Признаки фразеологизмов

1) Фразеологизмы обычно не терпят замену слов и их перестановки, за что их зовутся устойчивыми словосочетаниями.

Во что бы то ни стало нельзя произнести во что бы мне не стало или во что ни стало бы то, а беречь как зрачок глаза вместо беречь как зеницу ока.

2) Есть, конечно, и исключения: ломать голову или голову ломать, врасплох застать и застать врасплох, но такие случаи редки.

3) Многие фразеологизмы легко заменяются одним словом:

сломя голову – быстро, рукой подать – близко.

4) Главная черта фразеологизмов – их образно-переносный смысл.

Часто прямое выражение превращается в переносное, расширяя оттенки своего смысла.

Трещит по швам – из речи портного приобрело более широкое значение – приходить в упадок.

Поставить в тупик – из речи железнодорожников перешло в общее употребление в значении привести в замешательство.

Помните: используя фразеологизмы, не нарушайте их целостности. Например: принимать участие, играть роль, иметь значение

ПРИМЕРЫ фразеологизмов:

Бить баклуши – бездельничать,

Вилами по воде писано – еще не известно, как будет, исход не ясен,

Водой не разольёшь — о крепкой дружбе

Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом

Играть в бирюльки – заниматься пустяками, ерундой

Семь пятниц на неделе – о человеке, который часто меняет свои планы и решения.

Белены объесться - взбеситься (применяется к людям, которые делают глупости).

После дождичка в четверг – никогда

Аника-воин - хвастун, храбрый лишь на словах, вдали от опасности.

Задать головомойку (баню) - намылить шею, голову - сильно отругать.

Белая ворона - человек, резко выделяющийся из окружающей среды теми или иными качествами.

Бросить перчатку - вызвать кого-нибудь на спор, соревнование (хотя никто перчаток не кидает)

Волк в овечьей шкуре - злые люди, прикидывающиеся добрыми, которые прячутся под маской кротости

Витать в облаках - блаженно грезить, фантазировать невесть о чем.

Душа в пятки ушла - человек перетрусивший, испугавшийся.

 

 

ПОДСКАЗКА

Словарь фразеологизмов к ВПР в 6 классе

С сайта «Решу ВПР

алфавит Толкование фразеологизма Ситуация
Б белая ворона — тот, кто отличается от других. Он никогда не мог произнести грубого слова или обидеть кого-то. Этим он был так не похож на всех остальных детдомовцев. Мы прозвали его белой вороной.

В

Сесть в калошу — попасть в неловкое положение. Миша с легкостью заявил: «Я тоже так могу». Он разбежался, подпрыгнул и неожиданно для себя бухнулся прямо в лужу. Вот уж, действительно, сел в калошу.
Влипнуть в историю — попасть в неприятную ситуацию. Когда весь класс решил сбежать с уроков, я присоединился ко всем. Никто теперь не виноват, что я сам влип в историю.
Ж ждать у моря погоды — ждать благоприятных условий, которые вряд ли сложатся. Я нахватал много двоек, и мама сказала: «Нечего ждать у моря погоды. Пора действовать. Садись за учебники!»

З

задирать нос — важничать, ставить себя выше других, зазнаваться У меня есть друг. Всегда уверенный в себе, он, вместе с тем, никогда не задирал нос и легко сходился с товарищами по учёбе. Мой одноклассник стал победителем олимпиады по математике и заболел «звёздной болезнью». Мы с ребятами по-дружески попросили его не задирать нос, ведь неприятно общаться с зазнайкой.
Засучив рукава — добросовестно, усердно На субботнике шестиклассники работали засучив рукава. Потому школьный двор стал красивым и чистым.

К

Как две капли воды — одинаковые, похожие. Братья были похожи как две капли воды. Никто не мог их различить.
как из ведра — очень сильно, в большом количестве. Мы неделю собирались в поход: закупали всё необходимое, обсуждали маршрут, но поход пришлось отложить: подвела погода. Дождь лил как из ведра.
М много воды утекло — много времени прошло. История была забавная. Она памятна мне по сей день, хотя с той поры много воды утекло.
П пруд пруди — много.  «Да у меня этих конструкторов хоть пруд пруди», — хвастаясь, заявил Борька. Мы, конечно, ему не поверили.
Р развесил уши — заслушался. Мы пришли на встречу с путешественником. Он рассказывал о своих приключениях, а мы слушали его, развесив уши.
Т тише воды, ниже травы — скромно, незаметно себя вести. Чтобы нас не заметили, пришлось сидеть тихо. Тогда мы узнали о себе, что можем быть тише воды, ниже травы.

Варианты из Интернета

алфавит Толкование фразеологизма Ситуация

Б

бежать высунув язык — бежать очень быстро, на пределе сил. Совсем недавно мы были свидетелями такой картины: из малинника, высунув язык, бежали два мальчишки. Оказалось, что там уютно расположились осы, которые напали на мальчиков.
бить баклуши — бездельничать, ничего полезного не делать Некоторые ребята не хотят учиться. Они ленивы и целыми днями только бьют баклуши.

В

в мгновение ока — вмиг, моментально Однажды я сильно упала, поскользнувшись на льду. И в тот момент, когда я «летела», я подумала: «Вот и жизнь прошла в мгновение ока»
войти в обиход - укрепиться, укорениться, пустить корни, войтив обычай, установиться Рядом с нами поселились новые соседи. Мы с ними быстро подружились. И посещение друг друга по вечерам у нас вошло в обиход

Г

глаз не отвести — невозможно отвернуться. Речь идет о ком-либо или о чём-либо особенно привлекательном, ладном В нашем купе сидел один пассажир, молчал, читал или в окно смотрел… Мы с интересом за ним наблюдали: он был красив очень. Мы не могли отвести от него глаз!
Глаз не оторвать - залюбоваться. Мама посадила разные цветы на клумбе. Когда они выросли и зацвели, то глаз не отвести было от этой красоты.
Д до сих пор - до настоящего времени, до настоящего момента. Недавно мы ездили в Воронеж на соревнования по баскетболу. Против нас играли лучшие игроки области. Но мы, молодая и еще неопытная команда, выиграли и до сих пор не можем понять, как это произошло!
З за тридевять земель – очень далеко Я люблю собирать марки. Однажды мне пришлось поехать за тридевять земель за интересной маркой. Как же я был рад, когда эта марка появилась в моём альбоме!

И

испокон веков - издавна, с давних, незапамятных времен Испокон веков люди сочиняли сказки и передавали их из уст в уста. Вот и мы сегодня на уроке литературы тоже стали творцами волшебных сказок.
из века в век — постоянно, непрестанно Из века в век, из поколения в поколение передавались разнообразные приметы, связанные с погодой. Ведь в давние времена, человек не мог объяснить многих природных явлений.
из года в год — каждый год, ежегодно (употребляется для обозначения непрерывности, постоянства какого-либо действия) Из года в год в нашей школе существует традиция – в сентябре проводить День В.П.Захарченко. Его имя носит наша школа, и мы бережно храним о нём память.
из уст в уста — от одного к другом(о передаче сообщения, известия, новостей) Слухи о геройском поведении нашего одноклассника Саши во время пожара передавались изуствуста. И весь наш класс гордится им.

Н

на краю света — очень далеко, где земля сливается с небом. Приятель стал объяснять мне, как добраться до его дома. Говорил очень долго. Я понял, что дом находится на краю света.
не верить глазам — сильно удивляться, поражаться увиденному (обычно чему-то неожиданному). Миша долго лежал в больнице и очень скучал. И вдруг однажды на пороге палаты появились его одноклассники. Он не поверил своим глазам!
О одерживать верх — победа над кем-то или преодоление чего-либо. Команда нашего класса долго готовилась к выборам президента школы. Все были счастливы, когда именно наш кандидат одержал верх на выборах.

П

повесить нос — огорчаться, сильно расстраиваться, приходить в уныние Меня не взяли на олимпиаду по математике. Домой я шёл повесив нос.
путаться под ногами — мешать; является помехой в чем-либо для других. Приближался праздник, и мама весь день трудилась на кухне, а ей только мешал. В конце концов она сказала: «Сынок, не путайся под ногами! Займись делом: почисти картошку».
по сей день — до сегодняшнего дня Мы познакомились с товарищем ещё в первом классе и дружим по сей день. Дружба делает нашу жизнь более интересной.
поставить на одну доску — приравнивать, уравнивать полностью или в каком-либо отношении. Наш классный руководитель никогда не выделяет любимчиков в классе, он ставит всех на однудоску. Поэтому мы его уважаем.

Р

работать засучив рукава — работать добросовестно, усердно На субботнике шестиклассники работали засучив рукава. Потому школьный двор стал красивым и чистым.
рукой подать — находиться очень близко, совсем рядом. Увидев соседа с полной корзиной грибов, ребята решили тоже пойти в лес. Они спросили у бабушки, далеко ли лес. Услышав, что до соснового бора рукой подать, они побежали за корзинами.

С

с гулькин нос — очень мало; Мы с ребятами делали декорации для спектакля и раскрашивали стены за́мка белой краской. Её осталось буквально с гулькин нос, а ведь нам надо было ещё нарисовать белоснежные горы.
спустя рукава — кое-как, небрежно, без усердия выполнять что-либо; Мой друг готовился к контрольной работе по истории спустя рукава. Ему лень было повторять даты, изучать атлас, читать дополнительную литературу. Поэтому его отметка за контрольную меня не удивила.
с незапамятных времён — сдавних пор, из века веков, с давнишних пор, издавна, исстари, уже давно, давно У меня снезапамятныхвремен есть мечта– приобрести собаку. И вот однажды родители решили помочь мне в осуществлении этой мечты и купили мне собаку.
сломя голову — очень быстро, поспешно, опрометью, стремительно, безрассудно, без обдумывания. Сегодня мы едем на море! Быстро собираем вещи. Выходим на улицу. И вдруг вспоминаем, что забыли билеты. Возвратились! А потом сломы голову мчались на поезд. Слава богу, не опоздали!
Т топорная работа — работа,сделанная грубо, небрежно, некрасиво Я очень старался сколотить скамейку для дачи. К сожалению, получилась какая-то топорная работа.

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: