Состав системы ТМ

Что такое Translation Memory? Translation Memory (ТM) база данных, где хранятся выполненные переводы. Технология ТМ работает по принципу накопления: в процессе перевода в ТМ сохраняется исходный сегмент (предложение) и его перевод. При обработке нового текста, поступившего на перевод, система сравнивает каждое его предложение с сохраненными в базе сегментами. Если идентичный или подобный исходному сегмент найден, то этот сегмент отображается вместе с переводом и указанием совпадения в процентах. Слова и фразы, которые отличаются от сохраненного текста, выделяются подсветкой. Таким образом, переводчику остается перевести только новые сегменты и отредактировать частично совпадающие. Каждое изменение или новый перевод сохраняются в ТМ. А в результате, нет необходимости дважды переводить одно и то же предложение!

То, что применимо к понятию «обучение языку», применимо и к «Translation Memories»:

· «Пустая» система запоминает термины и предложения

· Строится «память переводов» – Translation Memory (TM)

· TM становится «языковой памятью» по продукту или по деятельности компании в целом.

«Translation Memory» – это постоянно растущая база данных, которая «помнит» все выполненные переводы.

Идеология ТМ-инструментов

ТМ-инструменты предназначены для сохранения пар предложений в переводческой базе данных. Каждая такая пара состоит из предложения из оригинала и его технического перевода на другом языке. Возможно размещение фрагментов текста и других форматов – превышающих длину предложения или являющихся лишь его частью. Но в автоматическом режиме сохраняются именно предложения, поэтому довольно часто такие программы называют «память предложений» (от англ. Sentence Memory).

Принцип действия ТМ-инструментов

Принцип действия ТМ-инструментов прост. Для овладения этими программами не требуется никаких дополнительных знаний, а навык пользования ими приходит очень быстро. Как правило, они интегрируются с такими обычными офисными программами, как, например, Word. Некоторые из них имеют собственные средства редактирования технического текста, интерфейсы которых мало отличаются от привычных для современного переводчика интерфейсов текстовых редакторов.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: