Discord, Seeping Through

Passerby: Ah, it’s a poster of Re:vale! They’re so cool!
Passerby: Zero Arena, renewal opening…. Ah, they were doing construction on it, weren’t they?
Passerby: Isn’t the lineup for the reopening ceremony just beautiful? There’s Re:vale! There’s TRIGGER! And also IDOLiSH7!
Passerby: What was IDOLiSH7 again?
Passerby: You know, that group with Izumi Iori! The seventeen year old center! They appeared on Black Or White!
Passerby: Ah, the group with Iori! I didn’t know they performed at Black or White.
Passerby: Iori-kun’s face is totally your type though, so you should’ve remembered seeing him! (1)
Passerby: He’s so cool! But Re:vale are my true loves! Ah, I hope I can get a ticket.
Passerby: It’s their fifth anniversary so it looks like they’re going to do something super amazing! I’m so excited for it! ……Oh?
Passerby: ……What is this……. Someone wrote all over the reopening ceremony poster in red paint…….
Passerby: ……僕の歌を取り返せ…….
Passerby: “Give me back my song……?”

Izumi Iori: Good morning. Nanase-san.
Nanase Riku: Ah….. Good morning, Iori…….
Ogami Banri: Congratulations! Your new song is hitting top sales, and has sold the most out of all your songs! I’ll tell the President, since we just have to celebrate.
Nanase Riku: Is that so…. Ahaha, I’m glad!
Izumi Iori: ……. Nanase-san….
Nanase Riku: Ah…. I think I’m gonna go check the schedule! See you later, Iori.
*slam*
Ogami Banri: What’s the matter with Riku-kun?
Izumi Iori: ……Just what was that attitude!
Ogami Banri: Wah, you surprised me!
Izumi Iori: I knew this was going to happen– I predicted this in the beginning! That he’d compare himself to us!
Izumi Iori: Even though he foolishly laughed like that and thanked me! That traitor……!
Ogami Banri: I-Iori-kun…. Are you alright?
Izumi Iori: ……… I don’t know….
Ogami Banri: Iori-kun…..
Izumi Iori: ……Just who do you think wanted you to sing, the most out of all of us….

Rokuya Nagi: ……Mitsuki, did something happen?
Izumi Mitsuki: Nothing at all.
Rokuya Nagi: That’s a lie. Your eyes are red.
Kinako: Myuu-myuu~!
Rokuya Nagi: See? They’re red, just like Kinako’s.
Izumi Mitsuki: It really is nothing! I just got shampoo in my eyes, and had a pretty bad case of allergies, so I rubbed my eyes too much. That’s all.
Rokuya Nagi: But…….
Izumi Mitsuki: Please, just drop it! ……Don’t worry about it. I’m fine.
Rokuya Nagi: ……Mitsuki…….
Kinako: Myuu…….

Nikaidou Yamato: There’s the issue of scheduling for this location, so how about Riku and Ichi?
Izumi Iori・Nanase Riku: ……Huh?
Nanase Riku: I just made a noise that makes it seem like I don’t want to….
Izumi Iori: He made a noise of protest just now, didn’t he….
Izumi Iori: Nanase-san’s physical condition is unstable. Wouldn’t it be better if Rokuya-san and I went?
Nanase Riku: …Huh?
Izumi Iori: What do you want, then?
Nikaidou Yamato: Alright, then Ichi and Nagi will be at this location. If MEZZO" has time in their schedule, they can guest with Mitsu….
Izumi Mitsuki: …….
Nikaidou Yamato: Mitsu, did you hear?
Izumi Mitsuki: Ah…. Yeah, I heard. That’s fine with me.
Rokuya Nagi: Yamato…. Mitsuki isn’t feeling well. Please let me guest as well. (2)
Nikaidou Yamato: It’ll be hard to get you outta that knot, but…. Mitsu, is this okay?
Izumi Mitsuki: Yeah…….
Nikaidou Yamato: How about Ichi and Riku?
Izumi Iori・Nanase Riku: Yes….
Nikaidou Yamato: Don’t listen to what all those people saying. We can only do what’s within scope of our abilities, and give it our best. And that’s fine.
Izumi Mitsuki: Yeah…….
Izumi Iori・Nanase Riku: Yes….
Rokuya Nagi: Hm…….
Nikaidou Yamato: …….

Audience: Kyaaaaaa!
Audience: Iori-kun~ You’re the best!
Izumi Iori: And that was IDOLiSH7! Thank you very much!

Iori Fan: Iori-kun was soo cool! I hope Iori-kun stays center forever!
Iori Fan: Yeah! I mean, their CD is selling so well this time!
Riku Fan: What? IDOLiSH7 has been getting more popular, so of course their sales went up.
Riku Fan: Iori’s fans are so rude. Even though Riku’s so good at singing, they want Iori to stay as center or whatever.
Iori Fan: Wow…… That attitude…. That’s just gross. (3)
Iori Fan: Leave it. They’re just jealous. Iori’s popular, and that’s a fact.
Iori Fan: So what if Riku can sing a little. Iori’s got a better face and better body. He’s just a better idol overall.
Riku Fan: Hey…! I heard all of that!
Iori Fan: What do you want…!

Osaka Sougo: …This is terrible…….
Nikaidou Yamato: What are you looking at on your phone?
Osaka Sougo: Riku’s fans and Iori’s fans are fighting each other on social media.
Nikaidou Yamato: It seems like they fought after our last live too. I don’t know if it’s because of that, but those two have been weird lately too….
Osaka Sougo: Is that so…….
Nikaidou Yamato: What’s wrong? Are they saying stuff about you, Sou?
Osaka Sougo: No…. I’m quite average, so I don’t get criticized very often. (4)
Osaka Sougo: But, I can’t help but remembered what happened back then….
Nikaidou Yamato: Back then…?
Osaka Sougo: My uncle. Every time his name showed up, my family would always deny him….
Osaka Sougo: After being denied by his loved ones, he tried to become a lawyer but it didn’t go well……. Remembering my past self is a little painful.
Osaka Sougo: I wish there was something I could do for Riku-kun and the others. Mitsuki-san seems under the weather as well….
Nikaidou Yamato: It’ll be okay. First, you gotta get on better terms with your partner, Sou.
Osaka Sougo: We already are. This is as good as it’ll get.
Nikaidou Yamato: You sound like you’ve already reached enlightenment….
Osaka Sougo: It’s true. We’re complete opposites, so there’s nothing more that can be done…. It seems like he won’t forgive me for what happened a little while back….
Nikaidou Yamato: …….
Osaka Sougo: Just who was that girl….
Nikaidou Yamato: Girl?
Osaka Sougo: Ah…. It’s nothing.
Osaka Sougo: She did say that if I talked about her, that she’d jump. She appears to be an acquaintance of Tamaki’s….
Nikaidou Yamato: It’s usually Mitsu who livens up all the members in times like these….
Nikaidou Yamato: And because Nagi’s worried about him, he’s not optimistic as usual and is also feeling down….
Osaka Sougo: I wonder why…. Even though his variety show appearances have increased and veterans in the industry have praised him…..
Osaka Sougo: I’m not good at talking, so I’m envious of Mitsuki-san’s talent….
Nikaidou Yamato: Rather than other entertainers, Mitsu wants the fans to acknowledge him.
Osaka Sougo: But don’t they already acknowledge him?
Nikaidou Yamato: I don’t know about that…. Being good at MC-ing is harder to convey, versus singing or dancing.
Nikaidou Yamato: MCs are kinda like spotlights. You shine the light towards people who are looking great, and away from those who are tired.
Nikaidou Yamato: He has to make these split-second decisions, all while shining the light equally on everyone and going from topic to topic.
Osaka Sougo: It is truly amazing work. I don’t think I could do it in the slightest….
Nikaidou Yamato: It really is amazing. But when you’re watching the stage, it’s not the spotlight that stands out.
Nikaidou Yamato: It’s those who are under the spotlight. There’ll always be disgruntled fans, who want the light to shine where they want it to. And they’ll voice it.
Osaka Sougo: Yamato-san, you should tell Mitsuki-san all of this. I’m sure it’ll encourage him on.
Nikaidou Yamato: About that….
Osaka Sougo: Is there a problem with that?
Nikaidou Yamato: He’s prideful, way more than we think.
Osaka Sougo: Prideful….
Nikaidou Yamato: Tama’s the same type of guy. Be careful.
Osaka Sougo: What about you, Yamato-san?
Nikaidou Yamato: My pride levels fluctuate wildly, depending on the day.
Osaka Sougo: Aren’t you the most complicated, then….

To be continued….

TY AS USUAL TO @kuriiii FOR CATCHING MY 99102939 MISSING LETTERS

(1) MY BACK (actually my chair) CREAKING AS I LOOK UP ALL THESE WAKAMONO BUNKA WORDS……… ドストライク is basically when something is in your ‘STRIKE ZONE’ in regards to the gender you’re interested in, aka 100% your type or something you really really like in people! MAN I WISH THERE WAS AN URBANDICTIONARY FOR JAPANESE,..,,, Other than that I enjoy translating fanspeak like 本命 hheha
(2) 絡む means both 'to entwine’ and 'to get involved with.’ Nagi obviously means the latter, but Yamato’s making a pun out of the first definition since ほどく means 'to untie.’ See also: ITS Nikaidou Yamato:20 AM AND i7 maKES MY LIFE SO HARD WHEN PUNS IN JP HAPPEn
(3) Attitude is inferred!
(4) 無難 means passable, aka it’ll pass but it’s not outstanding or terrible, it just passes. Knowing how Sougo feels about himself and based off of context, I figured 'average’ was a good substitute? HOPEFULLY
If you played through the game (or play through the game as you read this), the original for the line where I have Actual Japanese just sitting there is “Get back my song”…. But having that and then “Give me back my song” right after that (which is a closer translation for 僕の歌を取り返せ) looked kinda strange so I just swapped the two… I COULD’VE, DONE WHAT THE THE 4KIDS TOKYO MEW MEW DUB DID, WHERE JAPANESE BECAME ENGLISH AND ENGLISH BECAME SPANISH, aka I put down “Devuélveme mi canción” (holy shit this was google translated I am So Sorry)…………

As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!

Thank you for reading!!

 

7.2 - High Spirits!

Nikaidou Yamato: It’s usually Mitsu who livens up all the members in times like these….
Nikaidou Yamato: And because Nagi’s worried about him, he’s not optimistic as usual and is also feeling down….
Osaka Sougo: I wonder why…. Even though his variety show appearances have increased and veterans in the industry have praised him…..
Osaka Sougo: I’m not good at talking, so I’m envious of Mitsuki-san’s talent….
Nikaidou Yamato: Rather than other entertainers, Mitsu wants the fans to acknowledge him.
Osaka Sougo: But don’t they already acknowledge him?
Nikaidou Yamato: I don’t know about that…. Being good at MC-ing is harder to convey, versus singing or dancing.
Nikaidou Yamato: MCs are kinda like spotlights. You shine the light towards people who are looking great, and away from those who are tired.
Nikaidou Yamato: He has to make these split-second decisions, all while shining the light equally on everyone and going from topic to topic.
Osaka Sougo: It is truly amazing work. I don’t think I could do it in the slightest….
Nikaidou Yamato: It really is amazing. But when you’re watching the stage, it’s not the spotlight that stands out.
Nikaidou Yamato: It’s those who are under the spotlight. There’ll always be disgruntled fans, who want the light to shine where they want it to. And they’ll voice it.
Osaka Sougo: Yamato-san, you should tell Mitsuki-san all of this. I’m sure it’ll encourage him on.
Nikaidou Yamato: About that….
Osaka Sougo: Is there a problem with that?
Nikaidou Yamato: He’s prideful, way more than we think.
Osaka Sougo: Prideful….
Nikaidou Yamato: Tama’s the same type of guy. Be careful.
Osaka Sougo: What about you, Yamato-san?
Nikaidou Yamato: My pride levels fluctuate wildly, depending on the day.
Osaka Sougo: Aren’t you the most complicated, then….
*click*

Yotsuba Tamaki: Ah, there you are. Sou-chan, Manager’s calling for you.
Osaka Sougo: Ah…. Understood. If you’ll excuse me, Yamato-san.
Nikaidou Yamato: Yeah. Tama, let’s go eat ramen. Keep me company.
Yotsuba Tamaki: You’re gonna pay for it? Hell yeah!
*slam*

Yotsuba Tamaki: Why are you taking me to ramen, all of a sudden?
Nikaidou Yamato: There’s something about Sou I wanted to discuss.
Yotsuba Tamaki: …About Sou-chan? What?
Nikaidou Yamato: I was talking to him early, and y'know….
Nikaidou Yamato: He’s actually a big fan of you.
Yotsuba Tamaki: Yep, that’s a lie.
Nikaidou Yamato: It isn’t. He respects your skill as a dancer. He said he looks up to you, in that regard.
Nikaidou Yamato: So because he wants you to stay cool, he kinda just ends up being strict on you.
Yotsuba Tamaki: ……Sou-chan does? Really…?
Nikaidou Yamato: Yeah. I told him, ‘Hey now, just say it to Tama’s face’….
Nikaidou Yamato: But you know him, he’s shy. He all flustered and was like, 'It’s too embarrassing, I can’t tell him up front.’
Yotsuba Tamaki: Hmm…….
Nikaidou Yamato: That’s why, when Sou’s being strict on you more or less, don’t feel too down. The flip side is that he’s got high expectations for you.
Nikaidou Yamato: Forgive him for the pudding issue too. Because he really, really, really loves you, Tama.
Nikaidou Yamato: Being treated that coldly must’ve shocked him.
Yotsuba Tamaki: I see….
Yotsuba Tamaki: Hehe…. What, he should’ve just told me.
Nikaidou Yamato: Right?
Yotsuba Tamaki: How about we buy Sou-chan some gyoza, and take it back to him?
Nikaidou Yamato: Sure.
Yotsuba Tamaki: Ehehe.
Nikaidou Yamato: Fufufu.
Nikaidou Yamato: Don’t think too badly of me, Tama. Riku and Ichi are fighting, Mitsu’s feeling down and Nagi’s affected by that too.
Nikaidou Yamato: If there was trouble with MEZZO" too, Onii-san’d be at over-capacity so….

Yotsuba Tamaki: Sou-chan, did you see that move just now?
Osaka Sougo: I did.
Yotsuba Tamaki: How was it?
Osaka Sougo: Very good, as usual.
Yotsuba Tamaki: Hehe!
Osaka Sougo: You seem to be in a good mood. Ah, right. Tamaki-kun, there’s something I’d like to ask of you….
Yotsuba Tamaki: Sure, what is it?
Osaka Sougo: Do you mind showing me a picture of your younger sister, if you have one?
Yotsuba Tamaki: Sorry, I don’t have one. If I did, I would’ve shown you already.
Osaka Sougo: I see…….
Yotsuba Tamaki: Are you, worried about my sister?
Osaka Sougo: Hm? Yeah, I am….
Yotsuba Tamaki: I see. Sou-chan, you’re really nice.
Osaka Sougo: I guess…?
Yotsuba Tamaki: I forgive you, about the pudding.
Osaka Sougo: Ah…. Really? Sorry about that. Thank–
Yotsuba Tamaki: Hey, we have the same day off next month, don’t we?
Osaka Sougo: –Huh? Y-yeah.
Yotsuba Tamaki: How about we go somewhere, and hang out together?
Osaka Sougo: ……. What’s wrong, Tamaki-kun? Did you perhaps eat something bad–
Osaka Sougo: Ouch!
Nikaidou Yamato: Don’t say unnecessary things, Sou. Tama’s finally conceded and is apologizing to you.
Osaka Sougo: Y-Yamato-san….
Nikaidou Yamato: He might be awkward or clumsy, but this is him trying his best. Respond to those feelings properly, alright?
Osaka Sougo: I-is that what’s going on…. It was wrong of me to doubt him– that was immature of me.
Osaka Sougo: Sure, Tamaki-kun. Let’s hang out together.
Yotsuba Tamaki: Hell yeah! That’s a promise, OK?
Osaka Sougo: Ahaha. Yeah.
Yotsuba Tamaki: I’m heading out first, then!
Osaka Sougo: Good work today.
*slam*
Osaka Sougo: …… I wonder if something happened…?
Nikaidou Yamato: It’s a miracle. One that was fueled by 3 refills. (1)
Osaka Sougo: What?
Nikaidou Yamato: Just my side of the story.

Program Director: Thank you for your hard work today, MEZZO"!
Osaka Sougo: Thank you. I look forward to working with you again.
Yotsuba Tamaki: I look forward to working with you again. Thank you very much. (2)
Osaka Sougo: …Tamaki-kun?
Program Director: Oh, how polite of you, Tamaki-kun! So this is the result of Sougo-kun’s training! Alright then, see you next week!
Yotsuba Tamaki: Yes!
Osaka Sougo: What happened, Tamaki-kun….
Yotsuba Tamaki: W-what? Was that weird? Was something off?
Osaka Sougo: Not at all! Did you hear him? He praised you. He said you were polite!
Yotsuba Tamaki: ….Are you happy, when I get praised?
Osaka Sougo: Yes, very much so! It’s an auspicious occasion for me! Just like getting sekihan-bentou! (3)
Yotsuba Tamaki: ……. The thing that Yukirin said….
Osaka Sougo: Huh?
Yotsuba Tamaki: Oh, it’s nothing.
Osaka Sougo: I’ll buy you some King Pudding on the way back! Ah…. All that work wasn’t for nothing….
Yotsuba Tamaki: Yay! Ehehe.

To be continued….

TL Notes/comments:

GOD BLESS KURI AS USUAL FOR CATCHING MY MISSING LETTERS…

I TRANSLATE YATTA AS HELL YEAH FOR TAMAKI BC IT FEELS MORE FITTING AND YEAH THATS JUST A REALLY RANDOM SIDE NOTE
I also translate 遊ぶ in this context as HANG OUT bc 'HEY LETS GO PLAY TOGETHER’ sounds like mezzo" are actually kindergartners" and that’s not, quite it, bc generally when you invite people out to go to places or do things its ねえ、金曜日暇? うちに遊びに来ない? 新しいゲーム買ったよ~ or smhth,,, you get the gist of it!!
(1) 替え玉 (kaedama, or “refill”) is the ball of noodles you can get as a ‘refill’ of sorts to put into your leftover soup at ramen!! TAMAKI EATS SO MUCH W OW, SO TECHNICALLY HE GOT SECONDS, THIRDS, FOURTHS. Four Whole Ramen.
こっちの話 always gives me a mild headache to translatE bc there isn’t quite an english equivalent or I’m not thinking hard enougH
(2) translating yoroshiku’s and otsukare-sama’s and basically all these formalities aLSO gives me a headacHE
(3) 僕的には赤飯弁当だよ! - sekihan-bentou is this thing and you usually eat it on auspicious occasions or when there’s reason to celebrate or smth (like new years? I think) and sougos like ‘YO TAMAKI FINALLY GETTING MANNERS IS LIKE GETTING A SEKIHAN BENTOU’ because ASLO remember that i7 used to be a plain nori bentou, sO YEAH its either kind of a 1)!! OH MY GOD!?!?!?! feeling or 2) yES!! YOU LEVELD UP!!! Bc sougo is pretty damn happy/proud that tamaki has finally attained 礼儀正しい status and im just rambling at this poINT BUT YEAH

As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!

Thank you for reading!!

 






















































































































































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: