И других очень древних Философий

В среду 20 мая 1640 года, в канун славного Вознесения Господа Нашего Иисуса Христа, помолившись Богу и его Пресвятой Матери-Деве в Кафедральном Городском Соборе Парижа, я вышел из этого прекрасного и великого храма, обратив внимание на его богатый и величественный Портал, весьма изысканный от основания до вершины и состоящий из двух высоких и восхитительных Башен, а затем сделал некоторые заметки, которые собираюсь ныне разъяснить.

Замечу прежде всего, что Портал имеет тройную структуру и содержит три входа в наш единый по конструкции величественный Храм, что обозначает Трёх Лиц в едином Боге, под которыми (sous lesquelles) действием (par l'operation) его Святого Духа его Слово воплощено ради спасения мира в лоне святой Девы; это Символ в единстве трёх небесных принципов, каковые суть три основных ключа, отворяющих начала (principes) и все двери, пути в входы подлунного естества, иными словами, универсального лона (seive universelle) и всех тел (corps)[188], формируемых, производимых, сохраняемых и восстанавливаемых им.

1° Фигура, расположенная на самом верху первого круга Портала супротив Центральной больницы, изображает Бога Отца, Творца Вселенной, с воздетыми руками, причём в каждой из них он держит человеческую фигуру в виде Ангела[189].

Это показывает, что Всемогущий Бог, в миг творения всех вещей из ничего (de rien) разделивший свет и тьму, соделал из них благородные Творения, первое из которых Мудрецы называют Всеобщей Душой (Ame Catholique), Универсальным Духом (Esprit universel) или Жизненным Несгораемым Сульфуром (Souffre vital incombustible), второе — Ртутью жизни (Mercure de vie) или основным влажным корнем (1'humide radical général), эти два начала (principes) изображены в виде двух Ангелов.

Бог Отец держит их в своих руках, желая указать на различие между жизненным сульфуром, именуемым Душой, и Ртутью жизни или влажной первородностью (humide premier né), то есть Духом, каковые термины суть синонимы, и в равной степени указать на общее первоначало (principe) этих Души и Духа в поднебесном или архетипическом мире, где расположено славное Седалище и Престол Вышнего; оттуда сверхъестественно и неосязаемо в качестве первокорня (première racineCXI) истекает первая подвижная Душа — источник жизни всех видов Бытия (tous les Etres) в целом и всех подлунных Творений, среди которых человек есть высший избранник (chef de predilection).

2° В круге под наднебесным Архетипическим миром расположено небо небес (Ciel firmamental[190]) или звёздное (astral) небо, где и явлены оба Ангела, с преклонёнными, но прикрытыми платами головами. Оба они одеты в хитоны.

Чрез склонение глав обоих Ангелов нам даётся понять, что Универсальная Душа или Всеобщий (Catholique) Дух, или, точнее сказать, дыхание силы Божией (souffleCXII de la vertu de Dieu), то есть духовные воздействия архетипического Неба, нисходящие с него на Небо звёздное, каковое есть второй мир, тоже небесный, глаголемый этипическим (etipique), где царствуют планеты и звёзды, имеющие свой путь, свои силы и достоинства и исполняющие своё предназначение и обязанности в соответствии с велениями Промысла, прямо и взаимно меж собою их подчиняющего ради рождения под их воздействием всех Духовных Существ (Etres Spirituels) и всех подлунных вещей, причастных Душе и универсальному ДухуCXIII. Покровенные же главы указывают на то, что универсальное и духовное Всеобщее (Catholique) семя никогда не поднимается вверх, но всегда нисходит вниз. Одеяние же Ангелов — указание на прикровенность, необнажённость и тщательную сокрытость небесного семени и от невежд, и от Софистов, и от простецов.

3° Под Звёздным Сводом (Firmament) находится третье Небо, наполненное стихией (élément) воздуха; там видим мы трёх младенцев (enfans), окружённых облаками.

 

XVII. Лютеция, как во времена Античности называли Париж, была городом, славным издревле мистериями Чёрной Подземной Девы, на капищах которой возводились впоследствии христианские соборы. — О.Ф.

 

Три младенца — это три первостихии (premiers éléments) всех вещей, именуемые мудрецами началами начал (principes principians), от которых происходят и три низших начала — соль, сера (souffre) и меркурий[191]. Для того, чтобы отличать их от первых трёх, соль, сера и меркурий именуются начальными началами (principes principiés). Все вместе — начала начал и начальные начала — нисходят с архетипического Неба из рук самого Бога, который в своём благоутробии наполняет всё естество, при том, что все духовные и небесные воздействия (influences), как и представляется, исходят от двух первых Небес и только затем соединяются в каком-либо чувственном теле (corps)[192]; различая духовные исхождения (emanations), мы говорим, что исходящее от первого или Архетипического Неба именуется Душой, а от второго Неба или Звёздного Свода (Firmament) — Духом.

Таким образом, эта Душа и этот Дух, сущности невидимые и чисто духовные, исполненные действенных и живых достоинств третьего Неба, именуемого Стихийным (Elémentaire) или типическим Небом (Ciel typique) — ибо оно есть местопребывание Стихий (Elémens), распределяемых, управляемых и взаимоподчиняемых двумя высшими мирами, — в свою очередь действуют через взаимообращение, нисхождение и восхождение, распределение и круговращение во всех низших видах Бытия (Etres inférieurs) и во всех подлунных Творениях, составленных из четырёх смешанных меж собою качеств, именуемых четырьмя темпераментами.

Так, сия Душа, излитая (émanée) в Стихийный (Elémentaire) мир, наполненный от того её живоносным светом, называется сульфуром, а Дух, излитый со Звёздного Свода, как влажный корень всех вещей, привлекающий и присваивающий себе сульфур или световой жар (chaleur lumineuse), называется Меркурием (Ртутью) или влажной первородностью. Будучи влажной основой всех вещей, Ртуть неотделима от сульфура или эфирной души (âme éthérée), то есть свето- и жароносного небесного огня, и не может существовать без тайного и нерасторжимого союза с этим духом, её же влажным корнем; но всё это уже за пределами того знания, которое могут вынести неразумные.

Душа и Дух, единые, как одна и та же сущность (essence), от одного и того же начала (principe), разделены только духовно (par 1'esprit), а, следовательно, рождают одну вещь (chose), невидимую, неосязаемую и постигаемую только мудрыми Исследователями в области Вéдения (Science) Бога и Естества; эта Душа и этот Дух не могут быть чувственно воспринятыми нами, кроме как в неразделимой взаимосвязанности: это состояние именуется солью и есть результат их союза и взаимной любви, духовное тело (corps spiritual), скрывающее их и обволакивающее своим общим для них лоном таким образом, что и все вместе, трое, они оказываются одной и той же вещью; люди, исполненные предрассудков, никогда этого не понимают и не поймутCXIV.

Эта Соль есть соль Мудрости (Sapience), иными словами, единство (copuleCXV) и связь огня и воды, сухости и влажности в совершенной Однородности (Homogénéité), каковая есть третье начало (troisième principe). Это начало не может быть ни видимо, ни осязаемо в том воздухе, который мы вдыхаем, где оно тонко (subtil) и текуче (fluide) и проявляет свою видимую плоть (corps) только выпадая в осадке (résidu) в смесях стихий, которые это начало удерживает (fixe) и затворяет (encloue), образуя внутреннюю связь с Сульфуром, Меркурием и Солью, каковые суть естественные начала, во всём ему аналогичные, Составляющие Подлунные Творения.

Небесная Соль есть начало начал (principe principiant), происходящее от Души и Духа, иначе говоря, от их действия или, ещё лучше, от эфирных сульфура и Ртути; эта соль есть средство и способ соединения их действия, в сере, Меркурии, естественной соли она обращается в жидкость, видимое и осязаемое вещество (corps), именуемое Мудрецами самыми разными именами, такими, как Соль Алкали, Соль Армониак, Каменная Соль (Salpêtre) Философов и многими иными символическими обозначениями, производными или от способа их исхождения, или от их вещественной формы. Для доказательства того, что они суть Душа, Дух и универсальная Плоть Естества, годятся любые определения, каковые соответствуют Естеству, нравятся Художнику и не противоречат Художеству и Премудрости.

Однако нельзя терять из виду, что именно в наднебесном мире берёт своё начало жизнь всех вещей, именуемая Душой или Сульфуром; от небесного или звёздного (firmamental) мира происходит свет, именуемый Духом. Этот свет или Дух влажен и его ещё называют Меркурием. Эта душа и этот Дух наполняют своей животворной плодовитостью третий мир, Стихийный (Elementaire), а их энергетически наполненное и подвижное, постоянно циркулирующее действие несёт туда и производит всебожественный Огонь, аналогичный жару и влажному корню, но только непроницаемый и невидимый, необычный и не грубый; благодаря этому Огню жизни и его питательным свойствам, Огню-Целителю, Хранителю, а не Разрушителю, все вещи становятся осязаемы и телесно тверды. Отсюда можно заключить, что три небесные сущности (substances), Сульфур, Меркурий и универсальная Соль являются истинными началами начал порождения всех вещей, а три излитые и воплощённые естественные подлунные сущности это начальные начала, чрез которые путём затвердения и фиксации порождаются Вещества (Corps), чьи стихийные свойства соответствуют режиму (température) их индивидуальных проявлений (individu) в соответствии с Велениями Промысла.

 

XVIII. Нотр-Дам де Пари на средневековой карте из книги «Civitates Orbis Terrarum». 1572 г. — О.Ф.

 

Вот почему Мудрецы говорят о духовной Соли, облекающей и связывающей небесные Сульфур и Ртуть, как о единственной и единой материи Камня Философов; а об этих трёх сущностях (substances), объединённых (identifiées) в их союзе, как об одной. Камень не состоит из многих вещей, нет, он — одна единосоставная вещь, тройная в сущности (trine en essence), изначально единая (unique de principe) и четверичная (quadrangulaire) по четырём стихийным (élémentées) качествам; принимать это, однако, следует с некоторыми оговорками, то есть нельзя воображать, будто бы материя треугольного и четвероугольного Камня Мудрецов не может вернуться в состояние невидимого воздушного потока (fluide); но необходимо понять, что эту материю воздушного потока (fluide) надо искать излитой и воплощённой в Девственной земле детей Естества, где она лучше всего распределена и вообще преизобилует и где соединённые меж собой первый и второй Агенты имеют более всего достоинств, качества и силы. Ибо корень Сульфура Мудрецов, их Ртути и их Соли есть небесный Дух, Духовный и сверхъестественный, который, будучи носим тонким воздухом, конденсируется в этом воздухе, где пар сгущается и создаёт универсальную и единственную материю всякого размножения (procréation).

4° Ниже этих трёх детей Естества, помещённых в воздушную стихию, находится Земной Шар (le Globe de 1'Eau et de la Terre), на котором пасутся животные, такие, как овен, телец и проч.

Шар Воды и Земли (le Globe de 1'Eau et de la Terre) указывает нам на низшие Стихии (Elémens inférieurs), такие, как Вода и Земля, куда посредством воздуха до самых глубин проникает Небесный Огонь и очень тонкий влажный корень (humide radical). Эти стихии беспрерывно вращаются там благодаря их собственному достоинству, приняв невидимую форму сверхнебесного и жизненного Духа (1'Esprit surcéleste et de vie), каковой, согласно Давиду, говорящему об этом в своём 18 псалме, в стихах 6, 7 и 8 («в Солнцы положи селение своё и той яко жених исходяй от чертога своего»), вздымается, следуя по пути Стихий (Elémens), подобно могущественному Гиганту, простирающему свой бег и силы в воздушных владениях, исходит он из самых глубин Неба, и, происходя оттуда, повсюду проникает и ничто не оставляет без своего животворного присутствия, как говорит о сём Соломон в Экклезиасте, гл. I, ст. 5, 6. Это тот самый божественный Дух, каковой озаряет всю огромную Вселенную и приводит её в круговое движение от центра до крайних пределов благодаря своему энергетическому и движительному достоинству, беспрерывно и постоянно возвращаясь на круги собственного движения в вечном и универсальном обороте.

Так этот универсальный Дух посредством огня и влаги питает рыб в водах, животных на земле и насекомых под землёй; он даёт Растениям растительную силу и порождает Руды (Minéraux) и Металлы в Центре и в недрах Земли; ибо его вращающееся воздействие в качестве жизненного Огня, соединённого с влажным корнем (l'humide radical) благодаря Соли Мудрости (Sel de Sapience) и есть всеобщее семя (semence universelle), имеющее свойство застывать и чей пар сгущается в центре всех вещей: это духовное семя действует в различных лонах (matrices) в зависимости от их свойств, естества, рода и частной формы и производит все порождения чрез привнесение туда жизненного движения.

Что же до двух животных на пастбище, каковые суть овен и телец, надо сказать, что с возвращением Весны и в её первые два месяца — Март и Апрель, когда эти животные господствуют на небе в качестве Знаков Зодиака, всеобщая творческая и воссоздающая материя наиболее изобилует небесной Силой (Vertu) и сугубо изливает свои животворные свойства, ибо её больше и она сама лучше, чем в любое другое время.

5° Ниже, под этими двумя животными, мы видим тело (corps), как бы спящее, лёжа на спине. Сверху на него обе горлышком вниз спускаются две сткляницы (ampoules) — одна на мозг, а другая — на сердце.

Это тело, таким образом изображённое, есть не что иное, как корневая (radical) и семенная (seminal) соль всех вещей, каковая своими достоинствами магнетически притягивает к себе Всеобщие (Catholiques) душу и дух, однородные (homogènes) ему и беспрерывно входящие и воплощающиеся в этой соли, что и представлено под видом двух сткляниц, удерживающих жар и естественный влажный корень; эта соль, привлёкшая и воплотившая в себе две сущности (substances), когда их духовный союз достиг великой силы, проникает в средоточие индивидуальных сущностей; благодаря универсальности этой соли она сама индивидуализируется, воплощается и определяется, становясь розой в саду, золотом в ртутной руде, золотом в золоте, растением в растительном мире, росой в росе и человеком в человеке, чей мозг есть его влажный лунный корень, а сердце сосредоточивает естественный солнечный жар. Иными словами, внутренним началом, носимым соответствующим ему внешним в лоне (matrice) этого внешнего.

6° С правой стороны от трёх младенцев, чуть ниже, можно увидеть лестницу, по которой на коленях взбирается человек со сложенными и приподнятыми руками, в которые также нисходит сткляница; а на вершине лестницы стоит покрытый скатертью стол с чашей (coupe) на нём.

Лестница есть указание на необходимость восхождения к Богу — коленопреклонённой молитвой, сердцем, духом и душой — единственное условие обретения дара, именуемого Магистерием Мудрецов, каковой есть поистине наивысший дар Бога, особая благодать его милости. Для того, чтобы найти всеобщую первую материю (première matière), содержащую растительную и универсальную форму мироздания, следует пребывать горе, а не долу. Сткляница, нисходящая по воздуху, обозначает жидкость, или небесную росу, которая первоначально истекает как наднебесный флюид (l'influence surcéleste), а затем образует смесь с владениями звёзд и с ними самими и становится третьим, помимо земного и небесного, началом; так образуются семя и начало (principes) всех вещей.

Чаша на столе — это та чаша, куда следует собрать небесную жидкость (liqueur céleste).

7° С левой стороны этой Двери великого Портала стоят четыре фигуры в человеческий рост, у каждой из которых под ногами находится определённый символ.

У первой, ближайшей к двери, под ногами — крылатый дракон, пожирающий собственный хвост.

У второй — лев с головой, обращённой к Небу, что создаёт впечатление судороги шеи.

У третьей под ногами — шут, смеющийся надо всем, на что смотрит и что видит.

И, наконец, четвёртый топчет ногами кобеля и суку, жестоко кусающих друг друга и, кажется, готовых пожрать друг друга.

Дракон, пожирающий свой хвост, изображает Камень Философов, составленный из двух сущностей (composée de deux substances), он же «меркурий об одном корне», извлечённый из той же самой материи; одна из этих сущностей (substances) есть влажный и летучий эфирный дух, другая — сульфур или соль телесного естества, сухая и твёрдая (fixe), каковая, благодаря своему естеству и внутренней сухости, пожирает свой скользкий драконий хвост, то есть осушает влажность, и с помощью постоянного огня во впадине (concavité) влажного эфирного духа (1'esprit éthéré humide), где пребывает всеобщая (Catholique) душа, превращает в Камень.

Склонённый лев, глядящий на Небо, обозначает тело (corps) или одушевлённую соль (sel animé), жадно желающую восстановить свои душу и дух.

Фигура шута изображает ложных Философов и невежественных Софистов, работающих с разнородными (hétérogènes) материями и не обретающих ничего путного, а потому смеющихся над герметическим Вéдением (Science) и утверждающих, будто бы оно неистинно, а исключительно иллюзорно, чем отвергают Божественную правду, сокрывшую в нашем субъекте (sujet) столь богатые сокровища.

Кобель и сука, пожирающие друг друга, называются Армянским кобелём и Хорасанской сукойCXVI и обозначают битву двух сущностей (substances) Камня, каковые принадлежат к одному корню; ибо влажное, действуя против сухого, растворяются, а затем сухое, действуя против влажного, вроде бы уже пожравшего сухое, само поглощается им и становится сухой водой, каковая приносит растворение (dissolution) телу и затвердение (congellation) духу; вот и вся герметическая работа.

Под этими великими фигурами, на ближайшем столбе Портала расположена задумчивая фигура Епископа в Митре и с Крестом.

Это Guillemus Parisiensis [193] строитель нашего великолепного Портала и создатель наших Фигур-загадок.

9° На среднем столбе, разделяющем две двери Портала, есть ещё одна фигура Епископа, кладущего Крест в пасть дракона, который словно выходит к нему из волн. В этих волнах видна голова Царя (Roi) в тройном венце (triple Couronne), тонущего и пытающегося спастись[194] CXVII.

 

XIX. Нотр-Дам. Современный вид. — О.Ф.

 

Епископ изображает мудрого Химического Художника, сгущающего с помощью своего искусства летучую сущность (substance) меркуриального дракона, желающего в виде струящейся воды вырваться и выйти из содержащей его чаши, к чему его побуждает умеренное внешнее тепло; увенчанный Царь — сульфур естества, созданный чрез физический и необычный союз трёх однородных (homogènes), но раздельно выделенных Художником из первой и всеобщей (Catholique) материи, сущностей — меркуриального эфирного духа, сульфурной или селитровой соли и соли алкали или фиксированной соли. Эта последняя сохраняет своё имя соли среди трёх начал начал (principes principians) и трёх начальных начал (principes principiés). Все три содержатся во влажном хаосе, где тонет Царь, получающий желанную помощь от алхимического Художника только после своего растворения в растворителе, чьё естество аналогично его собственному. Иными словами, только когда Царь окажется поглощён и превращён в воду его собственной водой, он, возбуждённый собственной солью или, что то же самое, собственной землёй, сгущается от своего внутреннего жара. Чрез эту простую, естественную, избегающую смешения операцию, созидается Магистерий Мудрецов. Заключается сия операция в растворении тела и сгущении духа после того, как в стеклянное яйцо помещают необходимое весовое количество некоей сущности, одновременно тройной и единой; ибо всё наше Делание заключается в успешных подъёме и спуске, именуемых восхождением и нисхождением, до того момента, пока из четырёх противоположных, но одинаковых по рождению (homogénéïsées) стихийных качеств (qualités élémentées) не образуются три созидательных (constituitifs) и упорядочивающих (ordonnateurs) начала, а из трёх — огонь и вода, сухое и влажное; и, наконец, из двух — единая и совершенная, окаменевшая (pétréïfié[195]) вещь в виде соли, чрез очищение и варку разнородных (hétérogènes) веществ обретшая в себе самой всё Небо и всю землю.

10° По правую сторону Портала можно увидеть двенадцать знаков Зодиака, разделённого на две части в соответствии с нашим вéдением (science) Бога и естества.

Справа, в секторе первом, знаки Водолея и Рыб, которые находятся не на своём месте; на это следует обратить внимание и об этом помнить.

Дальше по порядку, один над другим, Овен, Телец и Близнецы.

Ещё выше, над Близнецами — Лев, причём по порядку там должен был быть Рак — тут явно какая-то загадка[196].

Знаки Водолея и Рыб, как мы уже указали, находятся не на своём месте; это указывает на то, что ни в Январе, ни в Феврале невозможно ни обрести, ни собрать нашу всеобщую (universelle) материю.

Что касается Овна и Тельца, равно как и Близнецов, они приведены на нашем Портале, как и положено, один над другим. Они царствуют в Марте, Апреле и Мае, а значит именно в эти месяцы мудрый Алхимик должен отправляться на поиски материи и собирать её прямо, когда она нисходит с Неба и из воздушного потока (fluide), целует уста и чрез Почки и листья Растений, подчинённых ей, триумфально, как три универсальных начала, входит в златые врата веществ (corps), где становится семенем небесной розы; всё это следует понимать символически.

В это время любовь заставляет её проливать слёзы, каковые есть свет, чей отец — Солнце, и переоблачаться во влажность, чья мать — Луна. Восточный ветер носит её во чреве; в этом состоянии вы обрётете материю универсальной и неопределённой, если только её не привлекут к себе магниты определённых отдельных сущностей[197].

Глядя на Льва, расположенного над Близнецами, там, где должен быть Рак, пойми, что при ручной и физической работе над Камнем происходит некое изменение или даже искажение времён года (Saisons), ибо он способен принять и обрести материю лишь в царствование Овна, Тельца и Близнецов; летом при сильном Жáре из-за могучего яркого Солнца, поглощающего, дабы поддержать и напитать себя, большое количество влажного корня, происходит сильное рассеивание и утечка духов, и значительная часть прирастающей и питающей материи тел (corps) превращается в воздушную духовную сущность (spiritualité aérienne); удержать эту последнюю можно только с помощью физического и философского магнита (aimant), ей однородного (homogène), то есть дополнительной температуры (température) и влажности, каковые суть её магнит и оболочка (enveloppe).

11° Ниже (но чуть выше Водолея), напротив Рыб, можно увидеть Дракона в полёте, как представляется, внимательно глядящего на Овна, Тельца и Близнецов, то есть на три образа весны.

Этот Дракон, образ всеобщего духа (esprit universel), внимательно смотрящий на три фигуры, как бы говорит нам, что только в эти три месяца можно плодотворно собирать небесную материю, именуемую светом жизни, чьи лучи истекают от Солнца и Луны. Делать это можно лишь в соработничестве с естеством, удивительным способом и с применением изысканного, но простого и естественного искусства.

12° Сразу же позади нашего летучего Дракона — Шут, а за ним — пёс, на котором сидит птица. Шут здесь — тот, кто смеётся над герметической наукой и ставит её под сомнение, презирая операции, совершаемые истинными Мудрецами и Философами, равно как и над их Последователями, безумными с его точки зрения, ибо он слепец, впавший в обычные заблуждения.

Фигура Пса с птицей даёт нам понять, что пёс — это Плоть (corps) или соль всеобщей материи (matière universelle), верная умеющему с ней работать Художнику, а птица — дух той же самой материи, обычно известной под именами серы (souffre) и меркурия. Соль — третье; она соединяет (copule) и неразрывно связывает двоих, плоть (corps) и дух.

13° На второй половине этого Портала, высоко с левой стороны — знак Рака. Он там, где должен быть Лев.

Вслед за Раком по порядку расположены Дева, Весы и Скорпион.

И, наконец, не на своих местах Стрелец и Козерог.

Очень высоко расположенный Рак свидетельствует о преизобилии Лунной материи, ограничиваемой всё же уходом влажных Плеяд.

Дева, Весы и Скорпион соответствуют последним степеням жара, годным для варки Философского Делания; плоды достигают высшей зрелости Осенью, в месяцы Стрельца и Скорпиона, помещённые на несвойственное им место; эти месяцы холодны и сухи, и эти их свойства, предусмотренные разумным духом, внешне незримо, но всё же присутствуют в материи нашего Магистерия.

14° По правую и левую стороны от символизирующих годовой круг двенадцати Знаков Зодиака расположены четыре фигуры Времён Года (Saisons) — Зимы, Весны, Лета и Осени.

Тем самым нам дают понять, что философский состав (Composé phylosophique) должен быть помещён в атанор или печь для варки на год или более, что составляет «десять герметических месяцев»; вначале температура поддерживается небольшая, умеренная, к концу же — более сильная. Жар должен увеличиваться постепенно, окрашивая и давая созреть плодам, годным для сбора — Весной, Летом и Осенью. Благодаря этому Художник обретает Снадобье в белом (Médecine au blanc), Символ Девы-Матери и Пасхи. Работу можно остановить, когда появится лимонного цвета лимб — знак лунного Всеобщего Снадобья (Médecine lunaire universelle) — или продолжать до появления алой краски, самой совершенной и указывающей на рождение солнечного Всеобщего Снадобья (Médecine solaire universelle), обладающего верховенством и завершённостью во времени рождения. Его появление торжественно празднуется Мудрецами.

15° Под восемью большими Фигурами того же самого Портала, расположенными по четыре с каждой стороны, совсем внизу, изображены истинные операции по изготовлению и совершенствованию Всеобщего Снадобья, которые ученик, интересующийся Божественным Деланием, сможет объяснить сам или попросить кого-нибудь ему объяснить. Но ни в коем случае нельзя делать этого письменно.

16° Ещё шесть Фигур мы видим по правую сторону от середины Портала.

Первая — Орёл, вторая — Кадуцей, увитый двумя змеями, третья — сжигающий себя Феникс, четвёртая — Овен, пятая — человек с Калитой (calice[198]), в которую он собирает что-то похожее на сгущённый воздух, а шестая равно- и четвероконечный крест, по одну сторону от оси которого — слеза, а по другую — калита.

 

Salomon, Prov. С. 20, v. 21.

 

Эти шесть Фигур — лишь повторение уже многократно разными словами и под разными образами сказанного и указанного о том, что, несмотря на очень малый объём необходимой работы и простоту материи, постичь наш труд могут только истинные Философы, но никак не невежественные Софисты, чьи исследования порождены лишь их порочным и гордым воображением, равно как и о том, что этот божественный Дар могут обрести только чистые сердцем и нищие духом, презираемые остальным невежественным миром, столь несчастным в своей слепоте, что он способен повторять лишь пустые басни.

1° Так, например, орёл означает Всеобщий мировой Дух (Esprit universel du monde); он и есть Птица Гермеса и вечное движение Мудрецов.

2° Кадуцей, увитый двумя змеями, указывает на двоесущий (de deux substances) состав Камня. Обе сущности (substances) извлечены из одного тела (corps) и одного корня (racine); тем не менее они внешне кажутся противоположными — одна влажная, а другая сухая, одна летучая, а другая твёрдая (fixe); но при этом они сходны в сущности (en essence) и в действии, ибо обе от одного естества, от одного начала, а, следовательно, суть одно.

3° Сгорающий и возрождающийся из собственного пепла (cendres) Феникс учит нас, что эти обе сущности (substances) в одном философском яйце после их помещения в Атанор долго и естественным образом действуют одна против другой и вступают в ожесточённые схватки для того, чтобы потом обняться и соединиться; длительна их война прежде, чем они свершат мирное лобзание; волны философского Моря долго колеблемы приливами и отливами, пока, наконец, не наступает и не воцаряется благость и мир; работы продолжаются до момента, когда обе сущности в конце концов превратятся в порошок (poudre) или несгораемый сульфур; ибо всё это не может произойти, пока не поглощён, более того, не высушен великой активностью тепла и внутренней сухости вещественной сущности (substance corporelle) Соли естества (Sel de nature) влажный Меркурий, после чего и весь состав становится однороден.

После прокаливания (brûlemens) или философских кальцинации этот порошок, истинный Феникс Мудрецов — ибо нет в мире иного Феникса, кроме этого — снова растворится в собственном девственном молоке, возвратившись к самопорождению, а затем вновь станет пеплом, и так будет беспрерывно возрождаться и умирать столько раз, сколько понадобится искусному Художнику.

4° Знак Овна всегда указывает на начало Времени года, когда можно обрести материю, равно как и на то, что в это бурное время огненная влага всеобщего Духа (Esprit universel) начинает подниматься с Земли на Небо и опускаться с неба на землю обильнее, чем когда-либо, и с большей силой, особенно в рудниках (minières), где Солнце уже сделало по меньшей мере тридцать, но не более тридцати пяти, оборотов, и где рудное естество (Nature minérale) уже начало отступать, клонясь к лишённости и упадку.

5° Человек, держащий Калиту, в которую он собирает нечто из воздуха, указывает нам на следующее: это созданный человеческими руками Магнит, способный благодаря своим свойствам притягивать с Неба, Солнца и Луны невидимый Вселенский Дух (Esprit Catholique), облачённый в чистую влажную эфирную сущность (substance), оказывающую влияние так, как это делает пятая сущность (influence quintessencifiée), на формирование третьей сущности из двух других, где каждая из них нераздельно содержит всеобщие (universels) Соль, Сульфур и Ртуть, сгущающиеся (se congèlent) и сочетающиеся друг с другом в центре всех вещей.

6° Что до Креста, образованного пересечениями линий, по сторонам которых расположены слеза и Калита (Calice), то они изображены для нашего вразумления в существовании стихийного Естества (Nature élémentaire), то есть пересечённых четырёх Стихий (Elemens), изображённых четырьмя линиями Креста: на самом деле именно посредством четырёх Стихий нисходят и беспрерывно входят во все видимые и невидимые (visibles et sublunaires) Тела силы (vertus) и небесные энергии.

Две линии, идущие одна вверх, а другая вниз, изображают небесный Огонь, а две другие — воздух и воду.

Слеза, обозначающая влажность воздуха, наполненную жизненным огнём, и расположенная выше линии воздух-вода, должна попасть в Калиту, в наш приёмник (récipient), а не на низины (dans les basses vallées). И хотя она есть везде, собирать её надо в тех местах, где начинается царство воздушной стихии, и только теми, кто знает, что есть наш физический и философский магнит (aimant).

7° Справа у двери, в углу — пять мудрых Дев, каждая из которых поднимает Калиту (Calice) или Кубок[199] к Небу, чтобы обрести нечто, изливаемое вышней рукой из грозовой тучи; снизу же представлены истинные Алхимические или Философские операции.

Пять Дев изображают истинных Герметических Философов, друзей естества, знающих, что такое есть истинная материя, каковой они служат, работая с магнезией трёх царств — животного, минерального и растительного, наполняя этой единственной материей, спускаемой с неба, подходящие для неё чаши (vases), следуя за операциями самого естества, они ведут собственную физическую работу, и, сделав их Ртуть (Mercure) или Всеобщий растворитель (dissolvant Catholique) или Соль естества (Sel de nature), содержащую их сульфур, они соединяют его в соответствующих весовых пропорциях, варят в Атаноре и в конце концов превращают в Арабский Эликсир.

8° С другой стороны левого Портала — пять других Дев, безумных; Калита их упала на землю, и они не могут или не хотят обрести даруемую им естеством Лунную сущность (Lunaire), каковой так много, что она переполняет Вселенную, и ещё остаётся; она везде, непрерывно распределяемая и разделяемая по велению Всевышнего, чьей бессмертной славой наполнены земля и Небеса.

Безумные Девы с упавшей и перевёрнутой Калитой обозначают бесчисленное множество операций невежественных и отчаявшихся Софистов и Химиков, равно как и жалких Суфлёров и Шарлатанов.

Пять безумных Дев — это ложные Философы, занимающиеся такими Софистическими ухищрениями, как рубификация, побеление, когобация, амальгамирование и проч., пренебрегая при этом чтением Добрых Авторов, а потому не способных знать, что такое есть истинная материя и что они всегда носят её в самих себе, видят перед собой, вокруг себя, под ногами, постоянно дышат ею; их предвзятая гордыня мешает им искать и мыслить и тупо погружает в бездну их собственных грубых Софизмов и лживых предрассудков, оставляя без познания прекрасного и чистого естества, раскрытого в божественных Тайнах (Mistères divins).

На самом деле эта материя столь всеобща и столь дёшева, что у бедняка её столько же, сколько у богача, и тем не менее она столь драгоценна, что каждый в ней нуждается и не может без неё обойтись; ибо без неё невозможно существовать, жить и действовать.

 

XX. Мраморный барельеф, находившийся некогда на наружной стене Церкви Святого Сернена, а ныне в музее Тулузы (инв. № 502). Романская эпоха. XII в.

 

Всё, описанное мною из изображённого на нашем тройном Портале, истинно, прекрасно и восхитительно, но представляет собой закрытые, Энигматические и Иероглифические письмена, таинственные для невежд и таинственные для мудрецов, к которым и обращено это на первый взгляд Любопытное, но на самом деле важное Разъяснение, приподнимающее покров над входом в тайные Обители нашей целомудренной Герметической Дианы.

Ни на старинных Картах Парижа, ни в описаниях этого Кафедрального Собора я не встретил имени Создателя этого чудесного Портала; тем не менее полагаю, что все эти Герметические Загадки, символы и мистические Иероглифы нашей Религии помещены туда великим Доктором и благочестивым Епископом Гийомом Парижским, которым всегда восхищались мудрейшие Герметические Философы Древности (Antiquité) и особенно добрый Бернар, граф Тревизанский, мудрый адепт Герметической Философии, так как очевидно, что Епископ сам свершил и усовершенствовал Магистерий Мудрецов.

Так и я, поскольку божественный Промысел благодатно даровал мне некоторое количество света и знания Философии, Физики и Герметики, долго трудился, затратил много сил и с помощью чтения добрых Книг сумел осуществить несколько прекрасных операций, дабы, наконец, найти тройной по своей силе ключ к святилищу Мудрецов, или скорее к мудрому Естеству, после чего сумел верно объяснить иносказания и энигматические Писания древних и современных Философов, но также — вполне ясно — Загадки, Притчи и Иероглифы этого тройного Портала; делаю я это совершенно добровольно, ради удовлетворения искусных почитателей нашего божественного Художества и возбуждения любопытства Новоначальных (nouveaux Candidates), жаждущих познать естественную и герметическую науку; да прославится сим Бог, восхваляемый и возносимый во веки. Так да будет.


ПОКИНУТОЕ  СЛОВО [200]


Философский  трактат

БЕРНАРА, ГРАФА ТРЕВИЗАНСКОЙ МАРКИ [201]

 

Самое важное в тайной Науке о Трансмутации Металлов — знание Материи, из каковой извлекают Ртуть (Argent-vif) Философов, а также их Серу (Soufre), составные части их божественного Камня.

Материя, откуда извлекают сие верховное Снадобье (Médecine souveraine), есть весьма чистое Золото (Or), весьма тонкое Серебро (Argent) и наш Меркурий (Mercure) или Ртуть (Argent-vif), созерцаемые тобой ежедневно в Естестве (Nature) в состоянии изменения и превращения в белую и сухую Материю, похожую на Камень, из каковойCXVIII можно с помощью огненной силы и многократного разрушения [этой материи] чрез её затвердение (en résolvant) и возгонку извлечь и выделить нашу Ртуть (Argent-vif) и нашу Серу.

Сия Ртуть состоит из Воздуха и огня (1'Air et le feu), невидимых телесными очами по причине крайней их редкости и духовного естества: обманываются полагающие, будто четыре Стихии (Eléments) вещественно и зримым образом подвергаются разделению в ходе работы; совсем не то предусмотрено в Естестве (nature des Choses); ибо невозможно восприять простые Стихии; мы их знаем только по их операциям и действиям в нижних Стихиях, иначе говоря, Стихиях Земли и Воды, где они приобретают замкнутое и грубое естество (nature) и таким образом перемещаются из Естества в Естество (de Nature en Nature).

Золото и Серебро, согласно Учению (Doctrine) всех Философов, представляют собой Материю нашего Камня. На самом деле, как говорит Гермес, Отец его Солнце, а Мать — Луна.

Сложнее всего понять, какова третья Составляющая (Composant); то есть чтó такое есть сия Ртуть (Argent-vif), из каковой мы делаем наш Компост (Compôt) с Золотом и Серебром.

Понять сие можно, коли указать на принципиальную Двухчастность Делания Философов. Философы делят свою Вторую Часть на свершение Белого Камня и свершение Алого Камня. Но, поелику основной Секрет заключён в Первой Части, а Философы не хотят его разглашать, стало быть, о сей Первой Части написано весьма мало. И я думаю, лишь для того, чтобы их Науку не считали ложной в её основных Началах (Principes), они не хранили полного молчания о Первой Части. Ибо если бы они вообще о ней не упоминали, то и вся Наука была бы либо в небрежении, либо сочтена ложной, а может, вообще бы погибла.

Поелику же сия Первая Часть есть Начало (Commencement), Ключ и Основание нашего Магистерия, стало быть при её упущении вся Наука будет представляться лживой и опытно неподтверждённой. С указанной целью, дабы сей великий Секрет (grand Secret), каковым является наш Камень, чуждый всего внешнего, не был потерян для будущего, я, сам видевший благословенный Камень, и решил правдиво написать о нём, тем самым доверив Секрет всякой святой Душе (Ame sacrée) под страхом неразглашения его Злодеям. Потому-то Философы и называли его Покинутым Словом или даже словом, убитым (tuë) в недрах их Искусства, что оно тщательно сокрыто от познания Недостойных.

Прежде всего, тебе надо знать, что Философский Камень (Pierre Philosophale) имеет три Ступени: Растительный (Végétale) Камень, Минеральный [202] Камень и Камень Животный (Animal)[203], или имеющий Душу (Ame) и Живот (Vie)[204]. Получение Растительного Камня, как говорят Философы, и есть, собственно и главным образом, наша Первая Часть, или работа Камня первой ступени, о каковой Пётр из Нового Града (Pierre[205] de Villeneuve), брат Арнольда с тем же именемCXIX, говорит в заключении своего «Розария»CXX: «Начало нашего Камня есть Ртуть (Argent-vif) или, точнее, её Сульфурность (Sulfuréité), каковую нам следует извлечь из сей грубой телесной Субстанции (grosse Substance corporelle) и только затем переходить ко второй степени (degré)».

Стало быть, начало (commencement) нашего Камня заключается в том, что Меркурий[206], растущий на Древе, составляют и возгоняют[207], облегчая: ибо сие есть Летучий Зародыш (Germe Volatil)[208], питаемый нами, не способный расти вне устойчивого (fixe) Древа, как Младенец не может расти без питания грудью. Посему таковой Камень и представляется Растительным, как бы имеющим в себе сладкий Дух, растущий из Виноградной Косточки (Germe de la Vigne), при первой Работе (Œuvre) соединяющейся с отбеливающим твёрдым Веществом[209] (Corps fixe blanchissant), как о сём проглаголано в «Зелёном Сне», где для способных внимать Истине изложена Практика нашего Растительного Камня; по внятным причинам, я сию Практику здесь не излагаю.

Первая  ступень

На первой Ступени (Degré) создания Физического Камня (Pierre Physique) мы должны изготовить нашу чистую Растительную Ртуть (Mercure Végétal), каковую Философы именуют белым Сульфуром (Soufre blanc), служащим средством соединения Сульфуров с Веществами (Corps). Поелику же сей Меркурий воистину обладает твёрдым Естеством (Nature fixe), тонким и чистым (subtile et nette), он с помощью собственного жара и влажности соединяется с Веществами (Corps) и становится их частью, причём в самой их глубине.

Философы говорили о нём, что сие есть Средство сочетания Тинктур (Moyen de conjoindre les Teintures), и оно не имеет никакого отношения к Обычной Ртути (Argent-vif Vulgaire), слишком холодной и флегматичной, а потому непригодной ни для какой операции Жизни, всегда возникающей там, где жар и влажность.

Но, поелику он отчасти летуч (en partie volatil), его можно использовать для смешивания летучих Спиртов (Esprits)[210] и соединять с твёрдой (fixe) Сущностью (Substance) Веществ (Corps). Причин для сего три.

Первая: поелику необходимо сочетовать два Семени, Мужское и Женское, надо смешать их вместе в естественной любви и столь же естественном супружестве таким образом, дабы то, что в изобилии содержится у одного, притягивало имеющееся в изобилии у другого. В конце концов всё сие смешается, и они станут единым.

По мере того, как сии Вещества (Corps), Золото и Серебро, становятся влажными от питательного, растворяющего и утончающего жара, они соделываются первой и простой Материей (première Matière et simple) и в сём состоянии принимают имя Семени, близкого к Порождению (Génération), благодаря влиянию, ими обретённому в силу своей простоты и повиновения искусственному жару, каковой равен и подобен естественному жару сего Меркурия. Так производится Эликсир Философов; Первая часть работы над Камнем и называется у нас «изготовление Эликсира».

Сия Первая Часть, предстающая Средством соединения противоположностей Чаши Естества (Vaisseau de Nature) в самой сей Чаше, является трансмутацией Духов (Esprits)[211] при их переходе из Естества в Естество[212], и в сём, собственно, заключается вторая причина; ибо, поелику Камень должен быть ими насыщен, он должен находить в себе некую удерживающую Силу, объемлющую Духов так, дабы они легче соединились с мельчайшими Частицами Веществ (Parties des Corps).

Удерживающая Сила поистине наличествует в сей Физической Ртути (Mercure Physique); поелику же последняя имеет Естество отчасти духовное, се есть истинный Дух, очищенный от всякой земной мутности и осадка: повторяю, дух истинный и устойчивый (fixe), но отчасти летучий (volatil); ибо он содержит Естество (Nature) одного или другого Огня; сие указывает на его остроту или кислый вкус, или обострённое сокрушение, каковым отмечены описанные Операции, ведь чрез этого умерщвлённого Меркурия (Mercure mortifié), Обычная Ртуть (Mercure Vulgaire), как говорят Авторы, легче всего затвердевает.

Тем не менее сей Меркурий не затвердевает сам собой; он должен соединиться с Солнцем и Луной и стать их Другом, дабы всё летучее в нём затвердело вместе с сими двумя веществами (Corps); иными словами, дабы находящаяся в сей Вещи, состоящей из всех Вещей, смешанных с Родственными им (mêlées ensemble avec les Collatéraux), обычная Ртуть (Mercure vulgaire) была прямым и непосредственным образом приведена в застывшее состояние (fixé). По сей причине туда добавляют новые твёрдые Вещества, дабы составной Огонь (Feu composé), именуемый сублимированным Меркурием (Mercure sublimé) или первой Материей (première Matière) был настолько снабжён своим собственными Ферментом, что мог бы обрести силу долго выдерживать битву с Огнём, несмотря на все его агрессивные свойства.

По сему поводу Хортулен (Hortulain, «Садовник») говорит: то, с чем Меркурию следует быть соединённым, иными словами, то, с чем вместе ему следует быть переведённым в застывшее состояние, не должно быть ему чуждым. Говоря о сей Ртути (Mercure), Раймонд Луллий указывает, что Ртуть (Argent-vif), изготовленная нами, приводит в сгущённое состояние ртуть обычную (commun) и становится для Людей обычнее обычной, иначе говоря, той, каковая имеет гораздо меньшую ценность; наша же Ртуть обладает гораздо большими достоинствами, равно как и большей удерживающей силой. Посему-то Гибер[213] и наделяет её знаком совершенства, ибо здесь мы имеем дело с Резиной (Gomme)CXXI, более благородной, нежели Жемчуг (Marguerites), обращающей и притягивающей все иные виды Резины к своему застывшему (fixe) Естеству (Nature), ясному (claire) и чистому (pure); в Огне, куда её добавляют, она становится ещё более крепкой. Мориен говорит об этом так: думающие изготовить наш благословенный Камень без сей Первой Части подобны тому, кто хочет взобраться на Пинакль[214] без лестницы и падает вниз, исполненный страдания и боли.

Стало быть, сия Ртуть (ce Mercure) есть начало и основание всего славного Магистерия; ибо содержит в себе Огонь, каковой дóлжно поддерживать и питать ещё более великим и сильным Огнём, огнём уже второго Режима Камня.

Таким образом, затворённый Огонь (Feu enclos) сей Ртути в Первом Режиме, — как и тот, что должен быть затворён во Втором, в Вещах естественных (dans les Choses naturelles), именующийся своим собственным Орудием (Instrument), — и есть вторая искомая вещь, каковую следует в обязательном порядке знать для совершения сего высокого Магистерия. Иными словами, когда Материя, с каковой следует начинать Работу, опознана, надо прежде всего поместить Огонь в летучую (volatile) и твёрдую (fixe) Материю, осуществляя нагревание и коагуляцию вместе с Разложением (Dissotion [215]) Веществ. Совершение Таинства (Mystère) введения и заточения (emprisonnement) Огня Философы назвали Возгонкой (Sublimation) или Активизацией (Exaltation) меркуриальной Материи. Как говорил Арнольд из Нового Града, Ртуть надо прежде сублимировать, иными словами, Меркурий низкого естества, сиречь Земли и Воды, должен обрести высокое и благородное Естество (Nature) Воздуха и Огня, очень близких, согласно намерениям Естества и Художества, к сему Меркурию. Вот почему, когда сей меркуриальный Камень уже каким-то образом сублимирован и утончён (subtilisée), мы называем сие Первой Возгонкой, ведь пока ещё сей Камень надо возгонять вместе с его Чашей (Vaisseau). Раймонд Луллий по сему поводу говорит: в Господе ожидаем возгонки нашего Меркурия до высоты высочайших Вещей вместе с добавлением красящего вещества, после чего душа его возносится в славе.

Посему, призывая Бога во свидетельство настоящей Истины, говорю тебе, что сие есть уже сублимированная Ртуть, предстающая облачённой в белизну столь же великую, сколь и белизна снега на вершинах Гор. Она тонка и хрустальна и, когда исходит из Чаши (Vaisseau) при её отворении, издаёт нежный, ни с чем не сравнимый аромат (odeur). Co своей стороны могу тебя заверить, что видел сию белизну собственными глазами и собственными руками осязал сей хрусталь, и собственными ноздрями обонял сей чудесный аромат, плача от радости и удивления от столь прекрасной вещи. Да будет за то благословен вечный, вышний и славный Бог, сотворивший помимо прочих тайн Естества столь чудесные Дары и пожелавший показать их иным из Людей. Я знаю, что, когда ты узнаешь о Причинах такого Расположения, ты воскликнешь: «Сколь же прекрасно Естество, давшее нам внутри совершенно разложившейся Вещи Вещь совершенно Небесную!» Никто не может внятно сказать о сих чудесах. Однако придёт, возможно, время, когда я ещё больше расскажу тебе об особых вещах (choses) сего Естества (Nature), о каковых пока ещё не получил разрешения от Господа поведать тебе письменно. А когда ты уже возгонишь свою Ртуть, держи её свежей и в её собственной Крови и, пока она не состарилась, представь её Родителям, иначе говоря, Солнцу и Луне, дабы из сих трёх Вещей — Солнца, Луны и Меркурия — соделать наш Компост (Compôt) и перейти на вторую Ступень нашего Камня, каковую мы именуем Рудной или Минеральной.

Вторая ступень

Коли ты хочешь обрести достойное приращение в трёх мощных Минеральных Качествах и Силах чрез Операции Второй Ступени посредством Естества, возьми чистые Вещества и соедини с ними сию Ртуть в известных Философам Весовых Пропорциях (PoidsCXXII), а затем ещё раз соедини сию Сухую Воду, содержащую в себе Сульфур Стихий и называемую Маслом Естества (Huile de Nature), с сублимированной и истончённой Ртутью, растворённой и укреплённой в процессе приготовлений на Первой Ступени. Делай сие, отделяя и отбрасывая осадки или отбросы[216], возникшие при Возгонке, как не имеющие никакой ценности.

При нашей Возгонке нельзя, чтобы сублимируемая вещь поднялась на высоту стенок Сосуда (Vaisseau), как сие происходит у Софистов (Sophistes). У нас, супротив сказанного, что сублимируется, находится только чуть выше осадка внутри Сосуда; ибо самая тонкая и самая чистая Часть всегда плавает над осадком и собирается на стенах, а всё нечистое уходит в глубину, поелику Естество чрез такое удаление желает быть восстановленным в своих лучших качествах, при сём теряя дурные и нечистые составляющие и обретая чистые и приближающие к совершенству. Чрез всё сказанное можно увидеть Третью Причину таковой необходимости, заключающейся в том, что, поелику Меркурий чист, ясен, бел и несгораем, он озаряет Камень всецело, защищает его от загрязнения и сгорания и умеряет жар Противоестественного Огня (Feu contre Nature), приводя сей последний к надлежащему режиму в согласии с огнём естественным: ибо Философский Меркурий содержит в высшей степени неестественный Огонь (le Feu innaturel)CXXIII, чьим верховным достоинством (Vertu) является раскаливание, направленное против пылания Противоестественного Огня и дружеская помощь оестествляющемуся, иначе говоря, самому становящемуся Естеством естественному Огню, чрез мягкое вхождение в единый режим с сим последним, что и составляет величайшую Тайну, известную очень Немногим. Посему эту Ртуть называют Землёй-кормилицей (où se Mercure est dit Terre nourrice)CXXIV и как бы Источником (Germe)[217], без коего Камень не может ни расти, ни размножаться. Вот почему Гермес говорит: «Земля есть кормилица нашего Камня, Отец коего Солнце, а Мать — Луна. Сия Ртуть воздымается от Земли на Небо, а затем вновь низвергается к Земле». Её сила совершится, если в Землю возвратится. Из сей Земли, состоящей из двух совершенных Веществ (Corps), рождается и берёт начало истинная Композиция (Composition) Философов.

Сих двух Веществ (Corps) тебе будет достаточно, ибо они сходны с искомой и требуемой Вещью, как говорит о сём Арнольд из Нового Града; иными словами, дабы завершение работы Камня было совершенным, надо усовершенствовать Обычную Ртуть (Mercure vulgaire) и другие несовершенные Вещества и трансмутировать их в Золото и Серебро. Стало быть, для сего требуется обнаружить трансмутирующее Свойство (Vertu), присущее — там-то его и надо искать — совершенным Телам (Corps). Ведь, коли могущество, сила и способность трансмутировать несовершенные Металлы в истинное Золото может присутствовать только в чистом и тонком Теле (Corps), бесполезно искать такие Достоинства у Меди или какого-ещё несовершенного Металла. Я могу сказать то же самое и о трансмутации в Серебро, ибо среди Металлов только Золото и Серебро являются совершенными.

Получить сию Меркуриальную Сущность (Substance), обладающую совершенной Способностью (Vertu) трансмутировать несовершенные Металлы в Золото и Серебро, возможно только используя два совершенных Вещества (Corps), и никак иначе. Вот почему ты должен знать, что Соединение сих двух Веществ представляет собой естественное выражение последнего Истончения (Subtiliation) и Трансмутации в первую Материю Возрождения[218]; по настоящей причине из сего Соединения, как из первой и простой Материи, происходит Рождение (Génération) истинного Эликсира.

Луна, приведённая в состояние первой Материи (première Matière) есть Материя пассивная; она воистину Супруга Солнца, и они находятся меж собою в состоянии тесной близости.

Такова совместимость Мужеского и Женского в нашем Художестве, порождающая Белый и алый Сульфур (Soufre Blanc et rouge), каковой склеивает (conglutinant) и сгущает Ртуть: поистине наилучшее творение и наиболее близкая (к идеалу) Трансмутация всегда совершается, когда естественное Мужское (le propre Mâle) соединяется с естественно Женским (le propre Femelle) в одно естество (nature). Мужеское представляет собой то, что глубже всего проникает в пассивную Материю, благодаря своей естественной тонкости трансмутирует и превращает её в сульфурное естество. О сём Соединении (Conjonction) Дастин, англичанин, говорил так: «Коли Белая Жена (Femme blanche) сочетается (est mariée) с Алым Мужем (Mari rouge), таковые будут без воздержания обниматься, соединяться, совокупляться и во взаимном Растворении (Dissolution) станут единой Плотью (Corps)».

Таковое Совокупление (Copulation)CXXV представляет собой Философский Брак (Mariage Philosophique) и нерушимую[219] Связь. Посему говорят: Двое чрез превращение (conversion) становятся Одним и соединяются в Одно посредством нашей Ртути, каковая есть Кольцо (Anneau) верховного Соединения (Lien). Сия Ртуть, называемая Дочерью Платона (La Fille de Platon), соединяет в любви находящиеся вместе Вещества (Corps).

Стало быть, изготовливают наш в высшей степени тайный Камень из сих трёх Вещей, а не из чего-либо ещё; ибо искомое действие найдёшь только в них.

Сия Амальгама или Физический Состав (Composition Physique) делается таким образом, что мы поистине можем сказать — Камень есть одна, единая Вещь. Ибо весь Компост (Compôt) — это смесь (mixtion ou mélange), цену каковой невозможно даже назвать, невозможно даже вообразить: ведь это же наша Бронза (AirainCXXVI), о каковой в собрании философовCXXVII говорится: «Да будет известно, что всякая истинная Тинктура изготовляется из сей Бронзы, иными словами, из нашего Изделия (Confection), образованного исключительно из трёх вещей, о каковых мы уже сказали». Таким образом начинается вторая часть работы над нашим благороднейшим Камнем или Камнем Второй СтепениCXXVIII, именуемым МинераломCXXIX (Minérale).[220]

Здесь надо заметить, что Камень или Меркурий, каковой во время первой Операции родился светлым и блистательным, при второй умирает, чернеет и вместе со всем Компостом становится бесформенным, дабы в конце концов восстать победоносным, более светлым и сильным, чем вначале. Ибо сие умерщвление (mortification) есть оживление (revivification), ведь когда его убивают, он оживает, а когда его оживляют, он умирает.

Обе сии Операции связаны меж собою таким образом, что одной без другой быть не может, на что указывают все Философы; ибо Порождение (Generation) одного есть Разрушение (Corruption) другого. Всё это, тем не менее, и есть создание Сульфура Естества и доведение Компоста до состояния первой Материи (première Matière), близкой к Металлическому Роду (Genre Métallique).

Итак, знай, что Компост есть Сущность (Substance), из каковой путём укрепления и питания чрез придание ей рудной (minéral) Силы (Vertu) следует извлечь Сульфур Естества (Soufre de Nature). Сие приведёт к созданию нового Естества, освобождённого ото всех земных разлагающих примесей (terrestréités superflues et corrompantes) и ото всякой флегматической влажности (hunidités flegmatiques), мешающей Варке (Digestion). Посему, кстати, в соответствии с различными изменениями и превращениями одной и той же Материи в процессе Варки и различиями в её составе Философы дают ей различные имена — одни называют Компостом, коагулирующей и сгущающей Закваской, другие Сульфуром, Мышьяком (Arsenic), Азотом, Квасцами, Тинктурой, освещающей все Вещества, Яйцом Философов: последнее потому, что, как Яйцо состоит из трёх частей — скорлупы, белка и желтка — так и наше Физическое Яйцо — из Тела (Corps), Души и Духа, притом, что на самом деле наш Камень есть одна и та же вещь и по Плоти (Corps), и по Душе, и по Духу; по разным причинам и соображениям называют Философы эту вещь то так, то иначе; Платон даёт нам понять, почему это так, когда говорит, что Материя течёт (flue) к бесконечности, причём всегда, если только форма не остановит это течение.

Есть Троица в Единице и Единица в ТроицеCXXX; отсюда Тело, Душа и Дух; отсюда же Сера (Soufre), Ртуть (Mercure) и Мышьяк (Arsenic): ибо Сера, дыша, иначе говоря, выбрасывая в мышьяк свои пары, действует в совокуплении (en copulant) с Ртутью; Философы в связи с этим говорят, что удел Мышьяка — дыхание, а Серы — коагуляция, сгущение (congeler) и остановка Ртути. Разумеется, сии Сера, Мышьяк и Ртуть — совсем не то, что думает Простофиля (Vulgaire); се отнюдь не те ядовитые Спирты (Esprits), что продают Аптекари; но се Философские Дýхи (Esprits), дающие нам нашу Ртуть; в то время как ни одни Спирты не могут ничего сделать для совершенствования Металлов.

Стало быть, втуне трудятся Софисты, соделывающие свой Эликсир из сих ядовитых и разложившихся Спиртов. Ибо, без сомнения, истина верховной утончённости Естества представляет собой не что иное, как знание подлинных Философских Серы, Мышьяка и Ртути, каковые одни-единственные способны осуществлять восстановление и полное усовершенствование Веществ, каковые должны быть освобождены[221] и очищены.

Философы по-разному называли наш Камень, но всегда говорили об одной и той же Вещи. Посему оставьте многоизглаголанность имён и остановитесь на одном — Компост. Вот только его надо единократно погрузить в наш тайный Сосуд и оттуда ни в коем случае не извлекать, допрежде Колесо (Roue)CXXXI стихий не совершит оборот[222], дабы активное качество и сила Ртути, каковую следует напоить, не пресеклись (suffoquée) или не утратились (perdue); ибо Семена вещей, рождающихся в Земле, не вырастут и не преумножатся, коли их сила и порождающие свойства будут удалены некоей посторонней силой. Точно так же сей Род вещей (cette Nature) никогда не преумножится, если не примет вид как бы воды (au maniére d'eau).

После того, как жена зачнёт, матка её закрывается, дабы туда не вник воздух, плод да не погибнет: по сему знаменованию и наш Камень надобно накрепко затворить в Сосуде, куда не должно попасть ничто извне; Камень должен питаться исключительно благодаря своему собственному питательному Свойству (Vertu) и таким образом преумножаться не только числом [количеством], но и добротою [качеством]. Материи надо придать живительную влажность, благодаря каковой она питается, растёт и множится.

После сказанного, коли наш Компост приготовлен, в него сразу же добавляется Жар (Chaleur) или живительная Влажность, или Душа, или Воздух, или Жизнь. Сие следует делать через Растворение (Solution) и Возгонку в сочетовании со Сгущением (Coagulation); ибо опричь сего Жара наш Компост пребывает в бездействовании, а лишившись Души лишён высших достоинств и неспособен к Порождению. Способом введения Жара в материю является её перевод из диспозиции в диспозицию и из естества в естество, говоря иначе, неотложно требуется возведение из более низкого к более высокому, благородному естеству.

Сие соделывается чрез Возгонку нашей Материи, Растворение Земли и Сгущение Воды. Можно сказать и так: чрез утяжеление (ingrossation), Умерщвление (Mortification) или восстановление (resurrection) вместе с Возгонкой с образованием лёгких Стихий (Elements). Говоря иначе, весь Круг сего Магистерия есть не что иное, как идеальная Возгонка (Sublimation), состоящая из множества связанных воедино отдельных операций.

Из них мы выделяем две основных, другими словами, совершенное Растворение и совершенное Сгущение. Стало быть, весь Магистерий заключается только в том, чтобы правильно растворять и правильно сгущать Дух. Между сими операциями наличествует такая связь, что Плоть (Corps) не растворится, если Дух (Esprit) не сгустится, равно как и Дух не сгустится без растворения Плоти. Сие дало основание Раймонду Луллию указать на единое суждение всех Философов о том, что работа Магистерия всецело есть только Растворение и Сгущение. Игнорируя сии операции, люди, прославившие себя на иных поприщах, впадали в западню; по высокомерию своему они порешили, якобы им ведом круговорот Естества и то, каким путём он осуществляется.

Посему важно хорошо знать, каким образом происходит сей Круговорот (Circulation), каковой на самом деле заключается только в том, дабы пропитывать[223], обильно смачивать, поить влагой наш Компост в правильных весовых пропорциях нашей меркуриальной Водой, каковую Философы велят именовать постоянной (Eau permanente), поелику в сём Пропитывании (Imbibition) Компост переваривается (digéré), растворяется и полностью, естественным образом, сгущается.

Поистине так: если Материя Земли должна стать Огнём, её надо соделать тонкой, подготовленной и более простой, чем допрежде. В другой раз то же касается и нашего Компоста, смягчённого и утончённого до такой степени, дабы в нём господствовал Огонь, и сие утончение и подготовка земли осуществлялась с помощью тонких Вод (Eaux subtiles), высшим образом (souverainement) окисленных (aigres) и заострённых (aiguës) так, дабы там не оставалось никакого зловония (fétidité) и даже просто дурного запаха. О сём говорит Гебер в своей «Сумме» («Somme») так: сие Вода нашей сублимированной Ртути (Argent-vif), вновь доведённая до состояния Огня (nature de Feu), каковую называют Уксусом (Vinaigre), Солью, Квасцами (Alun) и многими именами весьма кислых жидкостей. С помощью сей Воды утончаются Вещества (Corps) и приводятся к своей первой Материи (première Matière), близкой к Камню или Эликсиру Философов. Заметьте, что, подобно Младенцу (Enfant) во чреве Матери, питающемуся её собственной естественной пищей, другими словами, месячной кровью, и таким образом растущему и приобретающему более сильные свойства, наш Камень, по словам Аристотеля, питается своим жиром, своим естеством и сущностью (substance). Но что сие за жир, обеспечивающий жизнь, рост и увеличение нашего Камня? А вот сие Философы всегда полностью скрывали как великий Секрет, каковой клялись никогда никому не выдавать и не показывать и каковой только сам Бог может открыть тому, кому захочет. В то же время сия жирная животворящая влага, дающая жизнь Камню, именуется иными из Философов Меркуриальной Водой, Постоянной Водой, Водой, живущей в огне, Божественной Водой. Настоящая Вода и есть Ключ, а также Основание всей Работы.

О сей меркуриальной и постоянной Воде в «Turba»CXXXII сказано: надо, дабы Тело (Corps) было наполнено (occupé) огненным пламенем (flamme du feu) и от сего разрушилось, распалось на части[224] и ослабло; иначе говоря, с помощью сей воды, полной огня, Тело омывается до такой степени, что всё в совокупности становится Водой, причём не водой из Облака или Источника, как полагают Невежды и Софисты, но нашей Постоянной Водой. Таковая не может стать постоянной без соедине


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: