Список отчетных документов студента-практиканта

До начала прохождения практики студенты предоставляют своему куратору следующую документацию:

 -     подписанный договор с предприятием, на базе которого студент будет проходить практику;

       -      название предприятия с указанием его               фактического адреса;

-     виды перевода;

- объем перевода;

- тематика перевода;

- ФИО непосредственного руководителя от предприятия с указанием его контактного телефона.

По окончании переводческой практики студенты предоставляют руководителю практики следующую документацию:

1. Справка о сроках и месте прохождения практики.

2. Отзыв о практике, заверенный печатью и подписью директора предприятия.

3. Отчет студента о практике, заверенный печатью и подписью директора. В отчете необходимо отразить всю выполненную работу студента за период практики.

4. Двуязычный глоссарий (150 -180 слов и выражений).

5. Ксерокопия оригинала и перевода не менее 25 - 30 норма-страниц (1500 знаков без пробелов).

Документация заполняется во время практики, а не после ее окончания, поэтому на полное оформление документации сту­денту предоставляется 3 дня на последней неделе практики.

Документация в завершенном виде сдается только руководителю практики и регистрируется им в журнале регистрации отчетов по производственной практике. Качество документации во многом опреде­ляет общую оценку.

Обязанности студента-практиканта

В период прохождения переводческой практики студенты обязаны:

- принять участие в установочной конференции;

- предоставить куратору данные о месте прохождения      практики;

- выполнять правила внутреннего распорядка, распоряжения администрации учреждения и руководителей практики, сле­дить за строгим соблюдением правил техники безопасности и ох­раны труда, соблюдать нормы переводческой этики;

- своевременно выполнять все виды работ,  предусмотренных программой практики;

- регулярно заполнять отчет практиканта;

- еженедельно являться на консультации и предоставлять куратору рабочие материалы за истекшую неделю и примерный план работы на последующую неделю;

- сдать за 3 дня до окончания практики всю необходимую отчетную документацию групповому руководителю;

- принять участие в итоговой конференции по обсуждению результатов практики.

В случае невыполнения требований, предъявляемых к практиканту, студент может быть отстранен от прохождения практики. Студент, отстраненный от практики, или студент, работа которого признана неудовлетворительной, считается

невыполнившим учебный план 9-го семестра. По решению совета факультета срок практики данного студента может быть продлен. Студентам, участвующим в программах Института международного образования ЧелГУ, переводческая практика засчитывается только при наличии отчетной документации.

Функции куратора переводческой практики

Куратор переводческой практики:

- осуществляет непосредственное руководство практикой студентов;

- участвует в установочной и итоговой конфе­ренции по практике;

- оказывает методическую помощь студенту при выполнении им переводческих заданий;

- следит за своевременным и регу­лярным оформлением студентами документации по переводческой практике, проверяет отчетную документацию студентов, выставляет дифференцированную оценку за практику.

Функции руководителя переводческой практики

Куратор переводческой практики:

- осуществляет общее руководство практикой студентов;

проводит установочные и итоговую конфе­ренции по практике;

- принимает отчётную документацию по производственной практике;

- выставляет итоговую оценку за практику.

Функции руководителя  практики от предприятия

Руководитель практики от предприятия:

- осуществляет непосредственное руководство практикой студентов;

- предоставляет материалы для перевода;

- проверяет качество выполненного перевода и выставляет оценку;

- дает характеристику студенту-практиканту и оценивает его работу во время переводческой практики.

 

 



Приложения

Приложение 1

ГОУ ВПО Челябинский государственный университет

Факультет лингвистики и перевода

Кафедра теории и практики перевода

 

ОТЧЕТНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ

ПО ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКЕ

студента гр.____________

_________________________________________ (Ф.И.О.)

 

ОЦЕНКА ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ

ФИО руководителя практики Оценка за  практику Подпись руководителя практики
Руководитель практики      
Куратор      
Руководитель практики от предприятия      

 

Итоговая оценка _________________

Челябинск 200…

 

 

Приложение 2

Отчет

о результатах переводческой практики 

студента _____________________________________ группы ____________________________________________________

факультета___________________________________________

Переводческая практика проводилась (предприятие, город)_______________________________________________

в период с ___________________по____________200_____ г.

Виды перевода, выполненные во время практики_____________________________________________

Тематика переводов___________________________________

Перевод выполнялся с __________языка на ___________язык

Переводческие проблемы и трудности, встретившиеся во время работы_________________________________________

Каким образом они были решены_______________________

Словари и справочные издания, использованные во время практики_____________________________________________

Технические средства, использованные во время практики_____________________________________________

Замечания и предложения студента

(впечатления от практики, пожелания по ее улучшению)

____________________________________________________

Приложение 3

ФИО студента, № группы

Данные о месте прохождения переводческой практики

  Название предприятия с указанием формы собственности (ОАО, ЗАО, МУП и т.д.)    
  Фактический адрес предприятия    
  ФИО непосредственного руководителя от предприятия    
  Рабочий телефон непосредственного руководителя от предприятия    
  Виды перевода    
  Тематика перевода    
  Объем перевода    

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: