чегьур надел обувь на босу ногу.
ХЬУРЦ/СИ, -ти босой, необутый, с голыми ногами; босоногий; ~ адам босой человек; ~ дурхIя босоногий малыш; ~ рурси босоножка (босая девочка); ~ кьяш босая нога.
ХЬУТА, -ли, -ла; хьутни; диал. колотушка для обработки конопляной пряжи; ~ли кьатIи дитес обработать колотушкой конопляные стебли.
ХЬУХЬ, -ли, -ла; мн.; 1) фырканье; бугъала ~ фырканье быка; 2) дуновение или шум ветра; дирихьла ~ перен. дуновение тумана.
ХЬУХЬ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; сов. подуть, дунуть, дохнуть; улкьайла бяргӀибси шиша ~иб дохнул на холодное оконное стекло. ǁ несов. хьухьбирес.
ХЬУХЬ/БИКIАН [~икӀан, ~рикӀан] 1. прич. от хьухьбикIес;2. взнач. прил. а) фыркающий; ~ бугъа фыркающий бык; б) о ветре: издающий шум (свист); ~ дягI свистящий ветер.
ХЬУХЬ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) фыркать; кьял ~ули саби корова фыркает; 2) о тумане, ветре: дуть; издавать шум (свист); фукать; дураб дягI ~ули саби снаружи шумит ветер.
ХЬУХЬ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. дуть; о человеке: фукать; бигубси тӀул ~ фукать на обожжённый палец. ǁ сов. хьухьбарес.
|
|
ХЬУХЬ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) о животном: фыркать; ил чеибхIели бугъа ~ули саби увидев его, бык фыркает; 2) о ветре: дуть, веять, тянуть; издавать шум; рах-рахли дягӀ ~ули саби временами дует ветер. ǁ сов. хьухьбухъес.
ХЬУХЬ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) о животном: фыркнуть; унц ~ун вол фыркнул; 2) подуть, дунуть, дохнуть; издать шум; унзалабад дягӀ ~ун из двери дунул ветер; дудеш уршила дяргӀибти някъбачи ~ухъун отец дохнул на холодные руки сына. ǁ несов. хьухьбулхъес.
ХЬУХЬИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. 1) фыркать; см. хьухьбулхъес; 2) издавать шум (при дуновении). ǁ сов. хьухьэс.
ХЬУХЬУ, -ли, -ла; -би; 1) боязнь; 2) перен. трус; заячья душа; бояка; ~ хъяша малыш бояка; илди ~ла гъай сари это речи труса.
ХЬУХЬУДЕШ,-ли, -ла; мн.; робость, трусость; ~ дакӀударес проявить робость.
ХЬУХЬУЛИ нареч. боязливо, пугливо, робко, несмело; трусливо; с опаской; хъяша ~ гъамиуб малыш подошёл с опаской.
ХЬУХЬУ/СИ, -ти боязливый, пугливый, робкий, несмелый, опасливый; ~ дурхIя робкий мальчик.
ХЬУХЬУТI,-ли, -ла; -уни; трус; заячья душа; см. хьухьу.
ХЬУХЬУТIДЕШ,-ли, -ла; мн.; робость, трусость; см. хьухьудеш.
ХЬУХЬЧЕ/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; сов. подуть, дунуть, дохнуть, фукнуть на что-л.; някъби ~дарес фукнуть на руки. ǁ несов. хьухьчебирес.
ХЬУХЬЧЕ/БИКΙ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. дуть, фукать на что-л.; шишаличи ~икӀес фукать на стекло.
ХЬУХЬЧЕ/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. дуть, фукать; бигубси мер ~ фукать на обожжённое место. ǁ сов. хьухьчебарес.
ХЬУХЬЪАЛА, -ли, -ла; мн.; 1) фырканье (животного); 2) шум или свист ветра; дуновение; фуканье; см. хьухь.
ХЬУХЬ-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни; III; сов. 1) фыркнуть; бугъали ~ъиб бык фыркнул; ~ъили, бугъа уршиличи чебухъун фыркнув, бык напал на сына; 2) издать шум (свист); дягIли ~ъиб ветер издал шум (свист); дягI, ~ъили, кабухъи саби ветер дует, издавая шум. ǁ несов. хьухьирес.
ХI
хIачIи, -ли, -ла; -би; ослиный рёв; ~белчIес пореветь, издать ослиный рёв.
ХIАЧIИБИКIАН 1. прич. от хIачIибикIес;2. в знач. прил. ревущий, издающий рёв, ослёнок; ~дяга ревущий, издающий рёв, ослёнок; 3. в знач. сущ. -ни, -на; хӀачӀидикӀанти; об осле: ревущий осёл.
ХIАЧIИ/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес],-ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. реветь, издавать ослиный рёв; ахъли ~уси нушала эмхIе саби громко ревущий, издающий рёв, это наш осёл.
ХIАЪ,-ли, -ла; ед. и мн.;иа; эмхIе, ~личил, азбарлизибад дурабухъун осёл, ревя иа, выбежал со двора.
ХIАЪАЛА,-ли, -ла; мн.; собир. иа-иа; умхIала ~ дехIдихьиб начались ослиные крики иа-иа.
ХIАЪ/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес],-ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. об осле: кричать иа-иа; эмхIе ~ули саби осёл кричит иа-иа.
ХIАЪ/БИРХЪ-ЕС [ мн. дирхъ-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. об осле: кричать иа; см. хӀаъбикӀес. ǁ сов. хӀаъбяхъес.
ХIАЪ/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. издавать крики иа-иа. ǁ сов. хӀаъбухъес.
ХIАЪ/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; сов. издать крики иа-иа. ǁ несов. хӀаъбулхъес.
ХIАЪБЯХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни;III; сов. об осле: покричать (издать) иа-иа. ǁ несов. хӀаъбирхъес.
ХIАЪИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. издавать иа-иа; ахъли ~уси эмхӀе осёл, громко издающий иа-иа. ǁ сов. хӀаъэс.
ХIАЪ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни; III; сов. издать иа-иа; эмхIели гIурра ~иб осёл снова издал иа-иа; ~или, эмхIе бебшиб осёл убежал, издав иа-иа. ǁ несов. хӀаъирес.
|
|
ХIЕ- частица не (служит для отрицания); хӀебарес не сделать; хӀебелкӀес не написать; хӀебуцес не поймать; хӀешес не ходить.
ХIЕБ, -ли, -ла; мн.;весна; ~ дакIиб пришла весна; ~ла бархIи весенний день; ~ла вавни весенние цветы. ¨ ХIеб забли ургьалли, усурби дирцIур – фольк. если весною будут идти дожди, закрома наполнятся.
ХIЕБАГАР/(СИ), -ти 1) не имеющий весны, без весны; ~ дус бетарули саби получается год без весны; 2) перен. безрадостный, тяжёлый; дургъбала манзилла ~ти дусми безрадостные годы времён войны.
ХIЕБАГЬАЛЛИ в знач. нареч. если не узнает; ревизияличила илини ~, гIяхIси саби будет лучше, если он не узнает о ревизии.
ХIЕ/БАГЬЕСЛИ[~гьесли, ~рагьесли; ~дагьес-ли] нареч. 1) тайно, украдкой, тайком; исподтишка, втихомолку; втихаря; дурхIни ~ дурабухъун дети вышли втихаря; 2) до неузнаваемости; ~ барсбиэс изменится до неузнаваемости; ~гьесли вяшикIес действовать так, чтобы не распознали; ил ~рагьесли рарсриубли сари она изменилась до неузнаваемости. ♦ ХIебагьесли барибси, дакIули гьаргкабирар -- посл. то, что сделано украдкой, станет явным в открытую.
ХIЕ/БАИБДЕШ [ мн. ~даибдеш], -ли, -ла; ед.; 1) недостаточность, скудость; багьудлумала ~даибдеш недостаточность знаний; 2) нехватка; недостача; кассализир арцла ~даибдеш недостача денег в кассе.
ХIЕБАКЬЕСЛИ нареч. 1) неслышно, бесшумно, беззвучно; негромко; вполголоса; чуть слышно; тIама ~ айзур бесшумно встал; ~ буриб сказал негромко (чуть слышно); ~ гъайикIули сай говорит неслышно; 2) так, чтобы не расстроит кого-чего; чилалра уркӀи ~ вяшикӀес действовать так, чтобы не расстроит никого.
ХIЕБАЛ 1. нареч. ещё весной, ещё в период весны; ~ узес арякьун ещё весной уехал на заработки; 2. вопрос. сл. весна ли; ~, яни сарил, багьесли ахIен весна ли, или зима, трудно определить.
ХIЕБАЛАН 1. прич. от хIебалес; 2. в знач. прил. неизвестный, неведомый, незнакомый, неузнаваемый; неизведанный, неисследованный; ~ секIал неизвестная вещь; ~ улка неведомая страна; ~ мер незнакомое место; гIялимтани ~ анцIбукь явление, неведомое учёным; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; незнайка, не знающий, не имеющий понятия (или представления); селра ~ адам ничего не знающий человек.
|
|
ХIЕБАЛАН/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес],-иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать неизвестным, неведомым, незнакомым; сделать незнающими, не имеющими понятия; сделать не соображающим; тIашдатурти юртанани ил мер ~иб воздвигнутые здания сделали это место незнакомым; дармай бекI селра ~иб от лекарства голова стала ничего не знающей, не соображающей. ǁ несов. хӀебаланбирес.
ХIЕБАЛАН/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) делать (становиться) неизвестным, неведомым, незнакомым; ил анцIбукь ~ули саби это событие становится неведомым; 2) становиться незнающими, не имеющими понятия (или представления); каникултачибад чарбухъунхIели дурхIни селра ~ули саби после возвращения с каникул, дети становятся не имеющими представления ни о чём. ǁ сов. хӀебаланбиэс.
ХIЕБАЛАН/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) стать неизвестным, неведомым, незнакомым; измениться до неузнаваемости; гьаб-убла гIяхIцад писательти ~убли саби немало писателей прошлого стали неизвестными; 2) стать не знающими, не имеющими понятия (или представления); перестать узнавать; халанеш тухумти ~риубли сари бабушка перестала узнавать родственников. ǁ несов. хӀебаланбирес.
ХIЕ/БАЛГУНДЕШ [~лгундеш, ~ралгундеш; ~далгундеш], -ли, -ла; ед. и мн.; 1) нелады; неладное состояние; отсутствие взаимопонимания; илдала хъулиб ~ леб у них дома нелады; 2) неуживчивость; илини мурулла бегӀтачил ~ралгундеш чедаахъиб она показала неуживчивость с родными мужа.
ХIЕ/БАЛУДЕШ [~лудеш, ~ралудеш; ~далу-деш], -ли, -ла; ед;неосведомлённость; незнание, неведение, неизвестность; уршила кьисматличила ~ли, неш гьатIира гIязабруркIулри неосведом-лённость о судьбе сына, ещё более угнетала мать.
ХIЕ/БАЛУСИ[~луси, ~ралуси; ~далуси, ~балу-ти, ~далути] 1. прич. от хIебалес; 2. в знач.прил. а) незнаемый, незнакомый; неизведанный; неизвестный; ~ дунъя неизведанный мир; ~балути игитуни неизвестные герои; дахъал ~далутачилси уравнение уравнение со многими неизвестными; б) не знающий, не ведающий; селра ~ адам ничего не знающий человек.
ХIЕ/БАЛУСИВАН [~лусиван, ~ралусиван; ~да-лусиван, ~балутиван, ~далутиван] нареч. как будто не знает, как будто не понимает (или не имеет представления); селра ~ кайзур принял позу ничего не понимающего (как будто не имеет представления).
ХIЕ/БАЛУСИЛАДАР-ЕС [~лусиладар-ес, ~ра-лусиладар-ес; ~далусиладар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать вид (принять позу) не знающего (или не имеющего представление); судличир илини селра ~иб на суде она сделала вид ничего не знающей. ǁ несов. хIебалусиладирес.
ХIЕ/БАЛУСИЛАДИР-ЕС [~лусиладир-ес, ~ра-лусиладир-ес; ~далусиладир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать вид не знающего (или не имеющего представления); притворяться не знающим; принимать позу не знающего; бикьрили селра ~ниличи, судья шакикиб судья догадался, что свидетель принимает позу ничего не знающего. ǁ сов. хIебалусиладарес.
ХIЕ/БАРШИБСИ [ мн. ~ даршибти] 1. прич. от хIебаршес; 2. в знач. прил. а) незаряжённый,холостой; ~ тупанг незаряженное ружьё; ~ патиран холостой патрон; б) не наряженный; ~ ёлка не наряженная ёлка; в) перен. ненастный; ~ аргъ ненастная погода.
ХIЕБДИК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. о весне: пройти; жявлил ~или сари весна давно прошла. ǁ несов. хӀебдиркес.
ХIЕБДИРК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о весне: проходить; чегъамли ~ур скоро пройдёт весна. ǁ сов. хӀебдикес.
ХӀЕБЕЛХЪУСИ 1. прич. от хIебелхъес; 2. в знач. прил. а) неделимый, неразложимый, целостный; ~ лугӀи неделимое число; б) перен. сплочённый, спаянный; ~ тухум сплочённый род.
ХIЕБИАЛА, -ли, -ла; хӀедиалаби; небылица, небывальщина; нешлихабар-~буриб мама рассказала сказку-небылицу; халанешли дахъал хӀедиалаби дала бабушка знает много небылиц.
ХӀЕ/БИАЛЛИ1 [~йалли, ~риалли; ~диалли] если нет, если не будет; если не сможет; хӀянчи ~, алапара хӀебирар если не будет работы, не будет и зарплаты; селра барес ~йалли если не сможет ничего сделать; ил ~риалли, игъбар саби повезло, если её нет (не будет).
ХIЕБИАЛЛИ2 союз раз так, в таком случае, если так; так что; ~, ну аркьяс раз так, я пойду; ~, хIед дигуси бара в таком случае, поступай, как хочешь.
ХIЕБИАЛЛИ3 вводн. сл. следовательно; следственно; значит; стало быть; душман мутӀигӀхӀейрули сай, ~, ил къирварес гӀягӀнили сай враг не сдаётся, следовательно, он должен быть уничтожен.
ХIЕ/БИГА́ЛЛИ[~йга́лли, ~рига́лли; ~дига́лли] если не нравится, если не любишь; ~ригалли, рати если не любишь, оставь.
ХIЕ́/БИГАЛЛИ[~йгалли, ~ригалли; ~дигалли] если не сгорит; если не сжарится; дигайли ~ригалли, берхIили игу фольк. если (она) не сгорит от любви, то сжарится от солнца.
ХIЕ/БИГАН [~йган, ~риган; ~диган] 1. прич. от хIебигес;2. в знач. прил. нелюбимый; немилый; постылый; не нравящийся; ненавистный; ~ беркала нелюбимая еда; ~ адамти ненавистные люди; ~йганнис шери рякьун вышла замуж за нелюбимого; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; то, что не нравится. ¨ ХIед хIебиган, урхIлисра мабирид – погов. то, что не нравится тебе, не делай и другому.
ХIЕ/БИГАНБАР-ЕС [~йганвар-ес, ~риганрар-ес; ~дигандар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать постылым, ненавистным, нелюбимым. ǁ несов. хIебиганбирес.
ХIЕ/БИГАНБИР-ЕС[~йганир-ес, ~риганрир-ес; ~дигандир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. опостылевать; становиться нелюбимым, ненавистным, немилым, постылым; гьар бархIилис биралли, хурег ~ар если готовит каждый день, блюдо опостылеет. ǁ сов. хIебиганбиэс.
ХIЕ/БИГАНБИ-ЭС[~йгани-эс, ~риганри-эс; ~диганди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. опостылеть; стать нелюбимым, ненавистным, немилым; илис гьалмагъуни булан, ~уб ему (ей) даже друзья стали ненавистны. ǁ несов. хIебиганбирес.
ХIЕБИГ/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. принять близко к сердцу; унрани бурибси илини ~иб сказанное соседом, он принял близко к сердцу. ǁ несов. хIебигбирес.
ХIЕБИГ/БИЗ-ЕС [ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. стать обидно, почувствовать обиду (или огорчение); устыдиться; унрала уркъубяхъ ~ур устыдился упрёку соседа. ǁ несов. хIебигбилзес.
ХIЕБИГБИЛЗАН 1. прич. от хIебигбилзес; 2. в знач. прил. совестливый; устыжающийся; ~ урши совестливый мальчик; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; совестливый человек.
ХIЕБИГБИЛЗАН/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. становиться совестливым, устыжающимся (или чувствующим огорчение); халаваибхIели, белики, илра ~ирар когда повзрослеет, возможно, он также станет совестливым. ǁ сов. хIебигбилзанбиэс.
ХIЕБИГБИЛЗАН/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать совестливым, устыжающимся (или чувствующим огорчение); халанешличив калунхIели, урши ~иуб после того, как побывал у бабушки, сынишка стал совестливым. ǁ несов. хIебигбилзанбирес.
ХIЕБИГ/БИЛЗ-ЕС[ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться обидно (или совестно); устыжаться; совеститься; урхIла уркъубяхъ ~ули саби совестится упрёка чужаков. ǁ сов. хIебигбизес.
ХIЕБИГ/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. принимать близко к сердцу; совеститься; се бурадлира, илини ~уси ахIен он не совеститься, что бы ни сказал. ǁ сов. хIебигбиэс.
ХIЕБИГ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. почувствовать обиду (или огорчение); устыдиться; усовеститься. ǁ несов. хIебигбирес.
ХIЕБИГУДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) нежелание, нехотение; узес ~ нежелание работать; 2) нелюбовь, отсутствие любви, неприязнь; сукникьянаби ~ли, рурси гъайрикIес рирули ахIенри от неприязни к сватам, дочка не могла разговаривать.
ХIЕБИГУЛИ нареч. неохотно, нехотя, без желания; ~ кьабуликиб согласился нехотя; ~ шилизи вякьун неохотно поехал в село.
ХIЕБИГУ-ХIЕБИГУЛИ нареч. неохотно, нехотя, без желания; см. хIебигули.
ХIЕБИГХIЕБИЛЗАН 1. прич. от хIебигхIе-билзес;2. в знач. прил. несовестливый; не устыжающийся; не чувствующий обиду (или огорчение); бесстыжий; ~ адам несовестливый человек; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; бесстыжий человек. ¨ Бурибси – хIебигхIебилзан, бяхъибси – изихIеран – погов. все нипочём (букв: на сказанное не устыжающийся, на тумак не реагирующий).
ХIЕБИКЬАН 1. прич. от хIебикьес; 2. в знач. прил. глухой, тугоухий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; глухой человек. см. гIянцIа.
ХIЕБИКЬАН/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать тугоухим (глухим); оглушить, лишить слуха или ясности слуха; декIси бяхъли боксёр ~вариб тяжёлый удар лишил боксёра ясности слуха. ǁ несов. хIебикьанбирес.
ХIЕБИКЬАН/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. лишать(ся) слуха или ясности слуха; глушить;оглушать(ся); илгъуна дамбухънили чи-дигара ~иру такой взрыв кого-угодно оглушит (лишит ясности слуха). ǁ сов. хIебикьанбиэс.
ХIЕБИКЬАН/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. лишиться слуха или ясности слуха; стать оглохшим; бекIлизи бяхъибхIели, ил ~иуб после удара в голову, он лишился ясности слуха. ǁ несов. хIебикьанбирес.
ХIЕБИРАН1 1. прич. от хIебирес; 2. в знач. прил. а) не делающий, не совершающий, не проделывающий, не вытворяющий; не изготовляющий; селра ~ адам ничего не делающий человек; б) не бывающий, нереальный; ~ дунъя нереальный мир; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; небывальщина; ~ничила хабар сказка о небывальщине.
ХIЕ/БИРАН2[~йран, ~риран; ~диранти] 1. прич. от хIебирес;2. в знач. прил. недужливый; болезненный, нездоровый; хворый; ~ чарх хворое тело; ~ мукьара нездоровый ягнёнок; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; хворый человек; нездоровое животное.
ХIЕ/БИРИ [~йри, ~рири; ~дири] 1) не бывал, не был; гьалаб буцIарли ~ раньше не бывало жарко; гьалав ил илгъуна ~йри раньше он был не таким; 2) не делал; илини нушаницад хIянчи ~ он не делал столько работы, сколько мы.♦ Такьсирчиби хIебиалри, туснакъунира хIедири – погов. если бы не было преступников, то и тюрьмы не были бы.
ХIЕБИУБСИ 1. прич. от хIебиэс;2. в знач. сущ. небывальщина; небылица; то, что не бывает; ~ хабар рассказ о небывалом (небылица).
ХIЕБЛАНКIИ, -ли, -ла; ед. и мн.; яровая пшеница; ~ли бегIунси хъу поле, засеянное яровой пшеницей.
ХӀЕБЛИЗИАГ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. о весне: подойти, приблизиться; наступить; ишдус жявли ~или саби в этом году рано наступила весна. ǁ несов. хӀеблизиигес.
ХӀЕБЛИЗИИГ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о весне: подходить, приближаться; наступать; ~ули саби приближается весна. ǁ сов. хӀеблизиагес.
ХIЕБЛИЗИБ нареч. весной; ~ дяхIи бариб весной пошёл снег.
ХIЕБУАН 1. прич. от хIебуэс;2. в знач. прил. не сохраняющийся, не удерживающийся, не остающийся; исчезающий, утрачивающийся, улетучивающийся; гьаргли ~ мегь металл, не сохраняющийся в открытом виде; тIашли ~ дядяй игрушка, не остающаяся в стоячем положении; хъулиб ~ мицIираг животное, не остающееся дома.
ХIЕ/БУЗАН [~взан, ~рузан; ~дузан] 1. прич. от хIебузес;2. в знач. прил. а) испорченный, загубленный, выведенный из строя; не функционирующий, не действующий; не работающий; ~ учреждение не функционирующее учреждение; ~ гIягIниахъала не действующий механизм; ~ някъ не действующая (не функционирующая) рука; ~дузантукенти не работающие магазины; б) не растущий; не произрастающий; высохший; ~ галга не растущее (высохшее) дерево; в) не работающий; тот, который не трудится; ~взан адам неработающий человек; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) то, что не работает, не функционирует; б) тот, кто не работает; ~тала хӀекьлизирти баянти сведения о неработающих.