ЦIЯБ-ГЪУРШ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) темнеть, становиться тёмным, серым, пасмурным; аргъ~ули саби погода становится пасмурным; 2) темнеть, вечереть. ǁ сов. цӀяб-гъуршбиэс.
ЦIЯБ-ГЪУРШ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) потемнеть, стать тёмным, серым, пасмурным; 2) стемнеть, потемнеть, завечереть. ǁ несов. цӀяб-гъуршбирес.
ЦΙЯБ-ГЪУРШДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) темнота; потемнение; бархӀехъла ~ вечернее потемнение; 2) серость, пасмурность; закла ~ пасмурность неба; 3) перен. уныние, унылость; уркӀилабси ~ уныние сердца.
ЦΙЯБ-ГЪУРШЛИ нареч. 1) темно, потемнённо; алавла ~ саби вокруг темно; 2) серо, пасмурно; ишбархӀи ~ саби сегодня пасмурно; 3) перен. уныло.
ЦIЯБ-ГЪУРШ/СИ, -ти 1) темный, потемнённый, потемнелый; ~ медаль потемнённая медаль; 2) серый, пасмурный; ~ бархӀи пасмурный день; 3) перен. унылый; ~ гьав унылое настроение.
ЦIЯБДА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стемнеть, потемнеть, завечереть; см. цӀяббиэс 2). ǁ несов. цӀябдиэс.
|
|
ЦIЯБДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) темнота, мрак, тьма; ургуба~ли буциб темнота окутала угодье (поле); 2) перен. чернота; холодность; уркIила ~ холодность сердца; 3) перен. невежество, невежественность, темнота; адамтала ~ пайдалабарили используя невежественность людей.
ЦIЯБДИ-ЭС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. темнеть, вечереть; яни жявли ~ули сари зимой рано вечереет. ǁ сов. цӀябдаэс.
ЦIЯБЛИ нареч. темно; ишаб ~ саби здесь темно.
ЦIЯБ-РАНГ 1. -ли, -ла; мн.; тёмный цвет; 2. в знач. прил. тёмноцветный; ~ла кастум тёмноцветный костюм.
ЦIЯБ-РАНГ/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. потемнить, сделать тёмноцветным. ǁ несов. цӀяб-рангбирес.
ЦIЯБ-РАНГ/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. темнить, делать тёмноцветным; становиться тёмным. ǁ сов. цӀяб-рангбиэс.
ЦIЯБ-РАНГ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. потемнеть, стать тёмноцветным; ~убси мер потемневшее место. ǁ несов. цӀяб-рангбирес.
ЦIЯБ-РАНГЛИ нареч. темно, темноцветно.
ЦIЯБ-РАНГ/СИ, -ти тёмноцветный, тёмный; ~ти палтар тёмноцветная одежда.
ЦIЯБ/СИ, -ти 1) тёмный; ~ хъали тёмная комната; ~ зак тёмное небо; 2) перен. чёрный, холодный; ~ уркIила вегI тот, у кого чёрное, холодное сердце; 3) перен. невежественный, темный; ~ адам невежественный человек.
ЦIЯБ-ЦIУДАР/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) зачернить, сделать тёмноцветным; 2) перен. сделать ненавистным, внушающим злобу, отвращение; илала гъайли уркӀи ~иб его слова посеяли в сердце ненависть. ǁ несов. цӀяб-цӀударбирес.
|
|
ЦIЯБ-ЦIУДАР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) чернеть, становиться чернее, темнее; зак ~ули саби небо темнеет; 2) перен. становиться ненавистным, внушающим злобу, отвращение. ǁ сов. цӀяб-цӀударбиэс.
ЦIЯБ-ЦIУДАР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) почернеть, стать чернее, темнее; аргъ ~уб погода стала темнее; 2) перен. стать ненавистным, внушающим злобу, отвращение. ǁ несов. цӀяб-цӀударбирес.
ЦIЯБ-ЦIУДАРЛИ нареч. 1) черно, темно; темным-темно; алавла ~ саби вокруг темным-темно; 2) перен. ненавистно, злобно, отвратительно; уркӀилаб ~ саби на сердце (на душе) отвратительно.
ЦIЯБ-ЦIУДАР/СИ, -ти 1) черный, темный; 2) перен. ненавистный, злобный, отвратительный; ~ хӀял отвратительное чувство.
ЦIЯБЧЕ/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. почернить, сделать чёрным (ещё чернее ). ǁ несов. цӀябчебирес.
ЦIЯБЧЕ/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. чернить, делать чёрным (ещё чернее); бакибси мер ~ покрашенное место делать ещё чернее. ǁ сов. цIябчебиэс.
ЦIЯБЧЕ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. почернеть, стать чёрным (ещё чернее). ǁ несов. цӀябчебирес.
ЦIЯБШАЛА, -ли, -ла; ед. и мн.; рань, раннее утро, ранний рассвет (букв: тёмный свет); ~личил айзес подняться ранним утром.
ЦIЯЙХЪ, -ли, -ла; ед. и мн.; звон, бренчание, бряцание, лязг, лязганье, звяканье; шушкIнала ~ лязганье сабель (при ударах); пушназирад ~ла тIамри чедихули сари из кузницы доносятся звуки бряцания, звона.
ЦIЯЙХЪ-АЛА, -ли, -ла; мн.; см. цӀяйхъ.
ЦIЯЙХЪ/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. брякать; лязгать, звенеть, звякать, дзинькать; мегь ~ули саби металл звякает.
ЦIЯЙХЪ/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀI; несов. брякать; лязгать, звенеть, звякать, дзинькать; см. цӀяйхъбикӀес. ǁ сов. цӀяйхъбухъес.
ЦIЯЙХЪ/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. брякнуть; лязгнуть, зазвенеть, звякнуть; мегь ~ун лязгнуло железо. ǁ несов. цӀяйхъбулхъес.
ЦIЯМХЪ, -ли, -ла; мн.; острая эпидемическая болезнь, чума; ~ла изала болезнь чумы.
ЦӀЯМХЪДИК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ирая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. о чумной инфекции: заразить; распространиться; ~ниличила хабар рассказ о распространении чумы. ǁ несов. цӀямхъдиркес.
ЦӀЯМХЪДИРК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о чумной инфекции: заражать; распространяться; цацадехӀти улкназир гьаннара ~ули сари в некоторых странах и ныне распространяется чума. ǁ сов. цӀямхъдикес.
ЦΙЯР1, -ли, -ла; ед. и мн.; резкий крик, вопль; оранье; дурхӀнала ~ крики детей; ~личил висес плакать с воплем.
ЦΙЯР2, -ли, -ла; ед. и мн.; резкий свет; чирагъла ~ резкий свет лампочки.
ЦΙЯР/БИЗ-ЕС [ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. резко засветить, засверкать; цазубари ~ур одна звёзда резко засверкала. ǁ несов. цӀярбилзес.
ЦIЯР/БИКI-ЕС1[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. кричать; издавать резкий крик, вопль; кӀелра урши ~ули саби оба сына издают резкие крики.
ЦIЯР/БИКI-ЕС2[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. резко светить, сверкать; ~уси шала резко светящий свет.
ЦΙЯР/БИЛЗ-ЕС [ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. резко светить, сверкать; зубарти ~дилзули сари звёзды сверкают. ǁ сов. цӀярбизес.
ЦΙЯР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. кричать; издавать резкий крик, вопль; см. цӀярбикӀес. ǁ сов. цӀярбухъес.
|
|
ЦΙЯР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. закричать; издать резкий крик, вопль; виштӀаси хапли ~ухъун ребёнок вдруг издал резкий крик. ǁ несов. цӀярбулхъес.
ЦӀЯРИКӀ, -ли, -ла; - уни; крикун, горлодёр, горлопан.
ЦӀЯРИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. кричать; издавать резкий крик, вопль; см. цӀярбикӀес. ǁ сов. цӀярэс.
ЦΙЯРЛИ нареч. об испускании света, горении лампочки:ярко, резко; ~ ухес гореть ярко, резко.
ЦΙЯР/СИ, -ти яркий, светящий ярко, резко; сверкающий; ~ зубари сверкающая звезда; ~ шала яркий, резкий свет.
ЦӀЯРХЪ, -ли, -ла; ед. и мн.; (совокуп. -ани); звукоподр. искрение с треском; хутӀла ~ искрение электричества.
ЦΙЯРХЪ-АЛА, -ли, -ла; мн.; см. цӀярхъ.
ЦIЯРХЪ/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. искрить, давать искры (с треском).
ЦIЯРХЪ/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. искрить, давать искры (с треском). ǁ сов. цӀярхъбухъес.
ЦIЯРХЪ/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. заискрить, дать искры; итула гьимир ~ун шнур от утюга заискрил. ǁ несов. цӀярхъбулхъес.
ЦӀЯРХЪЯР, -ли, -ла; мн.; см. цӀярхъ.
ЦӀЯРХЪЯРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. цӀярхъ.
ЦIЯРХЪЯР/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. искрить, давать искры; см. цӀярхъбикӀес.
ЦIЯРХЪЯР/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. искрить, давать искры. ǁ сов. цӀярхъярбухъес.
ЦIЯРХЪЯР/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. заискирить, дать искры. ǁ несов. цӀярхъярбулхъес.
ЦӀЯРЦӀЯР, -ли, -ла; ед. и мн.; мерцание, сверкание; зубартала ~ мерцание звёзд.
ЦIЯРЦIЯРЪАЛА, -ли, -ла; ед. и мн.; см. цӀярцӀяр.
ЦIЯРЦIЯР/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. мерцать, сверкать, сиять, брезжать; заклизир зубарти ~дикIули сари в небе мерцают звёзды.
ЦIЯРЦIЯР/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. мерцать, сверкать, сиять, брезжать; см. цӀярцӀярбикӀес. ǁ сов. цӀярцӀярбухъес.
|
|
ЦIЯРЦIЯР/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. замерцать, засверкать, засиять; зубарти ~духъун звёзды замерцали. ǁ несов. цӀярцӀярбулхъес.
ЦӀЯР-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни;ӀӀӀ; сов. закричать; издать резкий крик, вопль; сирилавси уршили ~ъиб сынишка в колыбели издал резкий крик. ǁ несов. цӀярирес.
ЦΙЯРЪАЛА1-2, -ли, -ла; ед. и мн.; см. цӀяр1-2.
Ч
ЧАБА, -ли, -ла; чабни; женский головной убор, платок; дарайла ~ щёлковый платок; ~ла чубкри бахрома платка; ~ чебушес надеть платок; ~ убасес снять платок; ~ла дуб край платка; абала ~лизивхалаваибси неодобр. выросший в платке мамы.
ЧАБДИГ, -ли, -ла; - уни; оладик, беляш; чебурек.
ЧАБДИГХАНА, -ли, -ла; - уни; чебуречная; ~лизив укес поесть в чебуречной.
ЧАВКЬ, -ли, -ла; ед. и мн.; 1) чмок, чмоканье; чавканье; чятла ~ чмоканье грязи; ~личил чятлизив вашес с чавканьем идти по грязи; 2) плеск (шум от удара по воде), плескание; хӀеркӀлизибти дурхӀнала ~ плескание ребят в речке.
ЧАВКЬ-АЛА, -ли, -ла; мн.; см. чавкь.
ЧАВКЬАР, -ли, -ла; мн.; см. чавкь.
ЧАВКЬАР/БИКI-ЕС[~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) чмокать, чавкать; чятлизиб ~ чавкать по грязи; 2) плескаться; дурхӀни шиннизиб ~ули саби дети плещутся в воде.
ЧАВКЬАР/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) чмокать, чавкать; 2) плескаться; шиннизиб ~ плескаться в воде. ǁ сов. чавкьарбухъес.
ЧАВКЬАР/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду- хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) чмокануть, чавкнуть; чятлизиб ~ чавкнуть по грязи; 2) плеснуться. ǁ сов. чавкьарбулхъес.
ЧАВКЬАРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. чавкь.
ЧАВКЬ/БИКI-ЕС[~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. чавкьарбикӀес.
ЧАВКЬ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) чмокать, чавкать; 2) плескаться; см. чавкьарбулхъес. ǁ сов. чавкьбухъес.
ЧАВКЬ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) чмокануть, чавкнуть; 2) плеснуться; см. чавкьарбухъес. ǁ несов. чавкьбулхъес.
ЧАВКЬ-ИЛИ 1. дееприч. от чавкьэс; 2. в знач. нареч. а) чмокнув; чавкнув; б) с плеском; ~, шиннизи ухӀнайкиб с плеском вошёл в воду.
чавуш, -ли, -ла; - уни; устар. 1) аульный глашатай, исполнитель поручений начальства аула; 2) сельский сторож полей, огородов, садов.
ЧАГЪАНА, -ли, -ла; - би; чагана, национальная скрипка; ~ биршес настраивать скрипку; ~ла гими скрипичные струны.
ЧАГЪАНАБИРХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀII; несов. играть на скрипке; илини жагали ~ули сай он красиво играет на скрипке. ǁ сов. чагъанабяхъес.
ЧАГЪАНАБЯХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни;ӀII; сов. заиграть на скрипке; дудешли ~иб отец заиграл на скрипке. ǁ несов. чагъанабирхъес.
ЧАГЪАНАЧИ, -ли, -ла; - би; скрипач.
ЧАГЪ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) взбодрить, сделать бодрым, жизнерадостным; доставить радость, обрадовать; уркIи ~ обрадовать, взбодрить сердце; шанти ~ дигиб поэт. хотел бы доставить радость сельчанам; 2) перен. см. цӀерхьбарес. ǁ несов. чагъбирес.
ЧАГЪ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) радоваться; доставлять радость, ликование; становиться бодрым, жизнерадостным; 2) перен. см. цӀерхьбикӀес.
ЧАГЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) радовать(ся); доставлять радость, ликование; делать (становиться) бодрым, жизнерадостным; уркIила гьав ~ули саби душевный настрой становится бодрым; бяркъчебтидурхIнани дудеш ~иру воспитанные дети обрадуют отца; 2) перен. см. цӀерхьбирес. ǁ сов. чагъбиэс.
ЧАГЪ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) обрадоваться; стать бодрым, жизнерадостным, радостным; уркIи ~уб сердце взбодрилось, возрадовалось; урши чарухъунхIели, бегIти ~уб родители взбодрились, возрадовались, когда вернулся сын; 2) перен. см. цӀерхьбиэс. ǁ несов. чагъбирес.
ЧАГЪДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) бодрость, жизнерадостность, оптимизм; радость; ~личил вяшикIули сай действует с оптимизмом; 2) перен. см. цӀерхьдеш. ♦ ГIямрула чагъдеш – дурхIнала духудеш!– погов. радость жизни – воспитанность детей!
ЧАГЪЛИ нареч. 1) жизнерадостно, бодро, оптимистически; радостно; ~ гIямру дуркIес жить жизнерадостно; 2) перен. см. цӀерхьли. ♦ ЧагълигIямру деркIаби!– благопож. пусть проведёшь жизнь радостно!
ЧАГЪ/СИ, -ти 1) бодрый, жизнерадостный; радостный; ~ адам жизнерадостный человек, оптимист; ~ хIял радостное чувство; 2) перен. см. цӀерхьси.
ЧАДУР, -ли, -ла; ед. и мн.; ежевика; ~ деркес съесть ежевику; ~ла чирх куст или заросли ежевики.
ЧАЙКА, -ли, -ла; - би; чайка; урхьула ~ морская чайка.
ЧАКАР 1. -ли, -ла; ед. (совокуп: чакурти); сахар; кьукьрар ~ кусковой сахар; писукӀ ~ сахарный песок; ~ла кило килограмм сахара; ~ла къямцӀа сахарные щипчики; ~ла кьехӀе сахарная свёкла; ~ла чӀигӀя сахарный тростник; 2. -ли, -ла; ед. (Чпроп. имя собст. жен.) Чакар. ♦ Чяйлизиб чакарван вацIес – погов. а) сконфузиться, растаять перед кем-л.; б) исчезнуть, потеряться (букв: растаять как сахар в чае).
ЧАКАРДИРХЬ, -ли, -ла; - уни;сахарница; шишала,цIуб арцла ~ стеклянная, серебряная сахарница.
ЧАКАРЛА/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. посахарить; торт ~ посахарить торт. ǁ несов. чакарлабирес.
ЧАКАРЛА/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. сахарить; каш ~ сахарить кашу. ǁ сов. чакарлабиэс.
ЧАКАРЛА/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. посахариться, стать сладким. ǁ несов. чакарлабирес.
ЧАКАР-ЧЯЙ, -ли, -ла; мн. (собир.); комплекс чая с сахаром, чай с сахаром (букв: сахар и чай); ~ гьаладихьес предложить чай с сахаром, положить чай и сахар; ~ кадихьиб положил чай с сахаром.
ЧАКАРШИН, -ни, -на; мн.; сахарный сироп; ~ дарес приготовить сахарный сироп.
ЧАКА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) растолочь, растереть, разбить; рассыпать; дабрили ~ибси гамул палец, растёртыйобувью; 2) перен. зря растратить что-л. ǁ несов. чакиэс.
ЧАК/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) растолочь, разбить; рассыпать; 2) перен. зря растратить что-л.; пагьму ~ зря, без пользы растратить дарование, талант. ǁ несов. чакбирес.
ЧАК/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) разбиваться, рассыпаться; 2) перен. зря тратиться что-л.
ЧАК/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. 1) разбивать(ся), рассыпать(ся); 2) перен. зря тратить(ся) что-л.; арц ~дирес зря тратить деньги. ǁ сов. чакбиэс.
ЧАК/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; III; сов. 1) разбиться, рассыпаться; 2) перен. зря растратиться; илала давла ~уб его богатство зря растратилось. ǁ несов. чакбирес.
ЧАКДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) разбитость, рассыпанность; 2) перен. растраченность (зря).
ЧАКИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. 1) толочь, разбивать; рассыпать; 2) перен. зря растрачивать что-л. ǁ сов. чакаэс.
ЧАКЛИ нареч. 1) разбито, рассыпанно; 2) перен. зря растрачено.
ЧАКМА, -ли, -ла; ед. и мн.; сапог, сапоги; кабцла ~ кожаные сапоги; ~ дихес носить сапоги; ~ла кьячӀа каблук сапога; ~лаар сапожище.
ЧАКМАЧИ, -ли, -ла; -би; устар. сапожник; дабри ~лизи далаахъес деда сапоги отдай на починку сапожнику.
ЧАК/СИ, -ти 1) разбитый, рассыпанный; 2) перен. зря растраченный; ~ пагьму зря растраченный талант.
ЧАЛИШДИ, -ли, -ла; ед. (совокуп. -би); общение; расспросы.
ЧАЛИШДИАГАР/(СИ), -ти необщительный; ~ адам необщительный человек.
ЧАЛИШДИ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. общаться, расспрашивать, интересоваться; гьалма-гъуначил ~икӀес общаться с друзьями.
ЧАЛТУК, -ли, -ла; ед. и мн. (совокуп. -уни); устар. рис (злак, а также его зёрна – неочищенные от шелухи); урчи~ли балхас фольк. коня накормлю неочищенным рисом.
ЧАМКЬ, -ли, -ла; мн.; тряска; трясение; автобусла ~ тряска автобуса.
ЧАМКЬ-АЛА, -ли, -ла; мн.; см. чамкь.
ЧАМКЬАР, -ли, -ла; мн.; см. чамкь.
ЧАМКЬАР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. потрясти; неш-дудеш машинали ~иб мать и отца потряс автомобиль. ǁ несов. чамкьарбирес.
ЧАМКЬАР/БИКΙ-ЕС[~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. трясти; трястись; уркура ~ули саби арба трясётся.
ЧАМКЬАР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. потрясать; трястись. ǁ сов. чамкьарбарес.
ЧАМКЬАР/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. трясти; машинала кузов ~ули саби кузов машины трясётся. ǁ сов. чамкьарбухъес.
ЧАМКЬАР/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. тряхнуть; хапли автобус ~ун вдруг автобус тряхнул. ǁ несов. чамкьарбулхъес.
ЧАМКЬАР/САБАР-ЕС[~сар-ес, ~сарар-ес; ~са-дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. см. чамкьарбарес. ǁ несов. чамкьарсабирес.
ЧАМКЬАР/САБИКΙ-ЕС[~сайкI-ес, ~сарикI-ес; ~садикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. чамкьарбикӀес.
ЧАМКЬАР/САБУЛХЪ-ЕС[~салхъ-ес, ~сарул-хъ-ес; ~садулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. чамкьарбарес. ǁ сов. чамкьарсабухъес.
ЧАМКЬАР/САБУХЪ-ЕС[~савхъ-ес, ~сарухъ-ес; ~садухъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. чамкьарбарес. ǁ несов. чамкьарсабулхъес.
ЧАМКЬАРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. чамкь.
ЧАМКЬ/БИКΙ-ЕС[~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. чамкьарбикӀес.
ЧАМКЬ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. чамкьарбарес. ǁ сов. чамкьбухъес.
ЧАМКЬ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. чамкьарбарес. ǁ несов. чамкьбулхъес.