2. State the meaning of the following words and find the situations in which they are used:
rakish (adj.); nob (n.); hook (v.); maze (n.); swerve (v.); untenable (adj.); sedative (n.); brute (n.); adjure (v.); dictum (n.); fortitude (n.); flimsy (adj.); amble (v.); cluster (n.); hoot (n.); odor (n.); cloy (v.);
3. Find the English equivalents of the following expressions and word-combinations and use them in the situation of your own:
сбежать;
избегать кого-либо, улизнуть от кого-либо;
тихо, тайком;
утратить спокойствие, испугаться;
щадить чьи-либо чувства;
железное алиби;
свести счеты с кем-либо;
сердце оборвалось;
становиться ясным, понятным;
напрямик;
быть бесполезным;
4. Translate the following passage:
It was getting dark when Frankie’s train, … leaving the door ajar.
5. Translate into English making use of the active vocabulary:
1) По пути в Стейверли Фрэнки обуревали самые противоречивые чувства. Она не верила, что Бобби мог сбежать. Скорее всего, либо он напал на след, и след куда-то завел его, либо что-то неладное случилось с ним.
2) Судебное разбирательство было проведено очень тактично. В здешних местах Бассингтон-ффренчей любили и всячески старались щадить чувства вдовы и брата покойного. На основании показаний свидетелей был вынесен вердикт: самоубийство в состоянии душевного расстройства. Фрэнки и не сомневалась в этом, так как сама была на месте трагедии. Версия Бобби о том, что это убийство, совершенно неприемлема. У доктора Николсона было неопровержимое алиби, подтвержденное самой вдовой.
|
|
3) В следующие несколько часов Фрэнки не раз каялась, что по настоянию Бобби не воспользовалась автомобилем. По прямой до Чипинг-Сомертона было не так уж и далеко, но ехать пришлось с тремя пересадками, для Фрэнки с ее нетерпеливым характером вся эта волокита была просто невыносимой.
Make up a plan of the chapter and retell it according to the plan.
Commentaries
A fine rakish piece of goods she is – Шикарная девчонка!
To go in too much for accidents – слишком увлекаться несчастными случаями.
Chapter Twenty-Eight: AT THE ELEVENTH HOUR