Рвение Финееса и дела закона

(Что́ на самом деле говорили Иаков и Павел)

 

Обнаружение и своевременная публикация кумранского свитка 4QMMT, в котором встречаются фразы «дела закона» и «вменение в праведность», представили использование Павлом этих выражений в новом свете. Цель главы 4 – дополнить сказанное в главе 3, сосредоточившись на образе Финееса. Я не претендую на полное решение важной проблемы, связанной с обсуждением текстов Павла, но утверждаю, что при надлежащем понимании слов о «делах закона» и о «вменении в праведность» – по вере человека либо по его поступкам – следует принять во внимание, как во времена поздней античности иудеи и христиане оценивали фигуру Финееса, священника-«ревнителя».

 

Рвение Финееса

 

Финеес появляется в Исх 6:25, где он описан как внук Аарона (ср. 1 Пар 6:4, 50; 9:20; Ездр 7:5). Затем он появляется в Числ 25, в эпизоде, когда многие израильтяне присоединяются к моавитянам и мадианитянам в почитании их бога (или «Ваала», возможно – Хамоса; ср. Числ 21:29), бога Фегора, поскольку они встали лагерем на равнине у горы Фегор (ср. Числ 23:28; 24:2; 31:16; Втор 3:29; 4:3; Пс 105:28). При этом они развратничали и ели жертвы, посвящаемые Фегору, что привело к эпидемии чумы.[108] В то время как Моисей и остальные плачут у входа в скинию, один израильтянин приводит в лагерь женщину-моавитянку. Он делает это на глазах скорбящего Моисея. Отсюда читатель должен понять, что этот человек не выказывает уважения ни к Моисею, ни к священному завету Израиля с Богом. Увидев этот произвол, Финеес хватает копье, убивает и мужчину, и женщину, вследствие чего эпидемия чумы заканчивается. Читателю становится ясна причина этого, когда Бог говорит Моисею:

 

Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, возревновав Моей ревностью среди их, и Я не истребил сынов Израилевых в ревности Моей; посему скажи: вот, Я даю ему Мой завет мира, и будет он ему и потомству его по нем заветом священства вечного, за то, что он показал ревность по Богу своему и заступил сынов Израилевых (Числ 25:11–13)

 

«Возревновав Моей ревностью» (греч.: en tō zēlōsai mou ton zēlon) можно перевести и так: «разъярившись Моей яростью», «проявив в своем рвении Мое рвение». Поэтому и «ревность по Богу» (греч: ezēlōsen tō theō autou) в стихе 13 можно перевести как «рвение к Богу» или «рвение ради Бога».

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: