This file was created 58 страница


 

Теперь же вам следует вернуться туда, где ваши мужья, ученые брахманы, проводят жертвоприношение. Они семейные люди, и, чтобы правильно завершить жертвенный обряд, им нужна ваша помощь.


 

 Ш.Б. 10_23_29
 


 

шрй-патнйа учух

маивам вибхо 'рхати бхаван гадитум нр-шамсам

сатйам курушва нигамам тава пада-мулам

прапта вайам туласи-дама падавасрштам кешаир

ниводхум атилангхйа самаста-бандхун


 

шрй-патнйах учух - жены брахманов сказали; ма - не; эвам - так; вибхо - о всемогущий Господь; архати - должен; бхаван - Ты; гадитум - говорить; нр-шамсам-жестоко; сатйам - истинным; курушва - пожалуйста, сделай; нигамам - обещание, данное в богооткровенных писаниях; тава - Твои; пада-мулам - стопы; принтах - обретшие; вайам - мы; туласи-дама - гирлянду из листьев туласи; пада - с Твоей ноги; авасрштам - упавшую; кешаих - на своих волосах; ниводхум - чтобы носить; атилангхйа - отвергнув; самаста - все; бандхун-связи.


 

Жены брахманов ответили: О всемогущий, пожалуйста, не говори таких жестоких слов. Ты должен выполнять Свое обещание и отвечать взаимностью на чувства Своих преданных. Теперь, когда мы у Твоих лотосных стоп, мы просто хотим остаться здесь, в лесу, чтобы носить на голове гирлянды из листьев туласи, которые упали с Твоих лотосных стоп. Мы готовы порвать все отношения, которые связывают нас с этим миром.


 

КОММЕНТАРИЙ: Эти слова жен брахманов напоминают слова гопи, сказанные ими перед началом танца раса (Бхаг., 10.29.31), когда Господь хотел отправить их домой. Как и этот стих, речь гопи начинается со слов маивам вибхо 'рхати бхаван гадитум нр-шамсам.


 

Слово нигама относится к ведическим писаниям, которые гласят, что тот, кто предался лотосным стопам Господа, никогда больше не вернется в материальный мир. Жены брахманов говорили Кришне, что Он поступает нечестно, отправляя предавшихся Ему душ к мужьям-материалистам.


 

По словам Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, Господь Кришна мог сказать женам брахманов: «Вы принадлежите к аристократическому сословию брахманов. Разве пристало вам склонять свои головы к стопам простого пастуха?»


 

На это женщины могли ответить так; «Мы уже предались Тебе и хотим стать Твоими служанками. Это означает, что мы больше не считаем себя женами так называемых брахманов. Наши речи говорят сами за себя».


 

Господь Кришна мог возразить: «Я простой пастух, и потому в качестве служанок и подруг Мне больше всего подходят юные пастушки, гопи».


 

На это жены брахманов могли ответить: «Хорошо, пусть будет так. Пусть эти девушки сияют во всей красе рядом с Тобой, если Ты стесняешься перед Своими родственниками принимать служение от женщин из сословия брахманов. Мы вовсе не хотим смущать Тебя и не пойдем за Тобой в деревню. Мы останемся в лесу Вриндавана, став богинями этого леса. Единственное наше желание - достичь совершенства, обретя хоть какую-то связь с Тобой».


 

Таким образом, благодаря духовному видению Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура мы узнаём, что жены брахманов решили служить Кришне на расстоянии, собирая листья туласи, упавшие с лотосных стоп Господа или растоптанные Его подружками, пока Он обнимал их. Женщины сказали, что будут носить эти листья туласи на голове. Отказавшись от мысли стать возлюбленными или личными служанками Кришны (они понимали, как трудно добиться такого положения), юные жены брахманов умоляли Кришну разрешить им остаться во Вриндаване. Если бы Господь спросил:


 

«Что скажут на это ваши родственники?», - девушки непременно ответили бы: «Мы уже освободились от всех родственных связей, ибо созерцаем Тебя, о Верховный Господь».


 

 Ш.Б. 10_23_30
 


 

грхнанти но на патайах питарау сута ва

на бхратр-бандху-сухрдах кута эва чанйе

тасмад бхават-прападайох патитатманам

но нанйа бхавед гатир ариндама тад видхехи


 

грхнанти - они принимают; нах - нас; на - не; патайах - мужья; питарау - отцы; сутах - сыновья; ва - или; на - не; бхратр - братья; бандху - и прочие родственники; сухрдах - а также друзья; кутах - почему; эва - поистине; ча - и; анйе - другие; тасмат - поэтому; бхават-Твоих; прападайох - у лотосных стоп; патита- упавшие; атманам-тех, чьи тела; нах - для нас; на - не; анйа - другая; бхавет - может быть; гатихцель; арим-дама - о победитель врагов; тат-то; видхехи - милостиво даруй.


 

Наши мужья, отцы, сыновья, братья, прочие родственники, а также друзья ни за что не примут нас обратно. Тем более никто посторонний не согласится дать нам прибежище. Сейчас мы припали к Твоим лотосным стопам, и нам некуда идти отсюда. Поэтому, о победитель врагов, пожалуйста, исполни наше желание.


 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур поясняет: «С ранней юности жены брахманов слушали о красоте Кришны, Его удивительных качествах и сладости от женщин Вриндавана, а также от цветочниц, продавцов бетеля и других людей. В результате жены брахманов постоянно купались в экстатической любви к Кришне и пренебрегали своими домашними обязанностями.


 

Мужья их, видя, что женщины поступают вопреки обычаям, не доверяли им и по мере возможности избегали общения с ними. Теперь же жены брахманов готовы были полностью отвергнуть свою так называемую семью и соседей. В великом волнении они плакали и прижимали головы к лотосным стопам Господа Кришны.


 

Прерывающимся от волнения голосом они произнесли этот стих.


 

Они умоляли Господа Кришну даровать им благословение, чтобы Он всегда оставался их единственной целью и, будучи победителем врагов, уничтожил и их врагов - те препятствия, которые стояли на их пути к Господу».


 

Жены брахманов хотели просто служить Господу Кришне. В этом суть чистого сознания Кришны в экстатической любви к Богу.


 

 Ш.Б. 10_23_31
 


 

шрй-бхагаван увача

патайо набхйасуйеран

питр-бхратр-сутадайах

локаш ча во майопета

дева апй ануманвате


 

шрй-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; патайах - мужья; на абхйасуйеран - не будут враждебно относиться; питрбхратр-сута-адайах- ваши отцы, братья, сыновья и другие; локах - все люди; ча - также; вах - к вам; майа - Мной; учетах- те, к кому обращена просьба; девах - полубоги; апи-даже; ануманвате - относятся благосклонно.


 

Верховный Господь ответил: Я Сам позабочусь о том, чтобы ваши отцы, мужья, братья, сыновья, другие родственники и все остальные люди не питали к вам никакой вражды. Более того, даже полубоги будут превозносить ваш поступок.


 

 Ш.Б. 10_23_32
 


 

на притайе 'нурагайа хй

анга-санго нрнам иха

тан мано майи йунджана

ачиран мам авапсйатха


 

на - не; прйтайе-для удовлетворения; анурагайа - для любовной привязанности; хи - несомненно; анга-сангах - близкое общение; нрнам-людей; иха - здесь (в этом мире); тат-поэтому; манах - умы; майи - на Мне; йунджанах - сосредоточившие; ачират - быстро; мам - Меня; авапсйатха - обретете.


 

Оставаясь в Моем обществе, вы только вызовете недовольство людей в этом мире. Более того, общение со Мной не самый лучший способ для вас углублять свою любовь ко Мне. Лучше вам сосредоточить на Мне свои мысли, и так вы очень скоро сможете обрести Меня.


 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь отмечает, что обычные люди ни за что не одобрят любовный союз между Ним, Господом Кришной, которого все считали обычным пастухом, и женщинами из сословия брахманов. Он также говорит, что их любовь и преданность будет расти гораздо быстрее в разлуке с Господом. Другими словами, наилучшим решением для них было погрузиться в мысли о Господе Кришне, продолжая при этом заниматься привычными делами. Господь и Его истинный представитель, духовный учитель, занимают преданных разнообразным служением, и так преданные получают возможность быстро вернуться под сень лотосных стоп Господа. шраванад даршанад дхйанан майи бхаво 'нукиртанат на татха санникаршена пратийата тато грхан шраванат- от слушания; даршанат- от созерцания (Божества); дхйанат-от медитации; майи - ко Мне; бхавах - любовь; анукйртанат-от повторения Моих имен и воспевания Моих качеств; на - не; татха - так; санникаршена - непосредственной близостью; пратийата - возвращайтесь; татах - поэтому; грхан - в дома.


 

Любовь ко Мне развивается, когда человек слушает рассказы обо Мне, созерцает Меня в образе Божества, размышляет обо Мне, повторяет Мои имена и прославляет Меня, а не просто находится рядом со Мной. Поэтому, пожалуйста, возвращайтесь по домам.


 

 Ш.Б. 10_23_34
 


 

шрй-шука увача

итй укта двиджа-патнйас та

йаджна-ватам пунар гатах

те чанасуйавас табхих


 

шрй-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так; уктах - те, кому было сказано; двиджа-патнйах- женам брахманов; max - те; йаджна-ватам - к месту, где было жертвоприношение; пунах - снова; гатах - отправившиеся; те - они (их мужья); ча - и; анасуйавах - не испытывающие враж-дебности; табхих - с ними; стрйбхих - с женами; сатрам - жертвоприношение; апарайан - завершили.


 

Шрила Шукадева Госвами сказал: Получив от Господа такой наказ, жены брахманов возвратились к месту жертвоприношения.


 

Брахманы ничуть не рассердились на своих жен, и вместе они завершили жертвоприношение.


 

КОММЕНТАРИЙ: Жены брахманов, повинуясь указанию Кришны, возвратились к месту жертвоприношения, тогда как гопи, несмотря на все уговоры Кришны, остались в лесу, чтобы при свете полной луны танцевать с Ним танец раса, однако и те и другие обрели чистую любовь к Богу.


 

 Ш.Б. 10_23_35
 


 

татраики видхрта бхартра

бхагавантам йатха-шрутам

хрдопагухйа виджахау дехам

карманубандханам


 

татра - там; эка - одна; видхрта - задержанная силой; бхартра- мужем; бхагавантам - Верховного Господа Кришну; йатхашрутам- как было сказано (ей о Нем другими); хрда - в своем сердце; упагухйа - обняв; виджахау - покинула; дехам - материальное тело; карма-анубандханам-являющееся основой привязанности к материальной деятельности.


 

Одну из женщин муж задержал дома силой. Когда она услышала, как другие женщины рассказывают о Верховном Господе Кришне, она обняла Его в своем сердце и покинула материальное тело - основу привязанности к материальной деятельности.


 

КОММЕНТАРИЙ: Женщина, о которой говорится здесь, была особенно предана Господу Кришне. Оставив материальное тело, она тут же обрела тело духовное и покинула место, где проходило жертвоприношение, воссоединившись с Верховной Личностью Бога.


 

 Ш.Б. 10_23_36
 


 

бхагаван апи говиндас

тенаиваннена гопакан

чатур-видхенашайитва

свайам ча бубхудже прабхух


 

бхагаван-Верховный Господь; апи - к тому же; говиндах - Господь Говинда; тена - этой; эва - же; аннена - пищей; гопакан - пастушков; чатух-видхена- состоящей из четырех видов блюд; ашайитва - накормив; свайам-Сам; ча - и; бубхудже - поел; прабхух - Всемогущий.


 

Говинда, Всемогущий Господь, Личность Бога, накормил Своих друзей-пастушков принесенной женщинами пищей четырех видов, а потом поел Сам.


 

 Ш.Б. 10_23_37
 


 

эвам лила-нара-вапур

нр-локам анушилайан

реме го-гопа-гопйнам

рамайан рупа-вак-кртаих


 

эвам - так; лила-для развлечений; пара - человеческое; вапух- тот, чье трансцендентное тело; нр-локам-людям; анушилайан- подражающий; реме - наслаждался; го - коров; гопа - пастушек; гопйнам - пастушков; рамайан-радующий; рупа - красотой; вак - речью; кртаих- и деяниями.


 

Явившись в облике человека, чтобы проводить свои лилы, Верховный Господь подражал поступкам людей. Ему нравилось радовать коров, пастушков и юных гопи Своей красотой, речами и поступками.


 

 Ш.Б. 10_23_38
 


 

атханусмртйа випрас те

анватапйан кртагасах йад

вишвешварайор йачнам

аханма нр-видамбайох


 

атха - затем; анусмртйа - опомнившись; випрах - брахманы; те - те; анватапйан - глубоко раскаялись; крта-агасах - нанеся оскорбление и тем самым совершив грех; йат - поскольку; вишва-йшварайох- двух повелителей вселенной (Кришны и Баларамы); йачнам- смиренную просьбу; аханма - не выполнили: нр-видамбайох- тех, кто выдавал Себя за простых смертных.


 

Вскоре брахманы опомнились и почувствовали глубокое раскаяние. Они подумали: «Мы согрешили, ибо ответили отказом на просьбу двух повелителей вселенной, которые выдают Себя за обычных людей».


 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна и Господь Баларама вовсе не пытались обманывать брахманов: Они прямо сказали брахманам, что хотят есть. Напротив, брахманы сами обманули себя, на что указывает слово нр-видамбайох - Кришна и Баларама вводят в заблуждение обычных людей, которые считают Их себе подобными. Однако из-за того, что жены брахманов были величайшими преданными Господа, их глупые мужья получили духовное благо и в конце концов опомнились.


 

 Ш.Б. 10_23_39
 


 

дрштва стринам бхагавати

кршне бхактим алаукиким

атманам ча тайа хйнам

анутапта вйагархайан


 

дрштва-узрев; стрйнам-жен; бхагавати-к Верховной Личности Бога; кршне - к Шри Кришне; бхактим - чистую преданность; алаукикйм-ту, какой не найти в этом мире; атманам - себя; ча - и; тайа - ею; хйнам-лишенных; анутаптах - скорбящие; вйагархайан - проклинали.


 

Увидев, какую чистую, трансцендентную преданность питают их жены к Господу Кришне, Верховной Личности Бога, брахманы поняли, что лишены ее, и, раскаявшись, стали проклинать себя.


 

 Ш.Б. 10_23_40
 


 

дхиг джанма нас три-врд йат тад

дхиг вратам дхиг баху-джнатам

дхик кулам дхик крийа-дакшйам

вимукха йе те адхокшадже


 

дхик - проклятие; джанма - рождению; нах - нашему; триврт-тройному (первое -от родителей, второе - при посвящении в брахманы, третье - во время посвящения, которое дает возможность участвовать в ведической ягье)\ йат тат - тому, которое; дхик - будь проклят; вратам-обет целомудрия; дхик - проклятие; баху-джнатам - глубоким познаниям; дхик - проклятие; кулам-знатному происхождению; дхик - проклятие; крийа-дакшйам - нашей искушенности в ведических ритуалах; вимукхах - враждебны; йе - которые; ту - однако; адхокшадже- к трансцендентной Личности Бога.


 

[Брахманы сказали:] Будь прокляты все три наших рождения, наш обет целомудрия и наши глубокие познания! Будь проклято наше знатное происхождение и наше умение совершать ведические ритуалы! Все это тлен, ибо мы питаем вражду к трансцендентной Личности Бога.


 

КОММЕНТАРИЙ: Как объяснялось выше, выражение три-врд джанма, или «рождение трех видов», означает: 1) физическое рождение, 2) брахманическую инициацию и 3) посвящение в проведение ведических жертвоприношений. Все это не приносит никакой пользы, если человек ничего не знает об Абсолютной Истине, Верховном Господе Кришне.


 

 Ш.Б. 10_23_41
 


 

нунам бхагавато майа

йогинам апи мохини йад

вайам гураво нрнам

свартхе мухйамахе двиджах


 

нунам - несомненно; бхагаватах - Верховного Господа; майа - иллюзорная энергия; йогинам - великих мистиков; апи-даже; мохинй - вводящая в заблуждение; йат - поскольку; вайам-мы; гуравах - духовные учителя; нрнам-людей; сва-артхе - относительно истинного блага; мухйамахе - заблуждаемся; двиджах - брахманы.


 

Иллюзорная энергия Господа вводит в заблуждение даже величайших мистиков - что же говорить о нас! Будучи брахманами, мы должны обучать других людей духовной науке, однако сами мы заблуждаемся относительно того, что есть наше истинное благо.


 

 Ш.Б. 10_23_42
 


 

ахо пашйата наринам апи

кршне джагад-гурау

дуранта-бхавам йо 'видхйан

мртйу-пашан грхабхидхан


 

ахо пашйата - взгляните же; нарйнам - женщин; апи-даже; кршне - Господу Кришне; джагат-гурау-духовному учителю всей Вселенной; дуранта - на безграничную; бхавам - преданность; йах - которая; авидхйат - разрушила; мртйу - смерти; паъйан-оковы; грха-абхидхан-те, которыми является семейная жизнь.


 

Взгляните на безграничную любовь этих женщин к Господу Кришне, духовному учителю всей Вселенной! Эта любовь разбила оковы смерти - их привязанность к семейной жизни.


 

КОММЕНТАРИЙ: Согласно принятому этикету, мужья, отцы и другие старшие родственники были для этих женщин гуру, учителями. Однако женщины обрели совершенное сознание Кришны, тогда как мужчины погрузились во тьму невежества.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что у этих женщин, возвратившихся домой, можно было наблюдать признаки трансцендентного экстаза: дрожь пробегала по их телам, слезы катились из глаз, волосы на теле вставали дыбом, кожа меняла свой цвет, а с губ срывался крик: «О радость моей жизни, Кришна!»


 

Далее Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что найдутся люди, которые будут говорить, что не пристало женщинам любить кого-то, кроме своего мужа. Однако, пишет он, здесь сами мужья этих женщин говорят, что, заняв положение гуру, они лишь подражали Верховному Господу, который является джагадгуру, духовным учителем всей Вселенной. Мужья поняли, что, развив трансцендентную привязанность к Кришне, их жены навсегда распрощались с привязанностью к дому, мужьям, детям и всему остальному. Вот почему с того дня брахманы приняли этих женщин своими духовными учителями и никогда больше не относились к ним как к своим женам или собственности.


 

 Ш.Б. 10_23_43-44
 


 

насам двиджати-самскаро

на нивасо гурав апи на

тапо натма-мймамса

на шаучам на крийах шубхах


 

татхапи хй уттамах-шлоке

кршне йогешварешваре

бхактир дрдха на часмакам

самскарадиматам апи


 

на - ни; асам - их; двиджати-самскарах- очистительные ритуалы, предназначенные для дваждырожденных; на - ни; нивасах - пребывание; гурау - в ашраме духовного учителя (брахмачарья, период ученичества); апи-даже; на - ни; тапах - аскеза; на - ни; атма-мймамса- философский поиск природы души; на - ни; шаучам-очистительные обряды; на - ни; крийах - ритуалы; шубхах - благочестивые; татха апи-тем не менее; хи - несомненно; уттамах-шлоке - тому, чья слава воспета в возвышенных мантрах Вед; кршне - Господу Кришне; йога-йшварайшваре - высшему господину всех обладателей мистических сил; бхактих - чистое преданное служение; дрдха - твердое; на - не; ча - и; асмакам - наше; самскара-ади-матам-тех, что прошли через эти и другие обряды очищения; апи-даже.


 

Эти женщины никогда не проходили очистительных обрядов для дваждырожденных и не жили в ашраме духовного учителя как брахмачари. Они не совершали аскезу, не размышляли о природе души, не соблюдали ритуальной чистоты и не совершали благочестивых обрядов. Тем не менее они обладают непоколебимой преданностью Господу Кришне - верховному повелителю среди всех повелителей мистических сил, чья слава воспета в возвышенных гимнах Вед. С другой стороны, у нас нет такой преданности Господу, несмотря на то что мы прошли через все это.


 

КОММЕНТАРИЙ: По словам Шрилы Шридхары Свами, мужчины не знали, что их жены иногда общались с цветочницами и другими жительницами Вриндавана и слушали их рассказы о красоте Кришны и Его удивительных качествах. Брахманы были поражены, увидев, сколь сильна в их женах преданность Господу Кришне. Они не понимали, что эта преданность возникла в результате того, что их жены слушали рассказы о Господе и прославляли Его в обществе чистых преданных.


 

 Ш.Б. 10_23_45
 


 

нану свартха-вимудханам

праматтанам грхехайа

ахо нах смарайам аса

гопа-вакйаих сатам гатих


 

нану - в самом деле; сва-артха - свое истинное благо; вимудханам- забывших; праматтанам - опьяненных; грха-йхайаусердием в делах, предписанных семейным людям; ахо - ах; нах - нам; смарайам аса - напомнил; гопа-вакйаих - словами пастушков; сатам-трансцендентных душ; гатих - конечную цель.


 

Погрузившись в семейные дела, мы полностью забыли об истинной цели нашей жизни. Однако теперь устами простых пастушков Господь напомнил нам, к чему должен стремиться тот, кто ставит перед собой духовные цели.


 

 Ш.Б. 10_23_46
 


 

анйатха пурна-камасйа

каивалйадй-ашишам патех

йшитавйаих ким асмабхир

йшасйаитад видамбанам


 

анйатха - иначе; пурна-камасйа-того, чьи желания уже удовлетворены; каивалйа-освобождения; ади - и других; ашишам - благословений; патех - господина; йшитавйаих - с подвластными; ким- что; асмабхих - с нами; ишисйа - Его, верховного повелителя; этат-это; видамбанам-притворство.


 

А иначе зачем бы понадобилось верховному повелителю, любое желание которого исполняется, владыке, дарующему освобождение и другие трансцендентные благословения, разыгрывать этот спектакль перед нами, которые и так находятся в Его власти?


 

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Господь Кришна - это Сама Абсолютная Истина, тем не менее Он скромно послал Своих друзей к брахманам с просьбой накормить Его. Поступив таким образом.


 

Он показал, сколь глупы и надменны были эти брахманы, а также возвестил торжество Своей трансцендентной красоты, под влиянием которой жены тех самых брахманов предались Его лотосным стопам.


 

 Ш.Б. 10_23_47
 


 

хитванйан бхаджате йам

шрих пада-спаршашайасакрт

сватма-дошапаваргена

тад-йачна джана-мохинй


 

хитва - отвергнув; анйан-других; бхаджате - поклоняется; йам-которому; шрйх - богиня удачи; пада-спарша - прикосновения Его лотосных стоп; ашайа - с желанием; асакрт-постоянно; сва-атма - своих собственных; доит - недостатков(гордости и непостоянства); апаваргена - с отвержением; тат - Его; йачна - выпрашивание милости; джана-обычных людей; мохинй - приводящее в замешательство.


 

Ожидая прикосновения Его лотосных стоп, богиня процветания непрерывно служит Ему одному. Она покидает всех остальных и соглашается забыть о своей гордости и непостоянстве.


 

А сейчас Он попросил милостыню у обычных людей. Это ли не поразительно!


 

КОММЕНТАРИЙ: Как отмечают здесь брахманы, наконец проявившие признаки истинного духовного разума, верховному повелителю богини процветания незачем было просить подаяние.


 

 Ш.Б. 10_23_48-49
 


 

дешах калах притхаг дравйам

мантра-тантрартвиджо 'найах

девата йаджаманаш ча

кратур дхармаш ча йан-майах


 

дешах - место; калах - время; пртхак дравйам-отдельные предметы поклонения; мантра - ведические гимны; тантра - предписанные ритуалы; ртвиджах-священники; агнайах - жертвенный огонь разных видов; девата - главенствующее божество; йаджаманах - тот, кто совершает жертвоприношение; на - и; кратух - подношение; дхармах - благие плоды; на - и; йат - из которых; майах - состоящий; сах - Он; эва - поистине; бхагаван- Верховная Личность Бога; сакшат - непосредственно; вишнух - Господь Вишну; йога-йшвара-йшварах - повелитель всех мистиков; джатах - рожденный; йадушу-в династии Яду; ити - так; ашрнма - слышали; хи - конечно; апи-однако; мудхах - глупые; на видмахе - не понимает.


 

Все аспекты жертвоприношения: благоприятное место и время, атрибуты поклонения, ведические гимны, предписанные ритуалы, жрецы и разные виды жертвенного огня, полубоги, сам совершающий жертвоприношение, подношение, а также плоды жертвоприношения - все это не что иное, как проявления величия Господа. Нам доводилось слышать о том, что Верховная Личность Бога, Вишну, повелитель всех йогов, родился в династии Яду, однако мы были так глупы, что не смогли узнать в Шри Кришне эту личность.


 

 Ш.Б. 10_23_50
 


 

тасмаи намо бхагавате

кршнайакунтха-медхасе

йан-майа-мохита-дхийо

бхрамамах карма-вартмасу


 

тасмаи - Ему; намах - поклон; бхагавате - Верховной Личности Бога; кршнайа - Господу Кришне; акунтха-медхасе - тому, чей разум беспределен; йат-майа - иллюзорной энергией которого; мохита-сбиты с толку; дхийах - те, чьи умы; бхрамамах - блуждаем; карма-вартмасу - путями мирской деятельности.


 

Давайте же склонимся перед Господом Кришной, Верховной Личностью Бога. Его разум никогда не затуманивается, тогда как мы, введенные в заблуждение Его иллюзорной энергией, бродим по бесконечным дорогам кармы.


 

 Ш.Б. 10_23_51
 


 

са ваи на адйах пурушах

сва-майа-мохитатманам

авиджнатанубхаванам

кшантум архатй атикрамам


 

сах - Он; ваи - поистине; нах - наш; адйах - предвечный Господь; пурушах - Верховная Личность Бога; сва-майа-мохитаатманам-тех, чьи умы сбиты с толку Его иллюзорной энергией; авиджнйта - не оценено; анубхаванам-тех, кем Его влияние; кшантум - простить; архати - может; атикрамам-оскорбление.


 

Мы были введены в заблуждение иллюзорной энергией Господа Кришны и потому не смогли осознать, сколь велик Он - предвечный Господь. Однако нас не покидает надежда, что Он простит нам наше оскорбление.


 

 Ш.Б. 10_23_52
 


 

ити свагхам анусмртйа

кршне те крта-хеланах

дидркшаво враджам атха

камсад бхйта на чачалан


 

ити- так; сва-агхам-свое оскорбление; анусмртйа - обдумав; кршне - к Господу Кришне; те - они; крта-хеланах - выказавшие презрение; дидркшавах- желающие увидеть; враджам-в деревню Махараджи Нанды; атха - затем; камсат- из-за Камсы; бхйтах-испытывающие страх; на - не; ча - и; ачалан - пошли.


 

Размышляя о том, какой ужасный грех они совершили, отнесясь к Господу с пренебрежением, брахманы захотели увидеть Его. Однако, опасаясь гнева царя Камсы, они не осмелились появиться во Врадже.


 

КОММЕНТАРИИ: Осознав всемогущество Верховного Господа Кришны и свою вину перед Ним, брахманы были уже готовы броситься во Врадж и припасть к Его лотосным стопам. Однако они боялись, что Камса убьет их, когда его шпионы доложат ему об их поступке. Жены брахманов были погружены в экстаз сознания Кришны и потому не задумываясь бросились к Кришне, совсем как гопи, которые темной ночью отправились в лес, кишащий дикими зверями, просто чтобы танцевать с Ним. Однако преданность брахманов была не такой сильной, поэтому, охваченные страхом перед Камсой, они не смогли увидеть Господа воочию.


 

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать третьей главе Десятой песни «Шримад Бхагаватам», которая называется «Кришна благословляет жен брахманов».


 

 10_24_ Поклонение холму Говардхана
 


 

В этой главе рассказывается о том, как Господь Кришна сокрушил гордыню Индры, отменив жертвоприношение, предназначенное для Индры, и устроив вместо этого поклонение Говардхане.


 

Когда Шри Кришна увидел, как пастухи хлопочут, подготавливая жертвоприношение для Индры, Он поинтересовался у Нанды, их царя, ради чего все это затевается. Махараджа Нанда ответил, что Индра посылает на землю дожди, которые дают жизнь всему живому, и это жертвоприношение совершается, чтобы умилостивить его. Кришна ответил: «Живое существо рождается в теле определенного типа только из-за своей кармы. Из-за нее же оно испытывает в этом теле счастье и несчастье, а затем, когда карма этого тела исчерпывается, оставляет его. Только карма является нашим врагом, нашим другом, духовным учителем и господином, Индра же бессилен что-либо изменить в нашей судьбе - сделать нас счастливее или несчастнее, - ибо все мы крепко связаны кармическими последствиями своих поступков. Материальные гуны - благость, страсть и невежество - отвечают за сотворение, сохранение и уничтожение этого мира. Облака проливают на землю дождь, когда их побуждает к этому гуна страсти, а пастухи процветают благодаря заботе о коровах. Кроме того, пастухи живут в лесах и на холмах, и потому вам следует поклоняться коровам, брахманам и холму Говардхана».


 

Этими словами Кришна убедил пастухов использовать всё, что они хотели предложить Индре. для поклонения Говардхане. Затем Он принял гигантскую, невиданную ранее форму и стал поглощать всю пищу, предложенную Говардхане. Сделав это, Кришна указал всем, что Индра никогда не являлся к ним сам, несмотря на то что они поклонялись ему в течение многих лет. тогда как Говардхана сразу явил себя их взору и принял все их подношения. Вот почему все они должны тотчас поклониться холму Говардхана, сказал Кришна, и вместе с пастухами Сам склонился перед Своей новой формой в образе холма Говардхана.















































































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: