Preparing for a Coup d'Etat

Rokuya Nagi: Testify? Sure.
Yaotome Gaku: Thanks! I really owe you one!
Tsunashi Ryuunosuke: Like I said, we can’t! We absolutely cannot drag Nagi-kun or IDOLiSH7 into this!
Rokuya Nagi: Hm…. That is certainly true. Alright then, I refuse.
Yaotome Gaku: Rokuya!? A man never goes back on his word!
Nikaidou Yamato: What are you guys talking about?
Izumi Mitsuki: Something about getting Nagi or us involved? I think they’re talking about the stuff that’s been on the news…?
Kujou Ten: Allow me to explain. Do you have time right now?

Izumi Mitsuki: What the hell!? I’ll never forgive those assholes at Tsukumo!
Nikaidou Yamato: Hanamaki-chan did seem like she was having a hard time lately. Maybe they’ve been using her….
Rokuya Nagi: Using women like that is unforgivable. Very well. Allow me to aid in this matter.
Tsunashi Ryuunosuke: You can’t! You’re still considered a minor in Japan. I will not let you get tangled up in this kind of mess. (1)
Tsunashi Ryuunosuke: People are going to try to discredit your testimony. There’s no telling what the press is going to say or write about you!
Rokuya Nagi: There is no need to explain everything to me as if I were a clueless, ignorant student. If anything, I am more knowledgeable in these matters than you are.
Rokuya Nagi: I was able to clean my image up by holding that press conference. With my testimony, I’m sure that I’ll be able to manipulate your image into–
Tsunashi Ryuunosuke: I’m telling you, this incident isn’t something a child should get involved in!
Rokuya Nagi: Pardon?
Yaotome Gaku: Shut up, Ryuu! It’s just like you said, Rokuya. Can you promise us your testimony?
Rokuya Nagi: No. I refuse.
Yaotome Gaku: Why!?
Rokuya Nagi: Tsunashi-shi’s attitude has put me in an utterly terrible mood.
Yaotome Gaku: Hey! We need him to help you, so apologize!
Tsunashi Ryuunosuke: I don’t want him to help me!
Rokuya Nagi: Hahaha. The man said so himself.
Izumi Mitsuki: Nagi! Don’t be so cold. TRIGGER’s always helping us out, so we gotta return the favor!
Rokuya Nagi: Oh …. Well, if you say so, Mitsuki….
Tsunashi Ryuunosuke: You can’t do that, Nagi-kun! Taking on something like this so casually might end up causing trouble for IDOLiSH7!
Rokuya Nagi: Do you mind explaining why you keep lecturing me when you’re not in any position do so? Might I remind you, you’re the one who is asking for something, not me.
Yaotome Gaku: Exactly! Ryuu, if you could be just a little bit more humble….
Kujou Ten: I see we’ve reached an impasse.
Nikaidou Yamato: You could say that again…. Who knows how long it’s gonna take before they stop flying back and forth between options and reach an agreement….
Kujou Ten: They might just run out of fuel, spiral down, and crash before then. (2)
Nikaidou Yamato: Better ready the parachutes then.
Yaotome Gaku: Alright! How about this? In exchange for your testimony, I’ll do anything you say. Anything.
Tsunashi Ryuunosuke: Gaku!
Rokuya Nagi: You will, Yaotome-shi?
Yaotome Gaku: Yeah. Is there anything you want me to do?
Rokuya Nagi: …….
Rokuya Nagi: Please teach me some Japanese internet slang. I’ve run out of them lately.
Yaotome Gaku: Internet slang…? Oh, I know! Alright. Here’s one I can teach ya.
Yaotome Gaku: Tehepero. (3)
Kujou Ten: That’s a little outdated….
Rokuya Nagi: Oh, tehepero! What does it mean?
Yaotome Gaku: “Oopsie daisies! Sorry, can’t do anything about it. Forgive me?”
Rokuya Nagi: Do you have any more?
Yaotome Gaku: Kyawatan.
Kujou Ten: Like I said, isn’t that a little outdated?
Rokuya Nagi: Oh! Kyawatan! What does it mean?
Yaotome Gaku: “Cute.”
Rokuya Nagi: Oh, how splendid! I will definitely be using these words in the near future!
Nikaidou Yamato: Listen man, I’ve been keeping quiet this whole time, but this is the type of stuff high school girls say…. See also, not internet slang….
Rokuya Nagi: Thank you very, very much! I’d be more than happy to help you, TRIGGER. When would you like me to testify–
Tsunashi Ryuunosuke: We don’t need your help! I’d rather bite the bullet and confront Tsukumo myself than drag a minor into this! (4)
Izumi Mitsuki: Oh, hell no! Going to Tsukumo is the last thing you wanna do right now, Tsunashi-san! Not with this timing!
Nikaidou Yamato: Say, how about we strike down the opposition by starting from the person of interest? Where is she right now?
Yaotome Gaku: Who?
Nikaidou Yamato: Hanamaki-chan. If we get her to spit out the truth, then problem solved, yeah?
Rokuya Nagi: Oh …. I am strongly against putting women in danger.
Nikaidou Yamato: Nah, it won’t be dangerous. We’re just gonna have her tell the truth.
Rokuya Nagi: Look at everything that’s happened to Tsunashi-shi. If she turns coat, there is a very good chance that she will have to face terrible things….
Kujou Ten: I agree with Nikaidou Yamato. It doesn’t matter if you’re a man or a woman– if you deceive someone, you ought to take responsibility for your actions.
Yaotome Gaku: Damn. You’re definitely someone who’d never forgive a partner for cheating.
Izumi Mitsuki: Listen, I don’t like picking on girls. But I’m all for taking on Tsukumo if all we gotta do is give her a good shake!
Nikaidou Yamato: Mitsu, that’s a little much! We can settle this with a peaceful discussion. It’ll be okay. We won’t need to shake her or anything.
Izumi Mitsuki: You’re scary as hell when you get pissed off, so I can’t trust you on that one.
Nikaidou Yamato: Well, you’re the one who straight up provoked me!
Izumi Mitsuki: See, look! You’re mad now!
Rokuya Nagi: We’re all over the place. I propose we act separately, following our own convictions. Who will be directly confronting Tsukumo with me?
Izumi Mitsuki: Me!
Yaotome Gaku: Count me in.
Nikaidou Yamato: And who’s down to tackle the problem via Hanamaki-chan?
Kujou Ten: I am.
Izumi Mitsuki: Cool. All is well no matter which team succeeds! Who ever settles stuff first should contact the other team, okay?
Izumi Mitsuki: Alright! Disperse!
Tsunashi Ryuunosuke: Wait! I didn’t want to get anyone involved…. Why is this turning into such a big deal!
Nikaidou Yamato: That’s easy. It’s because you’re a good person.
Tsunashi Ryuunosuke: …….
Izumi Mitsuki: Yep, yep! Like hell we could sit still. Don’t worry, we’ll figure something out!

Hanamaki Sumire: What should I do…. IDOLiSH7’s Yamato-san just contacted me….
Hanamaki Sumire: I know what he’s after. He asked me, ‘Why don’t you tell the truth?’
Midou Torao: I see. Well, what’s stopping you? Just do whatever you want.
Hanamaki Sumire: I can’t do that…. This isn’t just about me. This is about us. Isn’t that right!?
Hanamaki Sumire: You said you’d marry me! I’m prepared to retire from the entertainment industry for that purpose!
Midou Torao: Hmm, I don’t know about that. You see, I don’t like pushy women.
Hanamaki Sumire: I…. I’m sorry…. I just got so scared…. Please…. Please don’t hate me….
Midou Torao: Haha.
Midou Torao: Don’t worry. You’re the woman I chose, after all.
Midou Torao: Let me tease you from time to time.

Rokuya Nagi: I believe that is Mister Tsukumo’s apartment.
Izumi Mitsuki: You sure we don’t need to go his agency?
Rokuya Nagi: Yes, because Yaotome-shi is with us. The mere act of stepping over that threshold with him by our side would have brought about all sorts of assumptions.
Rokuya Nagi: Blackmail, collusion, bribery, secret agreements. Pick your poison.
Yaotome Gaku: If people are gonna misunderstand anyways, I’d rather stake outside his apartment for hours instead.
Yaotome Gaku: Sorry for making you guys do this.
Izumi Mitsuki: Don’t sweat it! I can’t let underhanded bastards have their way, after all!
Rokuya Nagi: I’m doing this for the sake of that beautiful woman.

Nikaidou Yamato: Good evening.
Hanamaki Sumire: …Good evening.
Nikaidou Yamato: You could’ve brought someone with you, y'know? I said I was okay with it. Talking one-on-one is pretty scary, after all. Anyways, I’ve got someone with me.
Kujou Ten: Hello. I’ve heard all about how kind you’ve been to Ryuu.
Hanamaki Sumire: …….

Tsukumo Ryou: …….
Yaotome Gaku: ……Ah! Somebody just got back!
Izumi Mitsuki: Quick! We gotta stop 'em before they get through the door!
Rokuya Nagi: OK. Let me handle this.
Tsukumo Ryou: La la la~ Wha–!?
Rokuya Nagi: Pardon me. You must be President Tsukumo, correct?
Tsukumo Ryou: You are….
Yaotome Gaku: Do you mind giving us a bit of your time? We wanna talk to you about Ryuu.
Yaotome Gaku: Hanamaki-san asked him to call Tsukumo Productions. That’s it. Why’d you guys void her contract just like that after he called?
Yaotome Gaku: Also, he never said a word about Yaotome Productions wanting her.
Tsukumo Ryou: Ahaha. You must be Yaotome-kun’s beloved son. Well, everything happened that way because that’s just how we want things!
Yaotome Gaku: But that’s not the truth!
Tsukumo Ryou: The truth, you say? Allow me to tell you the truth.
Tsukumo Ryou: Your Papa doesn’t love your Mama.
Tsukumo Ryou: There was someone he loved all along, but another man took her. So your Papa settled for a substitute.
Yaotome Gaku: …….
Tsukumo Ryou: Everybody knows about this at Tsukumo. So, tell me. How does it feel to work for your father? How does it feel to work for a man who sees your mother as nothing more than Plan B?
Yaotome Gaku: You fucking asshole!
Rokuya Nagi: Please calm down! You mustn’t let him provoke you–
Izumi Mitsuki: Are you fucking kidding me!? Listen douchebag, there’s shit you can say and then there’s shit you absolutely cannot say!

Nikaidou Yamato: Neither of us want weird rumors spreading around, so as a precaution I’m recording everything. Okay?
Hanamaki Sumire: What are you trying to make me say?
Nikaidou Yamato: …You sure feel like a different person, Hanamaki-san.
Hanamaki Sumire: There is no point in recording me, and you’re not going to want to keep anything I say. It’s cause trouble for you.
Nikaidou Yamato: What do you mean cause trouble for us?
Hanamaki Sumire: So, Yamato-san. I hear you’re Chiba Shizuo’s son?
Nikaidou Yamato: …….
Hanamaki Sumire: No wonder you landed a lead role instantly! Must be nice to be someone’s favorite.
Hanamaki Sumire: But don’t you feel a little bad for your mother? Or are you going to get a mistress of your own someday, Yamato-san?
Nikaidou Yamato: …Hanamaki-san.
Hanamaki Sumire: How about me, Yamato-san? I could be your mistress.
Nikaidou Yamato: You’ve become such a cheap woman. What happened to you? What made you like this?
Hanamaki Sumire: Better this than a bastard child. You’re only going to disappoint your fans. So, do you still want me to talk?
Hanamaki Sumire: Because there are plenty of exciting things I could talk about….
Kujou Ten: Go ahead. Talk then.
Hanamaki Sumire: …….
Kujou Ten: Go on.
Hanamaki Sumire: …I’ve heard about you, Ten-kun.
Kujou Ten: I see. Well, I’ve heard about you too.
Hanamaki Sumire: …….
Kujou Ten: You’re one of the best singers out there. You don’t need to rely on sordid words. You can keep on protecting your charm through your music.
Hanamaki Sumire: Ten-kun….
Kujou Ten: What are you afraid of? Let me see the gentle smile that we all know.
Kujou Ten: Anyone who dares to tarnish your pride doesn’t respect you– they are your enemy.

Rokuya Nagi: Mitsuki! You mustn’t!
Tsukumo Ryou: Ahaha! Aw, you should’ve gone ahead and punched me! It would’ve made headlines! Definitely would’ve been on the front page of the newspaper tomorrow.
Tsukumo Ryou: Or maybe you want people to write articles instead? Listen, listen. Did you know everyone hates you, Izumi Mitsuki-kun?
Tsukumo Ryou: Everybody’s talking about how your voice is so loud and annoying.
Yaotome Gaku: What the fuck did you say?
Rokuya Nagi: You dare….
Izumi Mitsuki: Stop!
Izumi Mitsuki: That’s fine by me. I don’t care if people hate me. As long as my work is helping someone, somewhere out there, I don’t give a damn.
Izumi Mitsuki: Even if people bash me for the rest of my life, I’m gonna keep on talking!
Tsukumo Ryou: Good grief, what an earsore.
Yaotome Gaku: Shut the fuck up already, will you?
Tsukumo Ryou: Well, will you look at that! You’re all bark, but no bite. Hurry up and grab me! Tell me you’re going to kill me. Tell me to die!
Tsukumo Ryou: Oh? You’re not going to say anything? My, my. You showbiz people have such terrible manners.
Tsukumo Ryou: Alright, then. I guess I’ll be going into my apartment. And none of you will be able to stop me from doing so. There isn’t a single thing you can do– because you’re idols.
Yaotome Gaku: Answer me! You set Ryuu up, didn’t you?
Tsukumo Ryou: Oh, my! I would never!
Tsukumo Ryou: There, I answered. Good night. Congratulations on waiting for nothing!
Tsukumo Ryou: Ahahaha!
Yaotome Gaku: …….
Yaotome Gaku: Fuck!

Hanamaki Sumire: …..You’re the one who doesn’t have any pride, Ten-kun.
Hanamaki Sumire: I’m dating Tsunashi-san right now. Tsunashi-san invited me over to his agency, so I quit Tsukumo. But Yaotome Productions never offered me anything.
Hanamaki Sumire: All of these men can’t even help one woman. Isn’t that lame?
Hanamaki Sumire: And it’s just as the magazines say. All of you, Tsunashi-san included, have made a mess of my life without ever once taking responsibility.
Kujou Ten: …….
Nikaidou Yamato: …Kujou, there’s no point. She’s changed.
Kujou Ten: What a pity, Hanamaki-san.
Hanamaki Sumire: …Just admit that you’ve lost. There’s no need to be sore losers.
Hanamaki Sumire: I’m going to be happy, with the best person in the world by my side.
Nikaidou Yamato: …Best person in the world, you say?
Hanamaki Sumire: …….
Hanamaki Sumire: I’m going home. Thanks for tonight.

Woman: Hey, did you see the news?
Woman: I did. He’s from TRIGGER, right…?
Woman: They were really going off on him on TV…. I don’t think what he did was that bad, honestly….
Woman: I feel so bad for Sumire-chan. Didn’t her agency get in the way of her marrying Tsunashi-san too?

Okazaki Rinto: Good morning, Anesagi-san.
Takanashi Tsumugi: Are you okay? I heard about Tsunashi-san….
Anesagi Kaoru: Oh…. You two…. It’s really bad. The president is starting to get nervous….
Okazaki Rinto: I’m sure President Yaotome’s scared too. Up until this point, Tsukumo was the one getting aid, but now they’re up against them….
Anesagi Kaoru: And we used to be on such good terms with the media too! We were so certain we’d win against Tsukumo, and yet…. The instant we try, it’s like we opened Pandora’s box…. (5)
Okazaki Rinto: Everyone has turned to their side….
Takanashi Tsumugi: Does Tsukumo really have that much influence? Even more so than TRIGGER as a popular idol group, or Yaotome Productions…?
Anesagi Kaoru: They used to be one of the two great empires, you know? I definitely feel like they’ve gotten stronger lately. Maybe it’s because they switched to a new president…. (6)
Anesagi Kaoru: TRIGGER has been getting fewer and fewer commercial and show offers…. It’s almost like they knew this was going to happen, and that’s just terrifying to think about….

Tsukumo Ryou: La la la~ The death of a hero: TRIGGER…. The more noble an existence, the deeper the fall is from favor because of a scandal.
Tsukumo Ryou: However, people will still wish for a hero. Fear not– I have one prepared.
Tsukumo Ryou: ŹOOĻ. It’s your time to shine.

To be continued ….

TL Notes/comments:

THANKS KURI 4 PROOFREADING!!

The title is literally “preparing to usurp” bUT given TRG’s whole ~royalty~ theme (王者観) i figured what I went with was also pretty fitting!

HOWEVER i keep getting conflicting answers on how to capitalize (AND SPELL) this word so uh,,,, i…….. oops (hmu if the last 2 are supposed to be capitalized??? is it D'etat or D'Etat???? Sorry)

(1) The legal age to do a bunch of stuff (drink, etc) is 20 in Japan. The coming of age ceremony is also a thing that takes place like in January of the year u turn 20 so anyone under that age is technically a minor. Hence, because of the nature of the incident this time (w/ allegations about ryuu/hanamaki being ~lovers~ and overall that kind of illicit undertone driving the supposed agency switch), Ryuu doesn’t want any of that tied to nagi Because he is a minor in Japan, even though he’d be considered an adult in the Western sphere.
(2) beginning the line prior, they’re doing some weird extended plane metaphor. don’t mind me shoving in extra words 2 make it extra obvious they’re talking abt Planes and Aircrafts and Aviation
(3) just, save urself my terrible explanation and read this
(4) 玉砕覚悟 = literally 'have the resolve to die an honorable death in battle’
(5) 蜜月状態 - literally means honeymoon situation LOL, that and i subbed in pandora’s box for the 'the instant we try peeking at what’s under the lid’

As usual, if you see any mistakes/mistranslations/etc, please message me!

Thank you for reading!!

 

Chapter 10: ŹOOĻ



























































































































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: