Когда вы устали. энергетические напитки

Многие японцы пьют энергетики. В России они тоже есть, но в Японии действительно огромное количество видов, цены варьируются от 100 до 5000 йен за банку. Они продаются в комбини, супермаркетах, аптеках, и основые потребители – сотрудники компаний. В последнее время появляются энергетики специально для детей с нарушением режима питания или для женщин – с витаминами, с косметическим эффектом и тд.


トピック8 けんこう  здоровье だい16か  はしったり、およいだり しています
  使い方
・けんこうの ために ヨガを したり、走ったり しています。 ・朝ごはんを 食べる人は 20人です。 ・朝ごはんを 食べない人は 30人です。   ・健康のためにしていることについて、いくつか例をあげて、述べます。 ・あることをする人が何人いるか言います。(名詞修飾) ・あることをしない人が何人いるか言います。(名詞修飾)

1. けんこうの ために ヨガを したり、走ったり しています。 Для здоровья я занимаюсь йогой и бегаю.

健康のためにしている継続的な活動や習慣について、複数の動作の中からいくつか例をあげて述べる時には、動詞のた形(L13参照)に「り」を付けた形を使って「~たり、~たりしています」と表現します。「しています」は、「します」のて形「しています」で、継続的な動作を表します。(L1参照)「~ために」は、目的を表します。ここでは「けんこう(名詞)の+ために」の形で表現されています。

Чтобы привести несколько примеров того, что вы регулярно делаете для своего здоровья, или несколько привычек, не указывая на последовательность действий, используют конструкцию ~гл. たり、~гл.たり しています

Для образования формы ~たりнеобходимо добавитьり к простой форме прошедшего времени.

「しています」 - это форма глагола「します」, которая выражает регулярность действия(см. урок 1). 「~ために」 указывает на цель действия.

・:週末、ジムで トレーニングを したり、およいだり しています。 На выходных занимаюсь в спортзале, плаваю.

・ひまな とき、歩いたり、ジョギングを したり しています。 Когда у меня есть время, я хожу пешком, бегаю.

けんこうのために、なにかしているか たずねたい時には、疑問詞「なに」に「か」を伴って、「けんこうのために なにか していますか」と表現します。なにも していない場合には、疑問詞「なに」に「も」を伴った「なにも ~ません」の形を使って、「なにも していません。」と表現します。(A1 L17参照)

Чтобы спросить, делает ли собеседник что-то для своего здоровья, к вопросительному слову なに присоединяют частицу か, таким образом получается неопределённая форма: 「なにか」=«что-то» :「けんこうのために なにか していますか」. Если вы ничего не делаете, говорят: 「なにも していません。」, где 「なにも ~ません」 означает «ничего» (обратите внимание, что сказуемое в таком предложении стоит в отрицательной форме).(см А1 урок 17)

・A:けんこうの ために なにか していますか。 Вы что-то делаете для своего злоровья?

・B:いいえ、なにも していません。 Нет, ничего не делаю.

2. 朝ごはんを 食べる人は 20人です。 20 человек едят завтрак.  

朝ごはんを 食べない人は 30人です。 30 человек не едят завтрак.

あることをする人が何人いるか言う場合、「人」という名詞の前に、どのような人かを説明する節を添えます。例文では、「朝ごはんを食べる人」のように、「人」の前に、「朝ごはんを食べる」という節を添えて、名詞「人」を修飾しています。名詞の前に来る動詞は、ていねい形「食べます」ではなく、ふつう形「食べる」を使います。否定形の場合は動詞のない形の「食べない」を使います。

Чтобы сказать, сколько человек совершают какое-то действие, перед существительным нужно поставить определение, содержащее описание. В примере 「朝ごはんを食べる人」 перед существительным「人」 стоит словосочетание 「朝ごはんを食べる」. При этом глагол, который является определением к существительному, ставится в простую форму. Если определение выражено глаголом в отрицательной форме, то используется「食べない」.

・朝ごはんを 食べる人は 20人です。 Людей, которые едят завтрак - 20 человек..

・朝ごはんを 食べない人は 30人です。 Людей, которые не едят завтрак – 30 человек..

・よく たばこを すう人は 73人です。 Людей, которые часто курят – 73 человека.

・お酒を 飲まない 女の人は 16人です。 Женщин, которые не пьют алкоголь – 16 человек.

ていねい形とふつう形 

日本語には、語尾に「です・ます」が付く「ていねい形」と、それらがつかない「ふつう形」があります。(A1日本語概説2.① 参照)

ていねい形は、全て「ます形」を使います。ふつう形については、肯定形は「じしょ形」、肯定形の過去は「た形」、否定形は「ない形」を使います。

В японском языке существуют формы нейтрально-вежливого стиля, когда предложение заканчивается на です・ます. Также есть простые формы – в настоящем времени это глагол в 3 основе, в прошедшем времени глагол заканчивается на ~た, в отрицании на ~ない

  Форма ます Простая форма Форма ます Простая форма
Утвержд. 食べます 食べる (じしょ形) 食べました  食べた (た形)
Отрицан. 食べません 食べない (ない形) 食べませんでした 食べなかった

ことばと文化コラム слова и культура


1. 万歩計 шагомер

いつでも誰でも気軽にできて、お金もかからない健康法として、日本ではウォーキングは大変人気があります。ウォーキングの時に、歩数を測る携帯型の小さな機械が歩数計で、日本では「万歩計」と呼ばれることが多いです。

歩数計を考案したのは、レオナルド・ダビンチだと言われています。日本には、江戸時代に伝わり、改良されました。伊能忠敬(1745-1818)は、改良された歩数計を使って日本全国を歩き、日本地図を作りました。

その後、1965年に健康器具として「万歩計」の第一号が日本のメーカーから発売されました。1990年代には「健康保持のために1日一万歩歩こう」が、マスコミでも盛んに言われるようになり、ウォーキングブームが起きました。ある研究によると、健康保持のための運動所要量(1日 約286kcal)と一万歩歩いた時のエネルギー消費量(300~330 kcal)が近似値であることから、「1日一万歩」には、正当性があるそうです。「万歩計」の名前もここから来ています。最近の万歩計は、歩行数だけでなく、歩いた距離や時間、消費カロリーが測定できたり、1週間分の記録が保存できるものなど多機能化しています。また、携帯電話のアプリにもなっています。

Ходьба очень популярна в Японии, потому что это полезно для здоровья, но при этом ею может заниматься кто угодно, не тратя денег. Во время ходьбы используют шагомер, по-японски он называется 万歩計(まんぽけい). Говорят, что шагомер изобрёл Леонардо да Винчи. В Японии шагомер появился в эпоху Эдо и был усовершенствован японцами. Ино Тадатака (1745-1818) обошёл всю Японию с таким шагомером и составил карту Японии.

В 1965 году японская компания выпустила первый 万歩計 в качестве товара для здоровья. В 1990 году в средствах массовой информации стали много говорить о пользе ходьбы: «для здоровья нужно проходить 10 000 шагов в день», что привело к буму. Согласно проведённому исследованию, для здоровья необходимо тратить в день около 286 kcal, что почти совпадает с количеством, которое тратится при ходьбе(300-330 kcal), поэтому выражение «в день 10 000 шагов» вполне законно; кстати, название шагамера в Японии происходит как раз от словосочетания «10 000 шагов». Современные шагамеры могут измерять не только количество шагов, но и пройденное расстояние, время, потраченные калории, причём способны сохранять в памяти объём информации за неделю. В мобильные телефоны также часто входит функция шагомера.

2. 足つぼサンダル сандали с массажным эффектом

足つぼサンダルは、インソールの部分に沢山の突起がついたサンダルです。履くと足の裏が刺激され、身体に様々な効果があるそうです。家でスリッパ代わりに履いたり、会社で室内履きとして履く人もいます。足つぼサンダルは、合成樹脂或いは合成ゴム製などの安価なものが一般的で、大量生産にも向くため、現在では世界中で使用されています。この他、日本に古くからある足裏健康法としては、「青竹踏み」があります。30~40㎝の長さに切った竹を半分に割ったものを両足で踏んで、足裏を刺激する健康法です。

足裏を刺激する健康法は2000年前に中国で始められた自然療法の一つで、6~7世紀に日本、朝鮮半島に伝わりました。17世紀にヨーロッパに伝えられ、20世紀になってから、人間の身体の各器官は、足にそれぞれの「反射区」を持ち、その部分をマッサージすることで、対応している器官の機能を調整し、バランスを回復させることができるという「リフレクソロジー」へと発展しました。

Стельки таких санадей - со множеством выступов, при ходьбе они врезаются в подошву ног, создавая своего рода массаж, что положительно сказывается на всём организме. Их носят как домашние тапочки или на работе как сменку. Обычно это дешёвые сандалии, сделанные из синтетических смол или резины, и так как они удобны для массового производства, их используют во всём мире. Также в Японии есть массаж ступней青竹踏み(あおたけふみ «наступать на молодой бамбук») – небольшой кусок бамбука(около 30-40 см) разрезают вертикально вдоль и наступают на него обеими ногами. Массаж ступней – это китайский метод поддержания здоровья, возникший 2000 лет назад. В 6-7 веках он пришёл в Японию и на корейский полуостров. В 17 веке о нём узнали и в Европе, а в 20 веке превратился в рефлексологию. Она основана на идее, что на ступнях человека находятся точки, отражающие человеческий организм в целом, и что воздействие на эти точки вызывает физиологический эффект в соответствующих частях тела.

3. かたもみき массажёр для плеч

かたもみきも人気のある健康グッズです。長時間のPCワークなどで、肩、首、背中の上部がこる時、かたもみきでコリをほぐします。両肩にかけるハンズフリーの電動タイプのかたもみきには、「もむ」「たたく」の切り替えや、強弱の調節ができるものが多いです。また肩だけでなく、背中・腰・お尻・太ももや足裏までマッサージできます。

Массажёр для плеч – также популярный товар для здоровья. Он снимает усталость плеч, шеи, спины, вызванную длительным сидением за компьютером. Есть массажёры, в которых можно настроить уровень интенсивности или переключить режим с «массажа» на «постукивание». Можно массировать не только плечи, но и спину, поясницу, егодицы, бёдра и подошву ног.

4. バランスボール фитбол

バランスボールは、1960年代、スイスでリハビリテーションの器具として開発ましたが、日本では、エクササイズの道具として使われています。バランスボールは、大きなゴムボールのようなもので、上に座ると、想像以上に不安定なため、バランス感覚を養い、体の歪みを改善して姿勢を改善したり、普段使わないインナーマッスルを鍛えることができます。

Фитбол был изобретён в Швейцарии для помощи при реабилитации, однако в Японии используется в аэробике и других упражнениях. Фитбол представляет собой большой резиновый мяч, его неустойчивость заставляет держать мышцы в постоянном напряжении для удержания равновесия, что даёт нагрузку на большинство групп мышц, в том числе мышцы, которые мало используются в повседневной жизни, помогает исправить осанку, улучшить координацию.


トピック9  お祝い  праздники だい17か  誕生日に もらったんです
  使い方
・この かばんは あねに もらったんです。 ・ジョイさんは さとうさんに 花を あげます。 ・さとうさんは ジョイさんに/から 花を もらいます。 ・赤ちゃんが 着る もの   ・自分が持っている物に関する事情や理由を表します。 ・誰が誰に何をあげるのかを表現します。 ・誰が誰に何をもらったのかを表現します。 ・ある物の使用目的を表します。

1. この かばんは あねに もらったんです。 Эту сумку я получила от сестры.

何かが今の状態に至った経緯を説明したり、理由を説明したりするときの表現です。この表現には、「動詞、形容詞、名詞のふつう形+んです」の形を使います。ふつう形(A1 日本語概説2①、A2 L16参照)は下記の表のようになります。

Это выражение используется, чтобы рассказать, что привело к нынешнему положению вещей, или чтобы объяснить причину. глагол, прилагательное, существительное в простой форме+ んです

Простые формы приведены в таблице:

  Настоящее-будущее время Прошедшее время
утверждение отрицание утверждение отрицание
глагол Vる Vない Vた Vなかった
イприлагательное イAい イAくない イAかった イAくなかった
ナприлагательное ナAだ ナAじゃない ナAだった ナAじゃなかった
существительное Nだ Nじゃない Nだった Nじゃなかった

① глагол+んです

動詞の「ふつう形」(L16、活動編p.140-141、理解編p.164-165参照)に「・・・んです」をつなげた形にします。

К простой форме глагола присоединяют んです(см. урок 16, Рикаи – стр. 164-165, Кацудо – 140-141)

・その にんぎょうは そぼに もらったんです。   Эту куклу мне подарила бабушка.

・この チョコレートは ともだちに あげるんです。 Этот шоколад я подарю другу.

② イприлагательное+んです

イ形容詞の「ふつう形」(活動編p.144-145、理解編p.168-169参照)に「・・・んです」をつなげた形にします。

К простой формеイприлагательного (см. Рикаи – стр. 168-169, Кацудо – 144-145) присоединяют んです

・A: その ネックレス、どうしたんですか。     Откуда у вас это ожерелье?

B: デパートで やすかったんです。      В универмаге дёшево продавалось.

・その かばんは かわいくなかったんです。    Эта сумка была не очень симпатичная.

③ ナприлагательное+んです

ナ形容詞の「ふつう形」(活動編p.144-145、理解編p.168-169参照)に「・・・んです」をつなげた形にします。ただ、非過去・肯定形のときだけは「ふつう形」を使わずに、「~な」の形を使って「~んです」につなげます。

К простой формеナприлагательного (см. Рикаи – стр. 168-169, Кацудо – 144-145) присоединяют んです. НО: если прилагательное стоит в утвердительной форме настоящего времени, используется его определительная форма, то есть получается конструкция:-прилагательное + な + んです

・あの えは とても きれいなんです。      Та картина очень красивая.

・その ネクタイは すきじゃなかったんです。 Мне не нравился тот галстук.

④ 名詞+んです

名詞の「ふつう形」(活動編p.144-145、理解編p.168-169参照)に「・・・んです」をつなげた形にします。ただ、非過去・肯定形のときだけは「ふつう形」を使わずに、「名詞+な」の形を使って「・・・んです」につなげます。

К простой форме существительного (см. Рикаи – стр. 168-169, Кацудо – 144-145) присоединяют んです. НО: в утвердительной форме настоящего времени к существительному присоединяется な, то есть получается конструкция: существительное + な + んです

・これは 誕生日の プレゼントなんです。      Это подарок на день рождения.

・その コーヒーカップは 結婚の お祝いだったんです。 Эти кофейные чашки были свадебным подарком.

⑤ 「・・・んです」で表現できるものв каких ситуациях можно использовать 「・・・んです」

この表現を使うと、自分が持っている物をほかの人にほめられたときに、どうして所有に至ったかを言い表すことができます。

Можно объяснить, как к вам попала вещь, которую похвалил собеседник.

・A: その花、すてきですね。         Какие красивые цветы.

B: 母の日の お祝いに あげるんです。      Я подарю их маме на день матери.

・A: その ワンピース、よく にあっていますね。      Вам очень идёт это платье.

B: 誕生日に かれに もらったんです。        Мне подарил его молодой человек на день рождения.

また、他の人が持っているものについて、どうやって入手したのかをたずねるときにも、この表現を使うことができます。

Также с помощью этой конструкции можно спросить, как какая-то вещь оказалась у собеседника

・A: あたたかそうな セーターですね。どこで かったんですか。 Этот свитер на вид очень тёплый. Где вы его купили?

B: きょねん、じぶんで つくったんです。       Я его сама связала в прошлом году.

このほか、この表現を使うと、何かをすすめられたときに、それを断るための理由をが言えます。

Также можно использовать, чтобы объяснить отказ от какого-либо предложения.

・A: ワインを どうぞ。                      Угощайтесь вином

B: すみません、おさけは のまないんです。       Простите, я не пью алкоголь.

そして、誰かに「どうしたのか」たずねられたとき、自分の状態や行動の理由を答えるのにも、この表現が使えます。

Кроме того, с её помощью можно объяснить причину своих поступков и ли состояния, когда у вас спрашивают, что с вами.

・A: どうしましたか。                            Что с вами?

B: おなかが いたいんです。               У меня болит живот.

2. ジョイさんは さとうさんに 花を あげます。 Г-жа Джой дарит г-ну Сато цветы. 

だれかがだれかに何かをあげるとき、動詞「あげます」を使って、「(与え手)は (受け手)に (物)を あげます」の文型で表します。

(A1 L15参照)

Чтобы сказать, что кто-то кому-то что-то дарит, используется глагол あげます (см. А1 урок 15)

Дарительは получателю にвещьを あげます

・父は 母に ネックレスを あげます。    Мой отец подарит матери ожерелье.

・A: マリアさんは ホセさんに 何を あげますか。       Что Мария подарит Жозе?

B: マリアさんは ホセさんに ペンを あげます。     Мария подарит Жозе ручку.

ただ、この表現を使うとき、「わたし」、「わたしたち」を受け手にすることはできません。スペイン語の dar a mí のような使い方はできないので、その場合は、動詞「もらいます」を使った文型で言い表します。 (×「兄は わたしに チョコレートを あげました。」ということはできません。)

Обратите внимание, что это конструкцию нельзя использовать, если получатель – первое лицо. В этом слуае используется глагол もらいます:

○ わたしは 兄に/から チョコレートを もらいました。          Я получил от брата шоколад.

3. さとうさんは ジョイさんに/から 花を もらいます。 Г-н Сато получит от г-жи Джой цветы.

だれかがだれかから何かをもらうとき、動詞「もらいます」を使って、「(受け手)は (与え手)に/から (物)を もらいます」の文型で表します。スペイン語の dar a mí も、この表現を使います。(A1 L15参照) 

Чтобы сказать, что кто-то от кого-то что-то получит, используется глагол もらいます(см. А1 урок 15)

получательはдарительにвещьをもらいます

・子どもたちは おばあさんに/から おもちゃを もらいます。      Дети получат от бабушки игрушки.

・A: たなかさんは ホセさんに/から 何を もらいましたか。 Что г-н Танака получил от г-на Жозе?

B: たなかさんは ホセさんに/から えを もらいました。        Г-н Танака получил от г-на Жозе картину.

4. 赤ちゃんが 着る もの одежда, которую носит ребёнок 

ある物について、その使用目的を説明するときに使う表現です。何に使う物であるかを、名詞修飾の形「動詞(ふつう形)+名詞」(L16参照)を使って表します。

Чтобы рассказать о назначении какой-либо вещи, используют конструкцию(см урок 16):

3-я основа глагола + существительное

- つかいます → つかう(ふつう形) → つかう もの         использовать

- あそびます → あそぶ(ふつう形) → あそぶ もの       развлекаться, играть

この表現は、プレゼントするものやもらったものについて、どういうことに使う物かを言うときに使います。

С её помощью можно, например, сказать, как использовать подарок.

・A: けっこんの お祝いに どんな ものを あげますか。 Что вы подарите на свадьбу?

B: へやに かざる ものを あげます。 Я подарю украшение для комнаты

・A: 誕生日に 何を もらいましたか。 Что ты получил на день рождения?

B: 学校に もっていく ものを もらいました。 Вещь, которую носят в школу (учебные принадлежности).

ある特定の日にプレゼントするものについて話すとき、複数の物を例にあげて答える場合は「とか」を使います。

Когда вы разговариваете о подарке по какому-то конкретному случаю и приводите в пример несколько вещей, используют слово とか

・A: しゅっさんの お祝いに どんな ものを あげますか。 Что вы подарите по случаю рождения ребёнка?

B: 赤ちゃんが きる もの とか あそぶ ものを あげます。 То, что дети надевают или во что играют.

ことばと文化コラム слова и культура


1. ほめる хвалить

他の人が持っている物をほめるとき、「いいですね」 (¡Qué cosa buena!)、「「すてきですね」 (¡Qué bonito!)、「おしゃれですね」 (¡Qué de moda!)、「かっこいいですね」 (¡Qué chulo!)、「かわいいですね」 (¿Qué monada!)、「きれいですね」 (¡Qué hermoso!)、「よく にあっていますね」 (¡Te queda muy bien!) などと言います。また、他の人が持っている物に関心があるときは「おもしろいですね」 (¡Qué cosa tan interesante!)と言ったり、あまり見かけない物について「めずらしいですね」 (¡Qué cosa tan original!)と言ったりします。日本人は、他人が所持している物や服装に関して本当にそう思ってほめる場合以外に、社交辞令として他の人の身なりや美意識・センスをほめる習慣があります。社交辞令は、他の人と良い人間関係を保つために大人が社会で使うコミュニケーション・テクニックの1つなのです。

Чтобы похвалить вещь другого человека, говорят: 「いいですね」 (как здорово!)、「「すてきですね」 (как красиво!)、「おしゃれですね」 (как нарядно!)、「かっこいいですね」 (как классно!)、「かわいいですね」 (как мило!)、「きれいですね」 (как красиво!)、「よく にあっていますね」(как вам идёт!) и тд. Чтобы показать интерес к вещи собеседника используют слова: 「おもしろいですね」 (как интересно!), 「めずらしいですね」(какая редкость!). В Японии хвалят вещи, одежду, чувство вкуса и тд другого человека не только тогда, когда действительно так думают, но и из вежливости. Такие комплименты – одна из техник для поддержания хороших отношений с другими людьми в обществе.

2. お祝いに贈る物 подарки

日本では、卒業や結婚、出産など人生の節目や転機によくお祝いをしますが、その他に、クリスマスやバレンタインデーなど外国の文化が日本に入ってきて日本に定着したものもあります。お祝いの贈り物が他の国と少し異なるものをご紹介しましょう。

В Японии празднуют многие важные события в жизни человека – окончание школы или университета, вступление в брак, рождение ребёнка, кроме того есть и заимствованные праздники, например, Рождество, День Святого Валентина. Давайте рассмотрим подарки, которые отличаются от подарков в других странах.

結婚のお祝い:日本では、神社や教会で行われる結婚の儀式は、家族と親戚だけの身内だけで行う場合が多く、友人として出席できるのは幼馴染や特別な親友ぐらいです。結婚式の招待客は披露宴から参加することになり、出席する場合はご祝儀として現金を贈るのが一般的で、贈る金額は年齢や花婿・花嫁との関係によって変わってきます。日本で結婚のお祝いに贈ってはいけない金額は「4」と「9」のつく数字で、「4」は「死」を意味し、「9」は「苦しむ」を連想させるからというのが理由です。それから、日本では慶事に偶数を使わない習慣があるので「6」の数字も使えません。しかし、同じ偶数の数字でも、「8」は幸運の数字なので使うことができます。「8」は漢字で書くと「八」となり、両側の線が徐々に広がるような形をしているので「末広がり」と呼ばれ、「道が開ける」という良い意味があるのです。また、昔は「2」の数字も偶数で、しかも「1つ1つが2つに分かれる」,という意味からタブーとされていましたが、現在では「2」は「ペア」という意味に考えるようになり、新郎新婦2人を象徴できる数字として使えるようになりました。一方、披露宴に出席しない場合は、品物を贈る場合が多いです。品物を贈る場合にもタブーがあって、「割れる物」として「鏡」と、「切れる物」として「刃物」は贈り物には選びません。

Свадьба: в Японии во время самой церемонии бракосочетания в синтоистском храме или церкви присутствуют лишь члены семей и родственники или очень близкие друзья. Приглашённые гости присоединяются к молодожёнам на банкете. На свадьбу принято дарить деньги, сумма отличается в зависимости от возраста гостя и его отношений с женихом и невестой. Единственное ограничение – нельзя дарить сумму, в которую входят цифры 4 и 9, так как цифра 4 ассоциируется со смертью(по аналогии звучания – 死 ‐ し), 9 – со страданием(苦 ‐ く). Кроме того во время радостных событий не приято использовать чётные цифры, поэтому 6 также избегают. При этом 8 считается счастливым числом. Это связано с тем, что иероглиф «восемь» - 八 – расширется книзу, поэтому его называют 末広がり(すえひろがり), что одновременно означает «идти на подъём», «путь откроется». Что касается цифры 2, раньше она была табуирована, не только потому, что это чётное число, но и из-за подспудного значения «разделиться на два, расстаться». Но в последнее время, наоборот, ей начали приписывать значение «пара», поэтому теперь она используется как символ молодожёнов.

Если же на банкет вы не можете пойти, принято дарить какие-то вещи. Ограничения также существуют: нельзя дарить зеркала(то, что может разбиться) и ножи(то, что режет).

母の日と父の日: 「母の日」も「父の日」も、日本へはアメリカ文化として導入されました。「母の日」は、1931年に大日本連合婦人会の結成をきっかけにして一般に浸透し、現在では毎年5月の第2日曜日にカーネーションの花をプレゼントしてお祝いをする習慣になっています。また、「父の日」は1955年頃に日本に導入され、毎年6月の第3日曜日にお祝いをします。父の日のプレゼントは母の日のように決まった贈り物はありません。

День отца и день матери: оба праздника пришли в Японию из Америки. День матери распространился после создания в 1931 году Японского Женского Комитета и празднуется во второе воскресенье мая. На день матери принято дарить гвоздики. День отца пришёл в Японию в 1955 году и отмечается в третье воскресенье июня. На день отца нет какого-то определённого подарка.

クリスマス: クリスマスは、アメリカ文化の1つとして日本に入ってきて定着しました。だから、一般的に、日本のクリスマスは宗教的な意味を持っていません。子どもがいる家庭では、24日のクリスマス・イヴの夜にサンタクロースがやって来て、子どもたちの枕元にプレゼントを置いていきます。大人同士では、クリスマスはカップルの間でお祝いをする日です。クリスマス・イヴの夜、ディナーを共にしたりӢ


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: